ATIKA 2200 Návod na používanie

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na používanie
Bedienungsanleitung und
Ersatzteile für Gartenhäcksler
Operating Manual and Spare
Parts for Garden Shredder
Notic e d´utilisation et pièces
de rechange pour broyeur de
végétaux
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen voor
tuinhakselaar
Manuale istruzione i ricambi pe
r
trituratore
Návod k použití – seznam
náhradních dílů pro zahradní drtič
Bruksanvisning och
Reservdelar för Kompostkvarn
Bruksanvisning og reservedeler
for kompostkvern
Brugsanvisning og
reservedeler for kompostkværn
Käyttöohje ja varaosal
puutarhasilppurin
Návod na obsluhu -
Náhradné diely Záhradný drtič
Instrukcja obsługi -
części zamienne
Rozdrabniacz ograodowy
1600 W
1800 W
2000 W
2200 W
2300 W
2400 W
2500 W
3
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-direktiivin 98/37/EY mukaan
E
E
G
G
-
-
k
k
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
n
n
é
é
p
p
r
r
e
e
h
h
l
l
á
á
s
s
e
e
n
n
i
i
e
e
podľa smernice 98/37 EG
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklærer på eget ansvar, at produktet,
Kompostnittere-type AH 280, AH 281 og AH 282
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt
kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse.
vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet puutarhasilppurityypit
AH 280, AH 281 ja AH 282
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja terveydensuojeluvaatimusten sekä
muiden asianomaisten EY-direktiivien
prehlasuje na svoju vlastnú zodpovednosť, že výrobky:
záhradné drtič typu AH 280, AH 281, AH 282
na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedajú bežným základným požiadavkám bezpečnosti práce a ochrany zdravia podľa smerníc
98/37/EG, ako i požiadavkám iných bežných smerníc
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
rozdrabniacz typ AH 280, AH 281, AH 282
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a
także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
2004/108/EG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
Målt lydeffektniveau L
WA
91 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
92 dB (A).
Mitattu äänen tehotaso L
WA
91 dB (A) ja Taattu äänen tehotaso L
WA
92
dB (A).
Nameraná hladina hluku L
WA
91 dB (A). Zaručená hladina hluku L
WA
92 dB (A).
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
91 dB (A) i gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
92 dB (A).
Ahlen, 03.02.2005 A. Pollmeier, Geschäftsführung
5
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
I
I
b
b
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
-
-
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
i
i
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
-
-
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
o
o
h
h
j
j
e
e
e
e
n
n
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
t
t
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
h
h
e
e
-
-
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
w
w
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
i
i
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
En fara hotar eller farlig situation. Om
denna symbol resp. hänvisning inte
beaktas finns risk för att personer kan
skada sig eller maskinen resp. andra
föremål kan ta skada.
Overhengende fare eller farlig situasjon.
Dersom du ignorerer disse anvisningene,
kan det føre til personskader og
materielle skader.
Truende fare eller farlig situation.
Ignorering af disse henvisninger kan
medføre kvæstelser eller materielle skader.
L
Viktiga anvisningar för den rätta
användnin-gen. Om denna symbol resp.
hänvisning inte beaktas finns för maskin-
eller funktionsstörnin-gar.
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at
du ignorerer disse anvisningene.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt
håndtering. Ignorering af disse
henvisninger kan medføre forstyrrelser.
Användningstips. Här får du information
och tips om hur du använder maskinen på
optimalt sätt.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene
hjelper deg å utnytte alle funksjonene
optimalt.
Brugerhenvisninger. Disse henvisnin-ger
hjælper Dem med at anvende alle
funktioner optimalt.
Montering, hantering och underhåll. Här
förklaras allt i detalj som du måste göra.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her
forklares nøyaktig hva du må gjøre.
Montering, betjening og vedlige-
holdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De
skal gøre.
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vammoja tai aineellisia vahinkoja.
Hroziace nebezpečie alebo
nebezpečná situácia. Nedodržanie
týchto upozornení môže mať za následok
zranenia, alebo môže viesť k vecným
škodám.
