Greenworks G24DD Používateľská príručka

Kategória
Akumulátorové kombinované vŕtačky
Typ
Používateľská príručka
32037a / 3700507a
EN
24V HAMMER DRILL / 24V COMPACT DRILL USER’S MANUAL
1
DE
24V BOHRHAMMER / 24V KOMPAKTSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG
7
ES
TALADRO PERCUTOR DE 24V / TALADRO
COMPACTO DE 24V
MANUAL DE UTILIZACIÓN
13
IT
TRAPANO A PERCUSSIONE DA 24V /TRAPANO
AVVITATORE DA 24V
MANUALE D’USO
19
FR
24V MARTEAU-PERFORATEUR / 24V COMPACT DE
FORAGE
MANUE L D’UTILISATION
25
PT
MARTELO PERFURADOR DE 24V / BERBEQUIM
COMPACTO DE 24V
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
31
NL
24V HAMERBOORMACHINE / 24V COMPACTE
BOORMACHINE
GEBRUIKSHANDLEIDING
37
RU
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ 24 В / КОМПАКТНАЯ ДРЕЛЬ 24 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
43
FI
24 V ISKUPORAKONE / 24 V KOMPAKTIPORA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
49
SV
24 V BORRHAMMARE / 24 V KOMPAKT BORR INSTRUKTIONSBOK
55
NO
24V SLAGDRILL / 24V KOMPAKLTDRILL BRUKSANVISNING
61
DA
24V BOREHAMMER / 24V KOMPAKT BOREMASKINE BRUGERVEJLEDNING
67
PL
WIERTARKA UDAROWA 24 V / WIERTARKA
KOMPAKTOWA 24 V
PODRĘCZNIK OBSŻUGI
73
CS
24 V VRTACÍ KLADIVO / 24 V KOMPAKTNÍ VRTAČKA NÁVOD K OBSLUZE
79
SK
24 V VŔTACIE KLADIVO / 24 V KOMPAKTNÁ VŔTAČKA NÁVOD NA POUŽITIE
85
SL
24 V UDARNI VRTALNIK / 24 V KOMPAKTNI VRTALNIK UPORABNI KI PRIROČNIK
91
HR
UDARNA BUŠILICA OD 24 V / KOMPAKTNI IZVIJAČ OD 24 V KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
97
HU
24V KALAPÁCSFÚRÓ / 24V KOMPAKT FÚRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA
103
RO
CIOCAN ROTOPERCUTOR LA 24V / MAŞINĂ DE
GĂURIT COMPACTĂ LA 24V
MANUAL DE UTILIZARE
109
BG
УДАРНА БОРМАШИНА, 24 V / КОМПАКТНА
БОРМАШИНА, 24 V
PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА
115
EL
ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ 24V / ΜΙΚΡΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 24 V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
121
AR
مثقاب مطرقي (شنيور) 24 فولت / مثقاب مضغوط 24 فولت دليل المستخدم
127
TR
24V DARBELİ MATKAP / 24V KOMPAKT MATKAP KULLANIM KILAVUZU
133
HE
מקדחה רוטטת 24 וולט / מקדחה קומפקטית 24 וולט מדריך למשתמש
139
LT
24 V KALAMASIS GRĄŽTAS / 24 V KOMPAKTINIS
GRĄŽTAS
NAUDOJIMO VADOVAS
145
LV
24V PERFORATORS / 24V ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
151
ET
PUURVASAR 24 V / KOMPAKTTRELL 24 V KASUTUSJUHEND
157
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original instructions)
English
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in ex plosive
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool ou
tdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
gloves, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
WARNING
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original instructions)
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with shar p cuttin g edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Service
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Drill safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Additional safety and working
instructions
Before any work on the machine (e.g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, completely charge the battery in
Read the operating instructions of the battery
charger.
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
When working with an application tool, pay attention
that the application tool is firmly seated on the
tool holder. When the application tool is not firmly
connected with the tool holder, it can come loose
again and not be controlled.
