Sony XR-C33R Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
XR-C33R
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro manipulaci s konzolou 1.
S konzolou zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu wspornika,
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı.
Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1.
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы.
2000 Sony Corporation
Printed in Thailand
3-043-534-31 (1)
Connection diagram
Schéma zapojení
Schemat Podłączeń
Bağlantı şeması
Схема подсоединения
Parts list
Seznam součástí
Spis elementów montażowych
Yedek parça listesi
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual
for details.
Níže uvedená čísla odpovídají číslům v návodu.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Další podrobnosti naleznete v návodu
k použití.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach.
Klucz zwalniający 4 do demontażu sprzętu. Szczegóły, patrz Instrukcje Obsługi.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır.
Söküm anahtarı 4 üniteyi sökmek için kullanılır. Ayrıntılar için teknik açıklamalar kılavuzuna
bakınız.
Hомepa в cпиcкe cоотвeтcтвyют номepaм позиций, yпоминaeмым в инcтpyкции.
Прилагаемый демонтажный ключ 4 предназначен для демонтажа данной
автомагнитолы. Более подробно об этом см. в Руководстве по эксплуатации.
Installation/Connections
Instalace/zapojení
Instalacja/Podłączenia
Kurma/Bağlantılar
Установка/Подсоединение
1
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantı işlemleri tamamlandığında,
tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir cisimle ayar
düğmesine bastırmayı unutmayın.
CD/MD changer
Měnič CD/MD
Zmieniacz płyt CD/MD
CD/MD changer
Проигрыватель CD/MD
Equipment used in illustrations (not supplied)
Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství)
Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone)
Örneklerde kullanılan alet (ayrıca satın alınması gerekir)
Аппаратура,
покaзaннaя нa pиcyнкax
(не прилагается)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí volič zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny).
İki veya daha fazla changer bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı) gereklidir.
Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника
XA-C30 (в комплект не входит).
Front speaker
Přední reproduktor
Przedni głośnik
Ön hoparlör
Передний громкоговоритель
Rear speaker
Zadní reproduktor
Tylny głośnik
Arka hoparlör
Задний громкоговоритель
Power Amplifier
Zesilovač
Wzmacniacz mocy
Güç amplifikatörü
Усилитель
A
B
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Poznámky
Dbejte na to, abyste před zapojením zesilovače zapojili kabel pro uzemnění.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude zvukový signál vypnut.
Uwagi
Przed podłączeniem do wzmacniacza, proszę w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i tym samym zrezygnowanie z wbudowanego do sprzętu
wzmacniacza, powoduje wyłączenie sygnalizacji akustycznej.
Notlar
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
Tercihe bağlı güç amplifikatörünü bağlamazsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali zayıflar.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы изпользуете нe вcтpоeнный, a дополнитeльный ycилитeль сигнал зуммера будет отключен.
1234
675
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu
podłączeń, proszę pamiętać o naciśnięciu
przycisku zerowania sprzętu, używając do tego
celu np. długopisu lub podobnego przedmiotu.
Nulovací tlačítko
Jakmile je dokončena instalace a zapojení,
nezapomeňte stisknout nulovací tlačítko např.
kuličkovým perem.
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте нажать кончиком
шариковой ручки или иным аналогичным
предметом клавишу переустановки.
1
2
A
B
3
(OFF)
(RELEASE)
182 mm
53 mm
a
b
1
Installation
Kurma
Precautions
Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
used for tuner adjustments to be made
only by service technicians.
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with driving.
Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
Use only the supplied mounting
hardware for safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Tedbirler
Ünitenin üst yüzündeki 4 deliğe
dokunmayınız. Bunlar, radyo ayarında
kullanılır ve yalnızca teknisyenler
tarafından ayarlanabilir.
Ünitenin kurma mekanını normal sürüş
işlemlerine engel olmaması için
dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya
ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek
ısıya toz, kir veya aşırı vibrasyona
maruz kalacak yerlerde monte
etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen
montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20 dereceden daha küçük
bir değere ayarlayınız.