Zagrażające niebezpieczeństwo lub
niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do
odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód
rzeczowych.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä
varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa häiriöitä.
Dôležité upozornenia k správnemu
zaobchádzaniu s prístrojom.
Nedodržanie týchto upozornení môže
viesť k jeho poruchám.
Ważne wskazówki dotyczące
prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie
niniejszych wskazówek może prowadzić w
następstwie do zakłóceń w pracy
urządzenia.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat
sinua käyttämään kaikkia toimintoja
parhaalla mahdollisella tavalla.
Užívateľské informácie. Tieto informácie
Vám pomôžu optimálne využiť všetky
funkcie prístroja.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki
te pomagają w optymalnym wykorzystaniu
wszystkich funkcji urządzenia
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä
selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee
tehdä.
Montáž, obsluha a údržba. Tuná Vám
bude presne vysvetlené, čo musíte
urobiť.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj
następuje dokładne objaśnienie czynności,
które należy wykonać.
64
Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do
prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod
k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené
upozornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu.
Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Montáž 1
Symboly pre prístroj 64
Konformitné prehlásenie 2 – 3
Objem dodávky 64
Použitie zodpovedajúce určeniu 64
Zvyškové riziká 64
Bezpečnosť práce 65
Spustenie do prevádzky 66
Práca so záhradným drtičom 66
Údržba a starostlivosť 67
Nastavenie protinoža 68
Možné poruchy 68
Záruka 69
Technické údaje 69
Náhradné diely 76 – 77
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
p
p
r
r
e
e
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
Pred spustením
do prevádzky si
prečítať návod
k obsluhe
a bezpečnostné
upozor-nenia,
a dodržovať
ich.
Pred
opravárskymi a
údržbárskymi
prácami a pred
čistením
spotrebiča
vypnite motor
a vytiahnite
zástrčku zo
zásuvky.
Nebezpečenstv
o vyplývajúce z
odstredených
častí pri
zapnutom
motore –
nezúčastnené
osoby, domáce
Pozor pred
rotujúcimi nožmi.
Ruky a nohy
nevysúvajte do
otvorov, ak je
stroj zapnutý.
a užitkové zvieratá sa nesmú
zdržiavať v nebezpečnom
priestore.
Noste ochranu očí
a sluchu.
Noste ochranné
rukavice.
Chráňte pred
vlhkosťou.
P
P
r
r
e
e
v
v
á
á
d
d
z
z
k
k
a
a
Dodržujte regionálne predpisy.
O
O
b
b
j
j
e
e
m
m
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po vybalení skontrolujte obsah kartónu na
> kompletnosť dodávky
> prípadné dopravné škody a poškodenia.
Vaše reklamácie oznámte obratom predajni, dodávateľovi
popr. výrobcovi. Neskoršie reklamácie sa neuznávajú.
1 zmontovaná jednotka prístroja 2 koleč
1 ľavá noha 2 puklice na koleč
1 pravá noha 1 vrecko so skrutkami
1 os 1 záchytné vrece
P
P
o
o
u
u
ž
ž
i
i
t
t
i
i
e
e
z
z
o
o
d
d
p
p
o
o
v
v
e
e
d
d
a
a
j
j
ú
ú
c
c
e
e
u
u
r
r
č
č
e
e
n
n
i
i
u
u
Za použitie na stanovený účel sa považuje drvenie
konárov každého druhu do maximálneho priemeru (v
závislosti od druhu dreva a jeho čerstvosti)
zvädnutého, vlhkého, niekoľko dní skladovaného
záhradného odpadu striedavo s konármi
Drvenie skla, kovu, plastových dielov, plastových vreciek,
kameňov, látkového odpadu, koreňov v pôde, odpadu bez
pevnej konzistencie (napr. odpadu z kuchyne) je výslovne
vylúčené.
Záhradný drtič je vhodný iba pre privátne použitie v záhrade
okolo domu alebo v záhradke. Pod drtičom pre privátne
použitie v záhrade okolo domu a v záhradke sa rozumia také
prístroje, ktoré sa nepoužívajú vo verejných parkoch, na
športových ihriskách, v lesnom hospodárstve a v
poľnohospodárstve.