The torque depends on the impact duration. The
maximum achieved torque results from the sum of
all individual torques achieved through impact.
Check the actually reached torque.
To save energy, only switch the power tool on when
using it.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meanings. The correct
interpretation of the symbols will help you to use the
machine in a better and safer manner.
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original instructions)
Safety instructions for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred secondary battery pack.
b)
c) Do not short-circuit battery pack. Do not store battery pack haphazardly in a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
d) Do not remove battery from its original battery pack enclosure required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical shock.
f) In the event of leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made,
wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
g)
h) Observe the plus (+) and minus (–) marks, battery and equipment and ensure correct use.
i) Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment.
j) Do not mix battery pack with different manufacture, capacity, size or type within a device.
k) Keep battery pack out of the reach of children.
l) Seek medical advice immediately if battery pack has been swallowed.
m) Always purchase the correct cell or battery for the equipment.
n) Keep battery pack clean and dry.
o) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
p) Secondary battery pack need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the
manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
q) Do not leave a battery pack on prolonged charge when not in use.
r) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or battery pack several
times to obtain maximum performance.
s) Secondary battery pack give their best performance when they are operated at normal room temperature (20 °C ± 5
°C).
t) Retain the original product literature for future reference.
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original instructions)
Delivery Scope
Battery, application tools and other accessories shown
or described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our
accessories program.
Intended Use
The machine is intended for
drilling in all types of wood products (lumber,
plywood, paneling, composition board, and hard
board)
drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and
laminates
drilling in metals
The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool’s direct area of working operation and is not
suitable for household room illumination.
Symbol
Meaning
Symbol Meaning
Read all safety warnings and all
instructions
Unlock
Always wear ear protection
Movement direction
Reaction direction
Low speed
High speed
Drill
Switching On
Switching Off
Do not touch rotating part
CE conformity
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for
recycling advice.
Driver
Hammer function
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original instructions)
Technical Data
Product
24V Compact Drill 24V Hammer Drill
Model
3700507a
32037a
Voltage
24 Volts
24 Volts
No-load speed
0~450/0~1750 RPM
0~450/0~1750RPM
Impact rate
N/A
0~6750/0~26250BPM
Chuck
13 mm Keyless
1 mm Keyless
Clutch
24 Positions+ Drill
24 Positions+Drill+Driver+Hammer Function
Weight with battery pack
1.7kg
1.78kg
Sound pressure level
70dB
70dB
Sound power level
81dB
81dB
Uncertainty K
3dB(A)
3dB(A)
Vibration
4.422m/s²
8.537m/s²
Battery Pack
Charger 29817/29827/2913907
OPERATION
24V compact Drill 24V Hammer Drill
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 6: Switching on and off
Fig. 6: Switching on and off
Fig. 7: Changing clutch settings
Fig. 7: Changing clutch settings
Fig. 8: Two-speed changing
Fig. 8: Two-speed changing
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original instructions)
Noise/Vibration Information
Noise and vibrational values (vector sum of three
directions) determined according to EN60745.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
the total working period. An estimation of the level of
exposure to vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is running
but not actually doing the job. This may sig-nificantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep hands warm,
organise work patterns.
Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the application tool, the tool holder, the power
tool’s ventilations slots, and the battery’s ventilation
slots each time after using.
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further
requirements. When being transported by third parties
(e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be
observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is
required. Dispatch batteries only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and pack
up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging. Please also observe possibly
more detailed national regulations.
DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes thro
ughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Deutsch
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ei-
nhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Ele-
ktrowerkzeug“bezieht sich auf netzbetriebene Elektrower-
kzeuge(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowe-
rkzeuge(ohne Netzkabel).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschu-
tzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowe-
rkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Sch
utzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowe-
rkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgesch-
altet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet andie Stro-
mversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge ode
r Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden kö
nnen, vergewissern Sie sich, dass diese anges-
chlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Überlasten Sie das Get nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sich-
erer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges mus
s in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentf
remden Sie das Kabel nicht, um das Elektrow-
erkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Arbeitsplatzsicherheit
Sicherheit von Personen
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
Elektrische Sicherheit
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
7
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
Service
Symbole
Bohrer Sicherheitswarnungen
Weitere Sicherheits- und Arbeitshin
weise
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entf-
ernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorn-
ehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
Halten Sie das Werkzeug während Arbeiten, bei denen ein
Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten Drähten ger-
aten könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Wenn das
Schneidwerkzeug ein stromführendes Kabel berührt, kön-
nen Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom stehen
und den Benutzer einem Stromschlag aussetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowe-
rkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Per-
sonen benutazt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so bescdigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträc-
htigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfä-
ltig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidka-
ntenverklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücks-
ichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug(z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Trans-
port und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leist-
ung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten
Einsatz den Akku vollständig im Ladegerätauf.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts.
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf,
dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das
Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme
verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr
kontrolliert werden.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer.
Das
maximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe
aller, durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente.
Prüfen Sie die tatsächlich erreichte Drehzahl.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug
nur ein, wenn Sie es benutzen.
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Vers-
tehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie
sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Int-
erpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug
besser und sicherer zu gebrauchen.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge
können abrutschen.
Laden Si
e die Akkus nur mit Ladegeten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
r eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie
den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder and-
eren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zw
is-
chen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Fssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufällig-
em Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Fssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreiz-
ungen oder Verbrennungen führen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektr-
owerkzeuges erhalten bleibt.
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
8
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Sicherheistanweisungen für Akkupack.
a) Zerlegen, öffnen oder zerkleinern Sie den zweiten Akkupack nicht.
b) Setzen Sie den Akkupack nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Aufbewahrung in direktem Sonnenlicht.
c) Akkupack nicht kurzschließen. Lagern Sie Ihren Akkupacks nicht willkürlich in einem Karton oder einer Schublade,
wo sie sich gegenseitig kurzschließen könnten oder von anderen Metallgegenständen kurzgeschlossen werden
könnten.
d) Entfernen Sie den Akku aus dem Akkupackgehäuse, das zur Benutzung nötig ist.
e) Setzen Sie den Akkupack nicht mechanischen Stößen aus.
f) Lassen Sie im Fall einer Leckage die Flüssigkeit nicht in Kontakt mit Haut oder Augen kommen. Falls Kontakt
aufgetreten ist, waschen Sie den betroffenen Bereich mit viel Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
g) Benutzen sie kein anderes Ladegerät als das speziell mit diesem Gerät gelieferte.
h) Beachten Sie die plus (+) und minus (-) Markierungen auf dem Akku und dem Gerät, um die richtige Benutzung
zu gewährleisten.
i) Benutzen Sie keinen Akkupack, der nicht für die Benutzung mit diesem Gerät vorgesehen ist.
j ) Verwenden Sie keine Akkupacks unterschiedlicher Hersteller, Kapazität, Größe oder Typ in einem Gerät.
Bewahren Sie den Akkupack außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
l) Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn der Akkupack verschluckt wurde.
m) Kaufen Sie immer die richtige Zelle oder Akku für das Gerät.
n) Halten sie den Akkupack sauber und trocken.
o) Wischen Sie die Pole mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie schmutzig sind.
p) Der zweite Akkupack muss vor der Benutzung aufgeladen sein. Verwenden Sie immer das richtige Ladegerät und
lesen sie die Anweisungen des Herstellers oder die Bedienungsanleitung für die richtige Ladeprozedur.
q) Lassen Sie einen Akkupack nicht für längere Zeit aufladen, wenn er nicht benutzt wird.
r) Nach längerer Aufbewahrungszeit kann es erforderlich sein, den Akkupack mehrmals aufzuladen und zu entladen,
um die maximale Leistung zu erhalten.
s) Der zweite Akkupack liefert die im Betrieb bei Zimmertemperatur(20 °C ± 5 °C) die beste Leistung.
t) Heben Sie die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachlesen auf.
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
9
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt,
den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu
beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung
im Haushalt.