Zdejmowanie i zakładanie
przedniego panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć
przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu,
nacisnąć przycisk (OFF). Nacisnąć
przycisk (RELEASE), panel lekko
przesunąć w lewo i zdjąć, przyciągając
do siebie.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną a proszę
zamocować na sprzęcie w miejscu
oznaczonym b, jak pokazano na
ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę
panelu, do zaskoczenia.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejmutím předního panelu dbejte
na to, abyste napřed stiskli tlačítko
(OFF) - vypnutí přístroje. Potom
stiskněte tlačítko (RELEASE), posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho
směrem k sobě.
B Nasazení
Nasate stranu a předního panelu na
stranu b na přístroji podle ilustrace
a zatlačte na levou stranu, dokud
nezaklapne.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastığınıza emin olunuz. (RELEASE)
tuşuna basınız, ardından ön paneli biraz
sola kaydırınız ve kendinize doğru
çekerek çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin a parçasını ünitenin b
parçasına gösterildiği üzere takınız ve
sol tarafını yerine oturup klik sesi gelene
kadar itiniz.
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF). Press (RELEASE), then
slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
B To attach
Attach part a of the front panel to part
b of the unit as illustrated and push the
left side into position until it clicks.
Kontrol panelini kurmaInstalace do přístrojové
desky
Installation in the
dashboard
Instalacja na desce
rozdzielczej
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky směrem ven.
Jeśli jest to konieczne, zacisnąć kleszcze mocujące na zewnątrz.
Gerektiği takdirde bu tırnakları dışarı doğru eğebilirsiniz.
При необходимости отогните эти зажимные зубчики для
обеспечения более нaдeжной фиксации.
Dashboard
Přístrojová deska
Deska rozdzielcza
Kontrol paneli
Приборная доска
Fire wall
Protipožární deska
Ścianka przeciwpożarowa
Yangın muhafazası
Огнеупорная перегородка
2
3
1
Установка
Порядок снятия и установки
передней панели
Перед установкой магнитолы снимите
с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу, нажав
клавишу (OFF). Затем нажмите
(RELEASE), немного сдвиньте переднюю
панель влево и движением на себя
снимите ее.
B Установка панели
Сначала присоедините часть a передней
панели к части b магнитолы, как это
показано на иллюстрации, а затем
зaщeлкнитe лeвyю чacть пaнeли.
Установка магнитолы в
приборной доске
Środki ostrożności
Proszę nie manipulować w czterech
otworach nastawczych na górnej
powierzchni sprzętu. Służą one
regulacji tunera, przeprowadzanej
wyłącznie przez techniczny personel
punktów serwisowych.
Miejsce na zamontowanie sprzętu
należy wybrać po dokładnym
przemyśleniu, tak aby instalacja nie
przeszkadzała kierowcy przy
prowadzeniu pojazdu.
Unikać montażu sprzętu w miejscach
gdzie byłby narażony na działanie
wysokich temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub nadmuchu
gorącego powietrza z otworów
ogrzewczych, w miejscach narażonych
na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych
przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta
nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić
poniżej 20°.
InstalacjaInstalace
Bezpečnostní upozornění
Nedotýkejte se čtyř otvorů na horní
straně přístroje. Jsou určeny pro
nastavování přijímače prováděné
výhradně v servisních střediscích.
Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nepřekážel při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení nebo kde by
byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a pevnou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Меры предосторожности
• Не пытайтесь ничего сделать с
четырьмя отверстиями,
расположенными на верхней
поверхности магнитолы. Они
предназначены для настройки
радиоприемника, осуществляемой
только квалифицированными
специалистами.
• Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где
она будет подвержена воздействию
пыли, грязи, чрезмерной вибрации или
высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые
солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте лишь
входящие в комплект монтажные
детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более
20°.