Z
Z
v
v
y
y
š
š
k
k
o
o
v
v
é
é
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
á
á
I pri použití prístroja zodpovedajúc jeho určeniu, môžu
i pri dodržaní zvyklých bezpečnostných predpisov vznikať
zvyškové riziká na základe určitej konštrukcie prístroja,
vzťahujúcej sa na jeho použitie.
Zvyškové riziká sa dajú znížiť na minimum, ak sa budú
celkove dodržovať „Bezpečnostné upozornenia“ a „Použitie
zodpovedajúce účelu“, ako i návod k obsluhe prístroja.
Nebezpečie zranenia prstov a rúk, ak vsuniete ruku do
otvoru a siahnete až na rezacie zariadenie.
Nebezpečie zranenia prstov a rúk pri montáži a čistení
rezacieho zariadenia.
Zranenia v oblasti lievika vymršteným materiálom k
sekaniu.
Ohrozenie elektrickým prúdom pri použití
nezodpovedajúcich prípojok elektrického prúdu.
65
Dotyk dielov, stojacich pod napätím, pri otvorených
elektrických konštrukčných dieloch.
Ohrozenie sluchu pri dlhšie trvajúcej práci bez ochrany
sluchu.
Okrem toho môžu i pri dodržaní všetkých ochranných
opatrení existovať ešte nie priamo viditeľné zvyškové riziká.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
o
o
s
s
ť
ť
p
p
r
r
á
á
c
c
e
e
Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si
prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia
a predpisy predchádzania pracovným úrazom Vášho
zväzu povolaní popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej
zeme, aby ste sa vyvarovali sám a i iných pred možnými
zraneniami.
L
Podajte bezpečnostné upozornenia všetkých osobám,
ktoré pracujú so strojom.
L
Dobre si odložte bezpečnostné upozornenia.
L
Prístroj s bezpečnostným vypnutím
Zabudované bezpečnostné vypnutie s automatickou
brzdou motoru slúži Vašej bezpečnosti. Zamedzuje,
aby sa pri otvorenom prístroji dal zapnúť motor a Vy
by ste sa mohli dostať rukou do rotujúceho rezacieho
zariadenia.
Opravy bezpečnostného vypnutia smie prevádzať
iba výrobca popr. ním menované firmy.
Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu k
obsluhe.
Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený
(viď „Použitie zodpovedajúce účelu“ a „Práca so
záhradným drtičom“).
Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy
rovnováhu. Nevykláňajte sa. Pri vhadzovaní vecí na
rezanie stojte na rovnakej úrovni so strojom.
Buďte pozorný. Dbajte na to, čo robíte. Pristupujte
rozumne k práci. Nepoužívajte prístroj, keď ste unavený.
Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné rukavice
a ochranu sluchu.
Noste zodpovedajúci pracovný odev:
- žiadne široké oblečenie
- nekĺzajúcu obuv
Obsluha prístroja je v jeho pracovnej oblasti zodpovedná
voči tretím osobám.
Deti a mládež do 16 rokov nesmú obsluhovať stroj.
Deti sa nesmú zdržovať v blízkosti prístroja.
Ak sa v blízkosti stroja nachádzajú nezúčastnené osoby,
stroj nezapínajte.
Nenechajte prístroj nikdy bez dohľadu.
Dodržujte vo Vašej pracovnej oblasti poriadok!
Neporiadok môže mať za následok nehody.
Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa
nachádzali vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte
nikdy v oblasti vyhadzovacieho otvoru.
Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru.
Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru.
Nepreťažujte prístroj! Budete pracovať lepšie
a bezpečnejšie v udanej výkonnostnej oblasti.
Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne
zabudovaných ochranným zariadením a nezmeňte na
stroji nič, čo by mohlo obmedziť jeho bezpečnosť.
Počet otáčok motora nemeňte, nakoľko tento počet
reguluje maximálnu bezpečnú pracovnú rýchlosť a chráni
motor a všetky otáčajúce sa diely pred škodami
vyplývajúcimi z nadmernej rýchlosti.
Neprevádzkujte prístroj bez lievika k plneniu.