Symbol
Bedeutung
Symbol Bedeutung
Lesen Sie alle Sicherheitshinwe-
ise und Anweisungen
Verriegeln
Entsperren
Hammerfunktion
Tragen Sie Gehörschutz.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
Bohrer
Einschalten
Ausschalten
Berühren Sie keine drehende
Teile
Prüfen Sie die tatsächlich erreichte Drehzahl.
Das Gerät ist für folgende Arbeiten vorgesehen
−− Bohren in alle Arten von Holzprodukten (Bauholz,
Sperrholz, Täfelung, Spanplatten und Hartfaserplatten)
−− Bohren in Keramik, Kunststoffe, Fiberglas und
Laminate
−− Bohren in Metalle
CE-Konformität
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
10
Lieferumfang
Akku, Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder
beschriebenes Zubehör gehören nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Schraubendreher
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Technische Daten
32037a
Model
24V BohrhammerProdukt
24 Volts
Nennspannung
0~450/0~1750RPM
0~6750/0~26250BPM
Leerlaufgeschwindigkeit
Schlagfrequenz
1.7
kg
13mm schlüssellos
24 Positionen+Bohrer+
Schraubendreher+Hammer Funktion
Spannvorrichtung
Kupplung
Gewicht
81dB
Schallenergiepegel
Akku
Akkuladegerät 229817/29827/2913907
Schalldruckpegel
70dB
Vibration 8.537m/s²
3dB(A)
Unsicherheit K
VERWENDUNG
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
11
24V Kompaktschrauber
3700507a
24 Volts
0~450/0~1750 RPM
N/A
1.78 kg
70dB
81dB
3dB(A)
4.422m/s²
24 Positionen+Bohrer
13mm schlüssellos
29807 / 29837
24V Kompaktschrauber
Abbildung 1: Den Akku entfernen
Abbildung 2: Einlegen des Akkus
Abbildung 3: Überprüfen der Akkuladung
Abbildung 4: Einlegen/entfernen von Bits
Abbildung 5: Umkehr der Drehrichtung
Abbildung 6: An- und ausschalten
Abbildung 7: Ändern der Kupplungseinstellung
Abbildung 8: Wechsel der zwei Gänge
Abbildung 1: Den Akku entfernen
Abbildung 2: Einlegen des Akkus
Abbildung 3: Überprüfen der Akkuladung
Abbildung 4: Einlegen/entfernen von Bits
Abbildung 5: Umkehr der Drehrichtung
Abbildung 6: An- und ausschalten
Abbildung 7: Ändern der Kupplungseinstellung
Abbildung 8: Wechsel der zwei Gänge
24V Bohrhammer
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abg-
eschaltet ist oder zwar uft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbe-
itszeitraum deutlich reduzieren.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbe-
itszeitraum deutlich erhöhen.
Der angegebene
Schwingungspegel repsentiert die hauptsäc-
hlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichen-
den Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Geusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegelist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann r den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwen
det werden. Er eignet sich auchr
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Säubern Sie nach jedem Gebrauch das Einsatzwerkzeug,
die Werkzeugaufnahme und die Lüftungsschlitze des Ele-
ktrowerkzeugs sowie die Lüftungsschlitze des Akkus.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Ben-
utzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
we-
rden.Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Sp-
edition)sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unb-
eschädigtist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken
Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bew-
egt.Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nati
o-
nale Vorschriften.
ENTSORGUNG
Geräusch-/Vibrationsinformation
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-
spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der nde, Organisation der Arbeitsabufe.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Dieses Zeichen signalisiert, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Um eine mögliche Schädigung der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch un-
kontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es verantwortlich um eine nachhaltige Wiederverwendung
von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses Gerät zu entsorgen,nutzen Sie bitte das lokale Rückgabe und Sam-
melsystem oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Diese können di-
eses Produkt der umweltfreundlichen Entsorgung zuführen.