Jeśli stacyjka samochodu
nie jest wyposażona w
pozycję włączania
dodatkowego sprzętu,
proszę przełączyć selektor
zasilania
Przełącznik wyboru źródła
zasilania POWER SELECT
Luminacja przedniego panelu jest
fabrycznie zaprogramowana i działa
również przy wyłączonym sprzęcie. W
pojazdach, których stacyjki nie
wyposażono w pozycję zasilania
dodatkowego osprzętu, następuje w
ten sposób niewielkie zużycie mocy
akumulatora. Aby temu zapobiec,
należy przełącznik POWER SELECT
(selektor mocy), umieszczony na
dolnej powierzchni sprzętu, ustawić
w pozycji oznaczonej B i nacisnąć
przycisk zerowania. Luminacja
pozostaje wyłączona do momentu
włączenia sprzętu.
Uwagi
Przestawienie przełącznika POWER SELECT
na pozycję B, deaktywuje alarm
ostrzegawczy.
Zmieniając pozycję przełącznika POWER
SELECT, nie wywierać zbytniego nacisku.
Jestliže je vaše auto
vybaveno spínací skříňkou
se dvěma polohami klíčku
Spínač POWER SELECT
Osvětlení předního panelu je výrobcem
nastaveno tak, aby svítilo, i když je
přístroj vypnutý. Toto nastavení však
může vést k vybíjení baterie, jestliže
vaše auto není vybaveno spínací
skříňkou s pohotovostní polohou
klíčku. Abyste zabránili vybíjení baterie,
nastavte spínač POWER SELECT na
spodní straně přístroje do polohy B,
potom stiskněte nulovací tlačítko.
Nyní je osvětlení nastaveno tak, aby
bylo zhasnuté, když je přístroj vypnutý.
Poznámky
Bezpečnostní alarm předního panelu je
vypnutý, jestliže je spínač POWER SELECT
přepnut do polohy B.
Spínač POWER SELECT přepínejte lehkým
stiskem.
If your car has no
accessory position on the
ignition key switch
— POWER SELECT switch
The front panel illumination is factory
set to be turned on even while the unit is
not in use. However, this setting may
cause some car battery to wear if your
car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid this
battery wear, set the POWER SELECT
switch located on the bottom of the
unit to the B position, then press the
reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Notes
• The caution alarm for the front panel is
not activated when the POWER SELECT
switch is set to the B position.
• Do not use excessive force when changing
the POWER SELECT switch.
Eğer otomobilinizin
kontak anahtarı
yuvasında özel bir
pozisyon yoksa
POWER SELECT tuşu
Ön panel ışıklandırması fabrika ayarıdır
ve ünite kullanımda olmadığında da açık
olmaya ayarlanmıştır. Ancak bu ayar,
eğer otomobilinizin kontak anahtarı
düğmesinde özel bir pozisyon yoksa
otomobil aküsünün zayıflamasına yol
açabilir. Akünün zayıflamasını önlemek
için, ünitenin üzerine yerleştirilmiş
POWER SELECT düğmesini B
pozisyonuna ayarlayınız, ardından
ayar düğmesine basınız. Işıklandırma,
ünite kullanımda olmadığında kapalı
olmaya ayarlanmış olur.
Notlar
POWER SELECT tuşu B pozisyonuna
getirilmiş ise, ön panelin dikkat ikazı kapalı
durumda olur.
POWER SELECT düğmesini değiştirirken
aşırı güç kullanmayınız.
Если замок зажигания
Вашего автомобиля не имеет
отдельного положения для
отключения питания
внешних устройств
Переключатель POWER SELECT
Изготовителем предусмотрено, что
подсветка передней панели магнитолы
включена даже тогда, когда Вы
магнитолой не пользуетесь. Между тем
это может привести к некоторой
разрядке аккумулятора, если замок
зажигания Вашего автомобиля не
имеет отдельного положения для
отключения питания внешних
устройств. Во избежание излишней
разрядки аккумулятора переведите
переключатель POWER SELECT,
расположенный на нижней
поверхности магнитолы, в положение
B, а затем нажмите клавишу
переустановки. Теперь в тех случаях,
когда Вы магнитолой не пользуетесь,
подсветка будет отключена.
Примечания
Когда переключатель POWER SELECT
находится в положении B,
предупредительный сигнал в отношении
передней панели не включается.
При изменении положения переключателя
POWER SELECT не пpилaгaйтe большиx
ycилий.
Cautions
This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
Connect the power connecting cord 6
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all earth wires to a common
earth point.
Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the units fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the units fuse rating,
connect the unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
units fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits
will be cut off.
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do
zasilania prądem o ujemnym
uziemieniu i napięciu 12 V DC.
Proszę uważać by nie przyciąć
przewodów sprzętu między śrubką,
pojazdem, korpusem sprzętu lub
innymi ruchomymi elementami jak np.
między siedzeniami, itp.
Przewód zasilania 6 należy przed
podłączeniem do pomocniczego
złącza zasilania, podłączyć w
pierwszej kolejności do sprzętu i do
głośników.
Wszystkie przewody uziemiające
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Żółty przewód podłączyć do wolnego
obwodu pojazdu o wyższej, od
podanej na bezpieczniku sprzętu,
wartości znamionowej. Łącząc sprzęt
w kombinacji z innymi komponentami
wyposażenia stereofonicznego, należy
upewnić się, że obwód samochodowy
do którego urządzenia zostaną
podłączone, posiada wyższą wartość
znamionową niż wynosi suma wartości
bezpieczników wszystkich
komponentów razem wziętych. W
braku obwodu o wyższej od
bezpiecznika sprzętu wartości
znamionowej, proszę podłączyć sprzęt
bezpośrednio do akumulatora. Jeżeli
dla sprzętu brakuje odpowiedniego
obwodu, proszę podłączyć sprzęt do
dowolnego obwodu samochodowego
o wyższej od podanej na bezpieczniku
sprzętu wartości znamionowej w taki
sposób, aby przepalenie bezpiecznika
sprzętu nie spowodowało odcięcia
pozostałych obwodów.
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně
pro stejnosměrný proud 12 V
a negativní uzemnění.
Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné
dráty mezi šroub a karoserii auta, příp.
tento přístroj, nebo pod žádné
pohyblivé části jako kolejnice pod
sedadly apod.
Zapojte přívodní kabel 6 do přístroje
a reproduktorů, než ho zapojíte do
napájecího konektoru.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte
do společného bodu.
Zapojte žlutý kabel na volný okruh
v autě s vyšší hodnotou proudu než
jakou má pojistka tohoto přístroje.
Jestliže zapojujete tento přístroj
v kombinaci s jinými stereofonními
přístroji, musí mít okruh v autě, na
který budou přístroje zapojené, vyšší
hodnotu než součet hodnot pojistek ve
všech zapojených přístrojích. Jestliže
není v autě žádný obvod s vyšší
hodnotou než jakou má pojistka,
zapojte tento přístroj přímo na
autobaterii. Není-li v autě k dispozici
žádný volný okruh pro zapojení
autorádia, zapojte ho do okruhu s
vyšší hodnotou proudu než jakou má
pojistka tohoto přístroje tak, aby
nedošlo k přerušení jiných okruhů,
jestliže praskne pojistka v tomto
přístroji.
Notes of connection
example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
When your car has a built-in FM/MW/LW
aerial in the rear/side glass, it is necessary
to connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead
(red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your
dealer.
A power aerial without a relay box cannot
be used with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 6 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the
unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
Do not connect the terminals of the
speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Be sure to
connect passive speakers to these
terminals.
Uwagi dotyczące
przykładów podłączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterujący automatyczną anteną
(niebieski), dostarcza +12 V DC po
włączeniu sprzętu lub funkcji ATA
(Automatic Tuner Activation = automatyczne
uaktywnienie tunera), funkcji AF (Alternative
Frequency = alternatywne częstotliwości)
lub funkcji TA (Traffic Announcement =
migawki ruchu drogowego).
Gdy w samochodzie jest wbudowana
antena FM/MW/LW tylko w tylną lub boczne
szyby, to konieczne jest podłączenie
przewodu sterowania anteną (niebieski) lub
dodatkowego przewodu zasilającego
(czerwony) do przewodu zasilającego
istniejący wzmacniacz antenowy. Aby
uzyskać więcej informacji, skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Antena automatyczna bez skrzynki
przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z
tym sprzętem.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem 6 może uszkodzić
antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu
doprowadzania zasilania umożliwia, nawet
przy wyłączonym zapłonie, stały dopływ mocy
do obwodu wspomagania pamięci.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników, proszę
pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
Proszę podłączyć głośniki o impedancji od 4
do 8 ohmów i dostatecznej wydajności
mocy. W przeciwnym przypadku może
nastąpić uszkodzenie głośników.