Nezmeňte nič na prístroji popr. na jeho konštrukčných
dieloch.
Zavrite prístroj pred zapnutím motora.
Nestriekajte na prístroj vodu (nebezpečie elektrického
úderu).
Nenechajte prístroj stáť v daždi, alebo nepracujte v
daždi.
Skladujte prístroj na suchom mieste mimo dosahu
detských rúk.
Aby sa vylúčilo nebezpečie zranenia prstov, pridržať pri
montážnych a čistiacich prácach rezacie zariadenie
a nosiť ochranné rukavice.
Vypnite stroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pri:
opravných prácach
údržbárskych a čistiacich prácach
odstraňovaní porúch
doprave prístroja
výmene nožov
vzdialení sa od prístroja (i pri krátkom prerušení práce)
Skontrolujte stroj na eventuálne poškodenia:
Pred ďalším použitím prístroja sa musia starostlivo
skontrolovať bezpečnostné zariadenia na ich
bezchybnú a určenú funkciu.
Skontrolujte, či sú niektoré diely poškodené alebo
vadné. Všetky konštrukčné diely musia byť správne
zabudované a všetky podmienky bezpečnej
a bezporuchovej prevádzky musia byť zabezpečené.
Poškodené ochranné zariadenia a konštrukčné diely
musia byť odborne opravené alebo vymenené
odbornou dielňou, ak nie je inak udané v návode k
obsluhe.
Poškodené alebo nečitateľ bezpečnostné štítky
nahraďte novými štítkami.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie vedenia prípojky podľa IEC 60245 (H 07 RN-
F) s prierezom žíl najmenej
1,5 mm² pri dĺžke káblu do 25 m
2,5 mm² pri dĺžke káblu nad 25 m
Pri kladení vedenia prípojky dbať na to, aby toto nebolo
pricviknuté, zalomené a aby spojenie zástrčka/zásuvka
nebolo mokré.
Nepoužívajte kábel k účelom, pre ktoré nie je určený.
Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
Neťahajte za kábel, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky.
Kontrolujte predlžovací kábel pravidelne a nahraďte ho
za nový, ak je poškodený.
Nepoužívajte žiadne vadné prípojné vedenia.
66
Vonku používajte iba k tomu pripustené a patrične
označené predlžovacie káble.
Nepoužívajte žiadne provizórne prívodné vedenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremôstkovať, alebo ich
vypnúť z prevádzky.
Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických
dieloch stroja smie prevádzať iba koncesionovaný
elektrikár, alebo niektoré naše služby zákazníkom.
Musia sa dodržovať mieste predpisy, obzvlášť predpisy
týkajúce sa ochranných opatrení.
Opravy na iných dieloch stroja nechať previesť
výrobcom popr. jeho službami zákazníkom.
Používať iba originálne náhradné diely, príslušenstvo
a diely zvláštneho príslušenstva. Použitie iných
náhradných dielov a iného príslušenstva môže viesť
k úrazom. Pre takýmto spôsobom vzniklé škody výrobca
neručí.
S
S
p
p
u
u
s
s
t
t
e
e
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
p
p
r
r
e
e
v
v
á
á
d
d
z
z
k
k
y
y
Presvedčite sa, či je prístroj kompletne zmontovaný
podľa predpisov.
Postavte drtič k použitiu na vodorovnú a pevnú podložku
(nebezpečie prevrátenia).
Prístroj používajte len vonku. Dodržiavajte odstup
(najmenej 2 m) od steny alebo iného stabilného predmetu.
Skontrolujte pred každým použitím:
prípojné vedenia na vadné miesta (trhliny, rezy a
pod.)
nepoužite žiadne vadné vedenie
prístroj na eventuálne poškodenie
(viď Bezpečnosť práce)
či sú všetky skrutky pevne dotiahnuté
L
Sieťová prípojka
Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja
s napätím siete a zapojte prístroj na predpisom
zodpovedajúcu zástrčku.
Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom
Poistky
1600 W
10 A
pomalá
1800 W
16 A
pomalá
2000 W
16 A
pomalá
2200 W
16 A
pomalá
2300 W
16 A
pomalá
2400 W
16 A
pomalá
2500 W
16 A
pomalá
Impedancia siete
Pri nepriaznivých podmienkach siete môže prísť pri zapnutí
prístroja ku krátkodobému poklesu napätia v sieti, ktoré môže
obmedziť iné prístroje (napr. zablikanie žiarovky).
Nemusí sa rátať so žiadnymi rušeniami, ak sa dodržia
v tabuľke uvedené maximálne impedancie siete.
Príkon P
1
(W)
Impedancia siete Z
max
()
1600 0,28
1800 – 2000 0,22
2200 – 2500 0,21
Prepnutie smeru otáčania
Pred prepnutím smeru otáčania prístroj vždy vypnúť, vyčkať
a až sa prístroj zastaví.
ľavá poloha:
rezací valec sa to
č
smerom
naspäť a uvolní
zaseknutý
materiál k
sekaniu
pravá
poloha:
rezací valec
sa točí
smerom
dopredu,
vtiahne a
reže
Zapnúť prístroj
Stlačte zelený gombík I .
Prístroj vypnúť
Prístroj vypnete tak, že zatlačíte červený gombík 0 .
Spínač nulového napätia
Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne
(spínač nulového napätia). K znovuzapnutiu znovu stlačiť
zelený gombík.
Istič motora
Motor je vybavený ochranným spínačom a vypne sa pri
preťažení samostatne. Motor sa dá po fáze ochladenia (cca 5
min.) znovu zapnúť. K znovuzapnutiu
1. stlačte gombík A
2. stlačte zelený gombík I
L
L
P
P
r
r
á
á
c
c
a
a
s
s
o
o
z
z
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
ý
ý
m
m
d
d
r
r
t
t
i
i
č
č
o
o
m
m
Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné rukavice
a ochranu sluchu.
Noste zodpovedajúci pracovný odev:
- žiadne široké oblečenie
- nekĺzajúcu obuv
Zaujmite pracovné postavenie, ktoré sa nachádza
postranne od prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte nikdy
v oblasti vyprázdňovacieho otvoru.
Ruky, iné časti tela a odevu nedávajte do plniacej rúry,
vyhadzovacieho kanálu alebo do blízkosti iných
pohyblivých dielov.
Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo vyprázdňovacieho
otvoru.
Stroj nenahýňajte pri zapnutom motore.
Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru.
Pred zapnutím prístroja skontrolujte, či sa nenachádzajú
zbytky materiálu na sekanie v lieviku plnenia stroja.
A
67
Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové
časti, kamene, fľaše, alebo iné nespracovateľné predmety
do lievika plnenia.
Ak sa dostanú cudzie predmety do lievika plnenia, alebo
prístroj začne vydávať nezvyklé zvuky, alebo začne
vibrovať, prístroj okamžite vypnúť a nechať ho zastaviť.
Vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a previesť nasledujúce
body:
kontrola poškodenia
vymeňte alebo opravte poškodené diely
skontrolujte prístroj a pevne dotiahnite povolené diely
Prístroj nesmiete opravovať, ak k tomu nie ste
oprávnený
Čo smiem drviť?
Áno:
vetvy všetkých druhov
zvädnuté, vlhké a viacero dní skladované záhradné
odpady
rezať iba striedavo s vetvami
tvrdé drevo iba s ostrým rezacím valcom
Nie:
sklo, kovové časti, umelé hmoty, igelitové tašky, kamene,
textílie, korene so zemou
odpady bez pevnej konzistencie, napr. kuchynský odpad
Zvláštne upozornenia k sekaniu:
Drvitě konáre, vetvy a drevá krátko po ich odrezaní
tento materiál na sekanie vyschnutím veľmi stvrdne,
maximálna prípustná hrúbka vetiev sa tým znižuje.
Pri silne spletených vetvách odstráňte bočné výhonky.
Posekaný materiál v oblasti vyprázdňovacieho otvoru
nenechajte narásť do príliš veľkej výšky. To môže mať za
následok, že už posekaný materiál môže upchať
vyprázdňovací otvor.