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
12
Español
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desord
en o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de
un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferenc-
ial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctri-
ca con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si es-
tuviese cansado, ni tampoco después de haber consumi-
do alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede provoca-
rle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo
de proteccn adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de con-
ectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramien-
ta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/des-
conexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando
ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléc
trica. Una herramienta de aju-
ste o llave fija colocada en una pieza rotante puede prod-
ucir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de prese-
ntarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,vesti-
menta y guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganc-
har con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montad-
os y que sean utilizados correctamente. El empleo de est
os
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más se-
guro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan cone-
ctar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.Una
distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizad
a. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que
penetren
quidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos quidos en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para
su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad del puesto de trabajo
Seguridad de personas
Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
Seguridad eléctrica
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
13
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Trato y uso cuidadoso de herramientas
accionadas por acumulador
Servicio
Símbolos
Avisos de seguridad del taladro
Instrucciones de seguridad y
operación adicionales
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,ca-
mbiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accid-
entalmente la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
al realizar una operación en la que el accesorio de corte
pueda encontrar en contacto con cables ocultos. El acce-
sorio de corte en contacto con un cable bajo tensión puede
transmitir esa tensión a las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica
, lo cual podría provocar un shock
eléctrico en el operario.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización de la herramienta eléc-
trica a aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las her-
ramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si fu-
ncionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o det-
erioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectu-
osas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléct-
ricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, e
tc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de her-
ramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctri-
ca (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,etc.), así co-
mo al transportarla o guardarla, colocar en posición centr-
al el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse
en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de
conexión/desconexión.
El acumulador se suministra parcialmente cargado.Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de
su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Lea las instrucciones de manejo del cargador.
Al montar el útil preste atención a que éste quede firmem-
ent
e sujeto en el porttiles. Un útil que no esté firmemente
sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle
perder el control sobre él.
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación
de los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de
la acumulación de todos los pares de giro individuales con-
seguidos en cada impacto.
Compruebe el par real alcanzado.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta
eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instr-
ucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga
en su memoria estos símbolos y su significado. La interpr-
etacn correcta de estos símbolos le ayudará a manejar
mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada
contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden
resbalar.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la he-
rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos
o demás objetos metáli-
cos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadur-
as o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas dequido. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar el área afectada con abund-
ante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido del acu-
mulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repues-
to originales. Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
14
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Instrucciones de seguridad de la batería.
a) No desmonte, abra, ni triture la batería secundaria.
b) No exponga la batería al calor ni al fuego. Evite almacenarla directamente a la luz del sol.
c) No cortocircuite la batería. No deje las baterías de cualquier forma en una caja o cajón donde puedan cortocircu-
itarse entre ellas o con otros objetos metálicos.
d) No quiete la batería de su envoltorio original hasta que la vaya a utilizar.
e) No someta la batería a choques mecánicos.
f) En caso de fuga, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con agua abundante y consulte con un médico.
g) Utilice únicamente el cargador específicamente suministrado con el equipo.
h) Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) de la batería y del equipo, y respete la polaridad.
i) No utilice ninguna batería que no esté concebida para su uso con este equipo.
j) No mezcle baterías de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un dispositivo.
k) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
l) Busque ayuda médica inmediata en caso de ingestión de la batería.
m) Compre siempre la celda o batería adecuada para su equipo.
n) Mantenga la batería limpia y seca.
o) Si los terminales de la batería están sucios, límpielos con un paño limpio y seco.
p) La batería secundaria tiene que cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador correcto y consulte las
instrucciones del fabricante o el manual del equipo para obtener las instrucciones de carga adecuadas.
q) No deje cargar la batería de forma prolongada cuando no la esté utilizando.
r) Después de un largo periodo de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar las celdas o la batería
varias veces para obtener su máximo rendimiento.
s) La batería secundaria ofrece su mejor rendimiento cuando funciona a una temperatura ambiente normal
(20 °C ± 5 °C).
t) Guarde la documentación original del producto para futuras consultas.
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Greenworks G24DD Používateľská príručka

Kategória
Akumulátorové kombinované vŕtačky
Typ
Používateľská príručka