Nie podłączać złączy systemu głośnikowego
do karoserii lub też złączy prawego do
złączy lewego głośnika.
Głośników nie podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie
podłączać głośników aktywnych
(wyposażonych we wzmacniacze). Może
nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych.
Proszę upewnić się, że podłączane głośniki
są typu pasywnego.
Poznámky k příkladu
zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý)
dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile
zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete jednu
z funkcí ATA (Automatic Tuner Activation -
automatická aktivace tuneru), AF (Alternative
Frequency - alternativní frekvence) nebo TA
(Traffic Announcement - dopravní hlášení).
Je-li váš vůz vybaven anténou FM/MW/LW
vestavěnou v předním nebo bočním skle, je
nutné připojit napájecí kabel antény (modrý)
nebo napájecí kabel příslušenství (červený)
ke konektoru napájení stávajícího boosteru
antény. Podrobné informace vám poskytne
prodejce.
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou
anténu bez relé.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím
zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu 6
z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení
přístroje, bude okruh paměti pod proudem
i při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
vypněte přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od
4 do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
karoserii vozidla a nepropojujte vývod
pravého reproduktoru s vývodem levého
reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, že jste na tento přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
Dikkat
Ünite, yalnızca negatif topraklı 12 V
DC ortamında çalıştırılmaya uygun
olarak tasarlanmıştır.
Kablo bağlantısı sırasında, hiçbir
kablonun tornavida ile araç şasisi, bu
ünite veya koltuk rayları vb gibi
hareketli parçaların arasında
sıkışmamasına çok dikkat ediniz.
Güç bağlantı kablosunu 6 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce
üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
Sarı kabloyu, ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek olan başka bir
serbest otomobil devresine bağlayınız.
Bu üniteyi başka stereo parçalarla
birlikte bağlarsanız, bağlı oldukları
otomobil devresindeki tüm parçaların
sigorta değerlerinin toplamından daha
yüksek olması gereklidir. Ünitenin
sigorta değeri kadar yüksek bir
otomobil devresi yoksa üniteyi direkt
aküye bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak
için uygun otomobil devresi yoksa,
üniteyi ünitenin sigorta değerinden
daha yüksek bir otomobil devresine
öyle bağlayınız ki, ünitenin sigortası
attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
Bağlantı örneği notları
Kontrol kablo notları
Güç anten kontrol kablosu (mavi) radyoyu
açtığınızda veya ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) veya
TA (Traffic Announcement) fonksiyonlarını
aktive ettiğinizde +12 V DC verir.
Arabanızın arka veya yan camı içinde FM/
MW/LW anteni varsa, güç anten kontrol
kablosunu (mavi) veya aksesuar güç giriş
kablosunu (kırmızı) mevcut anten
güçlendiricinin güç terminaline bağlamanız
gerekir. Ayrıntılar için bayinize başvurun.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Uyarı
Yayın kablosu olmayan bir güç anteniniz
varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı
kablosuna 6 bağlamak antene zarar verebilir.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontak
düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her
zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
kapatınız.
4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör
terminallerini sol hoparlör terminallerine
bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
olan) ünitenin hoparlör terminallerine
bağlamayınız. Bunu yapmak aktif
hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere
pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.
Предостережение
Данная автомагнитола предназначена
для подключения только к
aккyмyлятоpy 12 B поcтоянного токa c
отpицaтeльным пpоводом зaзeмлeния.
Следите за тем, чтобы не защемить
какие-либо провода между винтом и
корпусом автомобиля или магнитолы,
либо между подвижными частями в
салоне автомобиля, например,
передним сиденьем и металлическими
направляющими рейками под ним.
Сначала подсоедините шнур питания к
магнитоле и громкоговорителям, а уже
потом пpовод 6 к контактам внешнего
источника питания.