Dbajte na to, aby sa dodržal pre Váš prístroj predpísaný
maximálny spracovateľný priemer vetiev (viď stranu
69).
Narezaný materiál by v okolí vyhadzovacieho kanálu
nemal tvoriť vysoké stohy, čo by malo za následok, že
tento narezaný materiál spôsobí zapchatie
vyhadzovacieho kanálu. V tomto prípade by mohlo dôjsť k
tomu, že sa narezaný materiál vráti naspäť cez plniaci
otvor.
Ak je prístroj zapchatý, vyčistite plniaci otvor a
vyhadzovací kanál. Za týmto účelom najprv vypnite motor
a vytiahnite sieťový spínač.
Prepnutie smeru otáčok:
Pri náhlom blokovaní prístroja sa dá prepnúť smer
otáčania rezacieho valca a takým spôsobom posunúť
rezaný materiál smerom naspäť.
Prístroj vypnúť
Vyčkať zastavenie rezacieho valca
Prístroj znovu zapnúť a vložiť ľahšie spracovateľ
materiál k rezaniu.
Pri preťažení prístroja sa prístroj automaticky vypne
ističom motora
zapnite sečku znovu po cca 5 minútach
ak sa prístroj nedá zapnúť po tejto čakacej dobe,
pozrite sa pod bod „Možné poruchy“.
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
s
s
t
t
a
a
r
r
o
o
s
s
t
t
l
l
i
i
v
v
o
o
s
s
ť
ť
Pred začiatkom akejkoľvek údržby
vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky
použiť ochranné rukavice, aby sa predišlo zraneniu rúk
a prstov.
Pri vykonávaní údržby rezacieho nástroja dbajte na to, že
rezací nástroj môže ešte stále bežať aj v prípade, že motor už
v dôsledku zablokovania krytu nebeží.
Záhradný drtič nevyžaduje takmer žiadnu údržbu.
K udržaniu jej hodnoty a dlhej životnosti dbajte na
nasledovné:
udržujte vetracie otvory voľné a čisté
kontrolujte upevňovacie skrutky (popr. ich dotiahnite)
po rezaní prístroj očistiť
drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým
čistiacim prístrojom.
rezací valec ošetriť po každom použití k ochrane proti
korózii životnému prostrediu neškodným, biologicky
spracovateľných olejom.
rezací valec a za ním sa nachádzajúca doska rezu sú
diely podliehajúce opotrebovaniu, majú ale pri
normálnom používaní a predpísanom nastavení dlhú
životnosť niekoľkých rokoch.
68
N
N
a
a
s
s
t
t
a
a
v
v
e
e
n
n
i
i
e
e
p
p
r
r
o
o
t
t
i
i
n
n
o
o
ž
ž
a
a
Řezný mechanismus je z výrobního
závodu justován a není nutné ho při
prvním uvedení do provozu seřizovat.
Protinůž B lze na řezném válci A bez vůle
nastavit. Pro efektivní provoz by měla být
dodržena co nejmenší mezera.
Měkký materiál nebo mokré větve se
mohou místo řezání trhat. Tento problém
může způsobovat i protinůž, který je po
častém používání opotřebovaný.
Nastavení mezery.
Zapněte přístroj.
Na pravej strane plastového krytu sa
nachádza zariadenie na nastavovanie.
K nastavení mezery použijte dodávaný
imbusový klíč D a otáčejte jím vpravo,
takže se šroub C otáčí směrem
k řeznému válci. Šroubujte tak dlouho, až z vyhazovacího otvoru začnou padat jemné hliníkové třísky.
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
porucha možná príčina odstránenie
motor sa nerozbehne
chýba sieťové napätie
kábel prípojky je vadný
prístroj je preťažený
skontrolovať poistky
nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom)
ochrana proti preťaženiu zareagovala
Spínač prepnúť do polohy „0“ a nechať prístroj
vychladnúť.
motor vrčí, ale sa nerozbehne
rezací valec je blokovaný
kondenzátor je vadný
spínač prepnúť do ľavej polohy, potom prístroj
vypnúť a odstrániť materiál na rezanie. Ak sa
blokovanie nedá odstrániť na prvý krát,
viackrát prepnúť spínač na rezanie a spätný
chod, až pokým rezací valec nebude zase
voľne bežať.
prístroj zaslať k oprave výrobcovi, popr. ním
menovanej firme
materiál k rezaniu nie je
vťahovaný
poloha spínača nie je správna
materiál k rezaniu visí v lieviku
prístroj blokuje
prepnutie smeru otáčania
príliš mäkký alebo mokrý materiál na
rezanie
opotrebovaný rezací valec
prepnúť hlavný vypínač do správnej polohy
hlavný spínač prepnúť do ľavej polohy
k uvolneniu materiálu k rezaniu, odstrániť
eventuálne znečistenia.
prístroj vypnúť. Vyčkať zastavenie rezacieho
valca. Prístroj znovu zapnúť a použiť ľahšie
spracovateľný materiál k rezaniu
vsunúť pomocou vetvy a nechať posekať
nastaviť dosku rezu, ako popísané v „Nastaviť
dosku rezu“, pri silnom opotrebení vymeniť
rezací valec
materiál k rezaniu nie je
čisto prerezaný
doska rezu nie je dostatočne dobre
nastavená
nastaviť dosku rezu, ak sa doska rezu nedá
viac nastaviť, musí byť táto vymenená službami
zákazníkom
prístroj beží, zablokuje sa ale
pri najmenšom zaťažení
a vypne sa ističom motora
kábel predlžovačky je príliš dlhý, alebo má
príliš malý prierez, zástrčka sa nachádza príliš
ďaleko od hlavnej prípojky a prierez prípojky
je príliš malý
Predlžovací kábel najmenej 1,5 mm², maximálne
25 m dlhý. Pri dlhšom kábli prierez najmenej 2,5
mm².
69
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Preberáme 2 ročnú záruku od dodania prístroja zo skladu predajni, a to pre nedostatky, ktoré spočívajú na chybách materiálu
alebo výrobných chybách.
Za škody, ktoré vzniknú neodborným zachádzaním s prístrojom, alebo nedostatočným zabalením pri spätnej doprave prístroja,
popr. nedodržaním návodu k obsluhe, sú záručné nároky vylúčené.
Chybné diely zašlite nášmu výrobnému závodu na Vaše náklady. Rozhodnutie o bezplatných náhradných dieloch si
vyhradzujeme.
Záruka sa nevzťahuje na normálne opotrebenie rezacieho valca, dosku rezu a kolečká podvozku, ako i k týmto patriace
konštrukčné diely upevnenia.
Prípadné záručné prácu budú prevedené nami. Pri odstránení poruchy inou firmou je potrebné naše výslovné povolenie.
Záručné výkony prevedieme iba pri použití originálnych náhradných dielov.
Zmeny slúžiace technickému pokroku si vyhradzujeme.
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Model 1600 1800 2000 2200 2300 2400 2500
Typ AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281
Motor motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, S6 =40 % ED, 2800/40 min
-1
Výkon motora P
1
1600 W 1800 W 2000 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Spínač istič motora, elektrické bezpečnostné vypnutie, akččlen nulového napätia
Hmotnosť 18 kg 18 kg 19 kg 19 kg 20 kg 20 kg 20 kg
Hladina hlučnosti L
PA
meraná podľa smernice RAL-ZU 54,
DIN 45635 Teil 1/05.84
79 dB (A) 79 dB (A) 79 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A)
Hladina hluku L
WA
meraná podľa smernice RAL-ZU 54,
DIN 45635 Teil 1/05.84
86 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A)
Hladina hlučnosti L
PA
meraná podľa smernice 2000/14/EG
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 9 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Nameraná hladina hluku L
WA
meraná podľa smernice 2000/14/EG
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 9 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Zaručená hladina hluku L
WA
meraná podľa smernice 2000/14/EG
92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
max. spracovateľný priemer
vetiev
(platí iba pre čerstvé odrezky)
4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,5 cm 4,5 cm 4,5 cm
Třída ochrany
Ι
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

ATIKA 2200 Návod na používanie

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na používanie