• Подключaйтe все провода
заземления к одной и той же точке
заземления.
Подсоедините желтый провод к
свободной электроцепи автомобиля с
большей силой тока чем та, на которую
рассчитан предохранитель магнитолы.
Если Вы подсоединяете эту магнитолу в
сочетании с другими компонентами
стереосистемы, сила тока в
электроцепи автомобиля, к которой они
подключаются, должна быть больше
суммы значений силы тока, на которую
рассчитаны предохранители отдельных
компонентов. В случае отсутствия в
автомобиле цепи со столь же высокой
силой тока, что и та, на которую
рассчитан предохранитель магнитолы,
подсоедините магнитолу напрямую к
аккумулятору. В случае если в
автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения
магнитолы, подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, чтобы если
он перегорит, другие цепи не
прервались.
Примечания к примеру
подсоединения
О проводах управления
• По (синему) проводу питания антенны с
электрическим приводом подaeтcя
питaниe +12 B поcтоянного токa при
включении Вами радиоприемника или
функций АТА (автоматическая активация
приемника), AF (альтернативные
частоты) и ТА (дорожные сообщения).
• Ecли в Baшeй мaшинe ecть вcтpоeннaя
aнтeннa FM/MW/LW нa пepeднeм/боковом
cтeклe, нeобxодимо подcоeдинить
пpовод питaния yпpaвлeния aнтeнной
(cиний) или вxодной пpовод питaния
ycтpойcтвa (кpacный) к выводy питaния
cyщecтвyющeго aнтeнного ycилитeля. Зa
болee подpобными cвeдeниями
обpaщaйтecь к дилepy.
• Aнтeннy c элeктpичecким пpиводом, нe
cнaбжeннyю элeктpичecким блоком,
нeльзя иcпользовaть c дaнной
мaгнитолой.
Предостережение
Если Вы используете антенну с
электрическим приводом без релейного
блока, подсоединение данной магнитолы
посредством прилагаемого шнура питания
6 может привести к повреждению
антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, питaниe бyдeт
поcтоянно подaвaтьcя нa блок пaмяти,
даже при выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять
громкоговорители, выключите
магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они
могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля
и не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
• He подcоeдиняйтe гpомкоговоpитeли
пapaллeльно громкоговорители
параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие
бы то ни было активные
громкоговорители (со встроенными
усилителями), поскольку это может
привести к повреждению последних.
Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к
пассивному типу.
Connections Zapojení Podłączenia Bağlantılar
Подсоединение
Connection example
AMP REM
Supplied to the CD/MD changer
Dodávaný s měničem CD/MD
Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD
CD/MD changer beraberinde
Прилагается к проигрывателю CD/MD
Source selector
Přepínač zdroje
Selektor źródła
Kaynak selektörü
Ceлeктоp иcточникa
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
7
Supplied to XA-C30
Dodávaný s XA-C30
Dostarczany z modelem XA-C30
XA-C30 beraberinde
Прилагается к модели XA-C30
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Otočné dálkové ovládání RM-X4S (není součástí příslušenství)
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania RM-X4S (nie dostarczony)
Döner kumanda RM-X4S (alet beraberinde değil)
Повоpотный дистанционный переключатель RM-X4S
(не прилагается)
7
8
switched power supply
spínatelný zdroj proudu
zasilanie komutowane
ayarlanabilir güç desteği
включенное питание
earth
uzemnění
uziemienie
toprak
земля
4
5
continuous power supply
nepřerušovaný zdroj proudu
stałe zasilanie mocą
sürekli güç desteği
нeпpepывнaя подaчa питания
power aerial control
ovládání elektrické antény
sterowanie anteną
anten kontrolü
питaниe yпpaвлeния aнтeнной
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
Položky 1, 2, 3 a 6 nemají kolíky.
Pozycji 1, 2, 3, oraz 6 nie zaopatrzono w sztyfty.
1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6 a 8 mají proužkované kabely.
Przewody ujemnych pozycji biegunowości 2, 4, 6, oraz 8 oznaczono prążkami.
Negatif yük pozisyonlarının 2, 4, 6 ve 8 kabloları çizgilidir.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
5
6
7
8
+
+
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый,
Speaker, Front, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Left
Reproduktor, přední, levý
Głośnik, Przedni, Lewy
Hoparlör, Ön, Sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Reproduktor, přední, levý
Głośnik, Przedni, Lewy
Hoparlör, Ön, Sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, zadní, levý
Głośnik, Tylny, Lewy
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, zadní, levý
Głośnik, Tylny, Lewy
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
+
+
RCA pin cord (not supplied)
Kabel s konektory RCA (není součástí příslušenství)
Kabel z wtykiem RCA (nie dostarczony)
RCA pin cord (üniteye dahil değil)
Шнур с контактными штырьками RCA
(не прилагается)
from car aerial*
od autoantény*
anteny samochodowej*
otomobil anteninden*
от автомобильной антенны*
from the car’s speaker connector
z konektoru pro reproduktory
od samochodowego łącza głośnikowego
otomobilin hoparlör konektöründen
от разъема автомобильного громкоговорителя
Blue/white striped
Modré/bílé proužky
w paski niebiesko/białe
Mavi/beyaz çizgili
С синей/белой полоской
Max. supply current 0,3 A
Max. proud 0,3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
from the car’s power connector
z konektoru zdroje proudu v autě
od samochodowego łącza zasilania
otomobilin güç konektöründen
от автомобильного paзъeмa питания
Fuse (10 A)
Pojistka (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Sigorta (10 A)
Предохранитель (10 А)
5
6
Łącza zasilania
Łącza zasilania mogą zależeć od typu
pojazdu. Proszę sprawdzić w
samochodowym schemacie łączy
zasilania, aby zapewnić właściwe
dopasowanie połączeń. W zasadzie,
istnieją dwa podstawowe typy.
Przełączenie pozycji zacisków
łączeniowych może okazać się
konieczne. Przed podłączeniem sprzętu
do samochodowego źródła mocy,
upewnić się, że pozycja zacisków
łączeniowych odpowiada wtykom
samochodowym. Jeżeli łącze zasilania
pojazdu nie pasuje do łącza sprzętu,
proszę użyć dostarczonych łączy 6. W
przypadku ewentualnych wątpliwości
lub trudności z podłączeniem sprzętu,
nie opisanych w podręczniku, proszę
skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu.
OSTRZEŻENIE
Łącze zaciskowe
Proszę sprawdzić pozycję wytków łącza
zasilania samochodowego
samochodowego w tabeli poniżej. Jeżeli
pozycje 4 i 7 są odwrotne, proszę
usunąć łącze zaciskowe i przemieścić
na pozycję po prawej stronie, zgodnie z
ilustracją.
Zapojení proudu
Konektory pro zapojení proudu mohou
být u různých aut různé. Ve schéma
elektrických obvodů k vašemu autu se
přesvědčte, jsou-li konektory správné.
Existují dva základní druhy. Může se
stát, že budete muset přepnout polohu
nastasvitelného konektoru. Než zapojíte
přístroj na zdroj proudu v autě,
přesvědčte se, aby poloha
nastavitelného konektoru odpovídala
pořadí kolíků v autě. Jestliže konektor
zdroje proudu ve vašem autě
neodpovídá konektoru na přístroji,
použijte konektor 6 z příslušenství.
Jestliže máte další otázky nebo jestliže
se vyskytnou problémy v souvislosti s
tímto přístrojem, které nejsou popsány v
tomto návodu, obrate se na vaši
autodílnu.
UPOZORNĚNÍ
Nastavitelný konektor
Porovnejte kolíky konektoru zdroje
proudu v autě s tabulkou níže. Jestliže
jsou polohy 4 a 7 opačné, odpojte
nastavitelný konektor a přesuňte ho do
polohy co nejvíce vpravo podle
ilustrace.
Güç bağlantısı
Güç konektörleri otomobil türüne
göre çeşitlilik gösterir.
Otomobilinizin güç konektörü
şemasını inceleyip bağlantıların
uygun olduğundan emin olunuz. İki
ana tip vardır. Jump konektörünün
pozisyonlarını değiştirmeniz
gerekebilir. Üniteyi otomobilin güç
desteğine bağlamadan önce, jump
konektör pozisyonunun otomobilin
pin düzenine uygun olduğundan
emin olunuz. Otomobilinizin güç
konektörü ünitenin konektörüne
uymuyorsa, ünite beraberindeki
konektör 6’yi kullanınız. Üniteyi
bağlarken bu kılavuzun içermediği
problem veya sorularınız için lütfen
otomobil satıcınıza danışınız.
UYARI
Jump konektörü
Otomobilin güç konektörünün pin
pozisyonunu aşağıdaki tabela
doğrultusunda kontrol ediniz. Eğer 4 ve
7 pozisyonları ters dönmüş ise, jump
konektörünü çıkarınız ve örnekte
gösterildiği üzere itebileceğiniz en sağ
pozisyona itiniz.
Power connection
Power connectors may vary depending
on the car. Check your cars power
connector diagram to make sure the
connections match correctly. There are
two basic types. You may need to switch
the positions of the jump connector.
Before connecting the unit to the cars
power supply, be sure to match the
position of the jump connector to the
cars pin order. If the power connector of
your car does not match the connector
on the unit, use the supplied connector
6. If you have any questions or
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power
connector of the car with the table on the
below. If positions 4 and 7 are reversed,
remove the jump connector and shift it
to the rightmost position as shown in the
illustration.
Подключeниe питaния
Paзъeмы питaния могyт paзличaтьcя
в зaвиcимоcти от типa aвтомобиля.
Чтобы yбeдитьcя в пpaвильноcти
cоeдинeний, cвepьтecь cо cxeмой
paзъeмов питaния для Baшeго
aвтомобиля. Cyщecтвyeт двa
оcновныx типa. Bозможно,
потpeбyeтcя cмeнить позиции
пepeмычки. Пepeд подcоeдинeниeм
ycтpойcтвa к иcточникy питaния
aвтомобиля обязaтeльно cоглacyйтe
положeниe пepeмычки c
pacположeниeм контaктов в paзъeмe
aвтомобиля. Ecли paзъeм питaния
aвтомобиля нe cоотвeтcтвyeт
paзъeмy нa ycтpойcтвe,
воcпользyйтecь пpилaгaeмым
paзъeмом 6. Ecли во вpeмя
подключeния ycтpойcтвa возникнyт
вопpоcы или тpyдноcти, котоpыe нe
paccмотpeны в нacтоящeм
pyководcтвe, обpaтитecь к дилepy по
пpодaжe aвтомобилeй.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пepeмычкa
Пpовepьтe положeниe контaктов
paзъeмa питaния aвтомобиля по
тaблицe нижe. Ecли позиции 4 и 7
зapeзepвиpовaны, cнимитe
пepeмычкy и пepeмecтитe ee в caмоe
кpaйнee пpaвоe положeниe, кaк
покaзaно нa иллюcтpaции.
Пример подсоединенияBağlantı örneğiPrzykład wykonania
podłączenia
Příklad zapojení
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type,
use the supplied adapter 5 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
* Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu vyhovující
standardu ISO (International Organization
for Standardization - Mezinárodní
organizace pro standardizaci), použijte k
zapojení adaptér 5 z příslušenství.
Napřed zapojte autoanténu do adaptéru
z příslušenství, potom ji zapojte do zdířky
pro anténu na přístroji.
* Uwaga dotycząca podłączania anteny
Jeżeli antena jest według standardu ISO
(International Organization for
Standardization), do podłączenia proszę
użyć dostarczonego adaptera 5.
Antenę samochodową podłączyć do
dostarczonego adapteru, a następnie do
gniazdka antenowego na głównym korpusie
sprzętu.
* Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO (International
Organisation for Standardization) tipi ise
bağlantı için ünite ile verilen adaptörü 5
kullanınız.
Önce otomobil antenini alet beraberindeki
adaptöre bağlayınız, ardından ana ünitenin
anten jakına bağlayınız.
* Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения переходник 5.
Сначала подсоедините автомобильную
антенну к прилагаемому переходнику,
а затем -- к антенному гнезду
магнитолы.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C33R Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu