Ryobi RHT25X55R Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o benzínovom krovinoreze Ryobi RHT25X55R. Tento výkonný nástroj je ideálny na strihanie živých plotov a kríkov s výhonkami do hrúbky 28 mm. Zabezpečte si pohodlné a bezpečné používanie vďaka ergonomickým rukovätiam a bezpečnostným prvkom. Pre dlhšiu životnosť dodržujte pokyny na údržbu a mazanie.

Nižšie nájdete stručné informácie o benzínovom krovinoreze Ryobi RHT25X55R. Tento výkonný nástroj je ideálny na strihanie živých plotov a kríkov s výhonkami do hrúbky 28 mm. Zabezpečte si pohodlné a bezpečné používanie vďaka ergonomickým rukovätiam a bezpečnostným prvkom. Pre dlhšiu životnosť dodržujte pokyny na údržbu a mazanie.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RHT25X55R
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Ryobi RHT25X55R
o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your petrol hedge trimmer.
INTENDED USE
The petrol hedge trimmer is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions and
warnings in this manual and can be considered responsible
for their actions.
The product is only intended for use outdoors in a well-
ventilated area. For safety reasons, the product must be
adequately controlled by using two-handed operation.
The product is designed for home or domestic use. It is
intended to cut and trim hedges, shrubs, and similar
vegetation where stems or twigs are less than 28 mm thick.
It should be used in dry, well-illuminated conditions.
It is not intended to cut grass, trees, or branches. It should
not be used for any other purpose than hedge trimming.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
the product until you read thoroughly and understand
completely these instructions. Save these instructions
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use the product.
Save these instructions.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all
warnings and instruction for future reference.
PREPARATION
WARNING
The hedge trimmer can cause serious injuries. Read
the instructions carefully for the correct handling,
preparation, maintenance, starting, and stopping of the
hedge trimmer. Become familiar with all the controls and
the proper use of the hedge trimmer.
Do not allow children or untrained individuals to use the
product.
Beware of overhead power lines.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15
m away. Avoid operating while people, especially
children, are nearby.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
which can become entangled in moving parts.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye injury. Before operating the product, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields
and, when needed, a full face shield. Ryobi recommends
wide vision safety mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields.
Do not operate the equipment when barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
non-skid, protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
WARNING
Exercise extreme caution when handling fuel. Petrol is
flammable and the vapours are toxic and explosive.
Use only fuel containers which are approved for petrol.
Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is
running or when the engine is hot.
Do not smoke.
Always refuel outdoors. Never refuel indoors or in a
poorly ventilated area. Keep away from all sources of
ignition, sparks, and flames.
Never store the product with fuel in the fuel tank inside a
building where ignition sources are present, such as hot
water and space heaters, clothes dryers, and the like.
Wipe spilled fuel from the product. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
Replace all fuel tank and container caps securely.
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or
the hedge trimmer starts making any unusual noise or
vibration, shut off the power source and allow the hedge
trimmer to stop. Disconnect the spark plug wire from the
spark plug and take the following steps:
inspect for damage
check for, and replace, any loose parts.
Damaged parts should be replaced or repaired
immediately with parts having equivalent specifications.
WARNING
The product is extremely noisy in operation. You must
wear ear protection to reduce the risk of long term
hearing injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating the product. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes
resulting in possible serious injury.
To stop the hedge trimmer in an emergency. Press the
on/off switch to the “O” (off) position.
2| English
OPERATION
Always stop the engine, disconnect the spark plug cap
from the spark plug, allow it to cool, and make sure all
moving parts have come to a complete stop before:
refuelling
adjusting the working position or the rear handle
position
leaving the product unattended
cleaning the product
changing the accessories
clearing blockages
checking for any damage after hitting an object
checking for any damage if the product starts to
vibrate abnormally
performing maintenance
Only start the engine when the hedge trimmer is in a
safe working position. The manufacturer recommends
that the product is placed on the ground where the
blades cannot contact anything before you start the
engine.
While operating the hedge trimmer, do not overreach
or stand on unstable support. Keep proper footing
and balance at all times. The manufacturer does not
recommend the use of steps or ladders. If higher
trimming is required, use an extended reach tool.
Do not operate the product with a damaged or
excessively-worn cutting device.
To reduce fire hazard, keep the engine and the silencer
free of debris, leaves, or excessive lubricant.
Always ensure that all handles and guards are fitted
when using the hedge trimmer. Never attempt to use
an incomplete hedge trimmer or one fitted with an
unauthorised modification.
Always use two hands to operate the hedge trimmer
which is fitted with two handles.
Familiarise yourself with your surroundings and be on
the alert for possible hazards which you may not notice
because of the noise from the hedge trimmer.
ADDITIONAL WARNINGS
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon
monoxide is a colourless, odourless, and an extremely
dangerous gas which can cause unconsciousness or
death.
Do not use the hedge trimmer when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if
the “off” switch does not stop the engine. The defective
switch must be replaced by an authorised service
centre.
Inspect the hedge trimmer before each use. Check for
fuel leaks or loose fasteners, etc. Do not operate if fuel
is leaking or handles and guards are not secure and
fully functional.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
Check the work area before each use. Remove all
foreign objects such as posts, wire, or string which may
damage or become entangled in moving parts or cutting
means.
Check constantly for persons or animals behind or
inside any hedge or bush to be trimmed. Operating
similar tools nearby increases both the risk of hearing
injury and the potential for other persons to enter your
working area.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre before use.
WARNING
When the throttle trigger is released and the engine is
running at idle speed, the cutting attachment or blade
must not move. If it does continue to move, there is risk
of severe injury to the operator. Do not use the product.
Bring it to an authorised service centre for professional
adjustment.
Do not touch the area around the silencer or engine of
the product, these parts get very hot during operation.
Do not modify the product in any way
Do not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and slow
down. If the blades slow down, reduce the pace.
Do not attempt to cut stems or twigs that are larger
than 28 mm thick, or those obviously too large to feed
into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or
pruning saw to trim large stems.
Ensure to keep a running or hot engine and silencer
well away from combustible materials to reduce the risk
of fire.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the engine and allow it to cool before storing or
transporting.
Clean all foreign material from the product.
Cover the blade with the blade protector (scabbard).
Drain all fuel from the tank into a container approved
for petrol. Remember to properly replace and tighten
the fuel cap.
Run the engine until it stops. This will remove all fuel
that could become stale and leave varnish and gum in
the fuel system.
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children and well away from
sources of ignition.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
When transporting the product in a vehicle, secure it
against movement or falling to prevent injury to persons
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
or damage to the product.
Never carry or transport the product while the engine
is running.
Abide all government and local regulations for the
safety storage and handling of petrol.
Short term storage (less than 1 month)
Stop the engine, and allow it to cool before storing.
Cover the blade with the blade protector (scabbard).
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children and well away from
sources of ignition.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
MAINTENANCE
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only be a qualified service
technician. For service we suggest you return the
product to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
WARNING
Blades are sharp. When handling the blade assembly,
wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not
place your hand or fingers between blades or in any
position where they could get pinched or cut. Never
touch blades or service the product with the spark plug
wire connected.
WARNING
Do not, at any times, let brake fluids, solvents, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricant, etc.,
to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
You may make adjustments and repairs described in
this manual. For other repairs, contact the authorised
service centre.
Consequences of improper maintenance may include
excess carbon deposits resulting in loss of performance
and discharge of black lubricant residue dripping from
the silencer.
After each use, clean the body and handles of the
product with a soft, dry cloth.
After each use, clean the debris from the blades
with a stiff brush, and then carefully apply a rust
preventative lubricant before refitting the blade
protector. The manufacturer recommends you to use a
rust preventative and lubricant spray to apply an even
distribution and reduce the risk of personal injury from
contact with the blades. For information about suitable
spray product, check with your local authorised service
centre.
You may wish to lubricate the blades lightly before use
if necessary using the above method.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
REPLACING THE BLADES
Periodically inspect the blades for damage and wear.
If any blades are damaged, they should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
CLEARING A BLOCKAGE
Stop the engine and wait for all moving parts to stop.
Disconnect the spark plug wire.
The blades are sharp. Wear heavy-duty gloves when
working near the blades.
Carefully clear away the blockage or debris from around
the blades or other moving parts.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by contact with cutting means
Ensure that the blade protectors are fitted when the
product is not in use. Keep hands and feet away
from the blades at all times.
Injury caused by vibration
Always use the right tool for the job, use designated
handles and restrict working time and exposure.
See the section “risk reduction” in this manual.
Hearing injury caused by exposure to noise
Wear hearing protection and limit exposure.
Eye injury due to flying debris
Wear eye protection at all times.
Injury caused by falling objects
Wear head protection if there is any risk of falling
objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
4| English
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged
use of the product. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 191.
1. Choke slider
2. Primer bulb
3. Guard
4. Front handle
5. Spark plug boot
6. Starter grip
7. Blade
8. Air filter cover
9. Air box cover knob
10. Fuel cap
11. Handle rotation trigger lock
12. Throttle trigger
13. Rotating handle
14. Throttle trigger lock
15. On/Off switch
16. Scabbard
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
To reduce the risk of injury, you must
read and understand the operator’s
manual before using the product
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Always hold the hedge trimmer with
both hands when operating.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
10
To prevent serious injury, do not touch
cutting blades.
Beware of thrown or ying objects.
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15m away from the
operating area.
Use unleaded gasoline intended for
motor vehicle use with an octane rating
of 91 ([R+M]/2) or higher.
Use synthetic 2-stroke lubricant for air
cooled engines.
Mix the fuel and 2-stroke lubricant
thoroughly before refuelling.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Press the primer bulb 10 times.
Set the choke lever to “FULL” choke
position.
Set the choke lever to "HALF" choke
position.
Set the choke lever to “RUN” position.
Allow the engine to run for 10 seconds.
Pull the starter grip until the engine
starts.
Starting a cold engine
Starting a warm engine
Set the switch to the “I” position before
trying to start the product.
To rotate the rotating handle, pull the
handle rotation trigger lock. Turn the
handle to the right or left and release the
handle rotation trigger lock. Keep turning
the rotating handle until it locks in 45˚ or
90˚ position.
Press the trigger lock and the throttle
trigger.
5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
105
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power level is
105 dB.
2
4
5
4 5
3
7 8
1 2
1
3
6
NOTE: Lay the product on the ground. Ensure that no
objects and other obstructions in the vicinity that could
come in contact with the blades.
To start a cold engine:
1. Set the on/off switch to “I” position.
2. Press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 7th press, the fuel should be visible in the
primer bulb. If not, continue pressing until the fuel is visible.
3. Set the choke lever to position.
4. Press the trigger lock and the throttle trigger. Pull the
starter grip until the engine attempts to start. Do not pull
the starter grip more than 4 times.
5. Set the choke lever to position.
6. Press the trigger lock and the throttle trigger. Pull the
starter grip until the engine starts. Do not pull the starter
grip more than 6 times.
7. Press the trigger lock and the throttle trigger. Allow the
engine to run for 10 seconds.
8. Set the choke lever to position.
To start a warm engine:
1. Set the on/off switch to “I” position.
2. Press the primer blub 10 times.
NOTE: After the 7th press, the fuel should be visible in
the primer bulb. If not, continue pressing until the fuel
is visible.
3. Set the choke lever to position.
4. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull
the starter grip more than 6 times.
5. Press the trigger lock and the throttle trigger.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Do not smoke when mixing fuel or when
lling the fuel tank.
Risk of fire
To stop the product, press and hold the
I/O switch to the “O” position.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with the product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
6| English
MAINTENANCE SCHEDULE
Before each
use
After rst
month or
20 hours of
operation
Every 3
months or
50 hours of
operation
Every 6
months or
100 hours of
operation
Every year
or after 300
hours or
operation
Check engine lubricant
Change engine lubricant ■■
Check air lter
Clean air lter
Change air lter
Check or adjust spark plug
Replace spark plug
Check or adjust idle speed
Clean spark arrestor1
Replace spark arrestor1
Check or adjust valve clearance1
Clean fuel tank and filter1
Check fuel hose
Inspect fuel filter
Replace fuel filter
Check all hose connections
Inspect fuel tank vapour vent (if
equipped)
Inspect carbon canister
(carburettor models only)
1. These items should only be carried out by an authorised service centre.
NOTES:
Maintenance should be performed more frequently when product is used in dusty areas.
When product has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to the intervals of
time or hours stated herein.
7 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Engine will not start. No spark Check for spark. Remove the spark plug.
Reattach the spark plug cap and lay spark plug on
metal cylinder. Pull the starter rope and watch for
spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat
test with a new spark plug.
No fuel Push primer bulb until the bulb is full of fuel. If
bulb does not ll, the primary fuel delivery sys tem
is blocked. Con tact a servicing dealer. If prim er
bulb lls, engine may be ooded, proceed to next
item.
Engine is ooded Pull starter three times with the choke lever at
position. If engine does not start, move choke
lever to position and repeat normal starting
procedure. If engine still fails to start, repeat
procedure with a new spark plug.
Starter rope is hard to pull. Contact a servicing dealer.
Engine starts but will not
ac cel er ate.
Engine requires approximately
three minutes to warm up.
Allow engine to completely warm up. If engine
does not accelerate after three minutes, contact a
ser vic ing dealer.
Engine starts but will only
run at high speed at half
choke.
Carburettor requires adjustment. Contact a ser vic ing dealer.
Engine does not reach full
speed and emits ex ces sive
smoke.
Lubricant and fuel mixture is
incorrect.
Use fresh fuel and the correct 2-stroke lubricant
mix.
Air lter is dirty. Clean the air lter. Refer to Clean ing the Air Filter
section in this manual.
Spark arrestor screen is dirty. Contact a servicing dealer.
Engine starts, runs, and
accelerates but will not idle. Idle speed screw on
carburettor
requires adjustment
Contact a servicing dealer.
8| Français
Votre taille-haie à essence a été conçu en donnant priorité
à la sécurité, à la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le taille-haie à essence doit être utilisé seulement par
des adultes ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone
bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit
être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux
mains.
Ce produit est destiné à un usage domestique ou privé. Il
est destiné à couper et tailler les haies, les arbustes et les
végétaux similaires possédant des tiges et des rameaux
d'épaisseur inférieure à 32 mm. Il doit être utilisé dans un
environnement sec et bien éclairé.
Il n'a pas été conçu pour la coupe d'herbe, d'arbres ou de
branches. Il doit être uniquement utilisé pour la taille des
haies.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque de blessure, n’essayez pas
d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et
compris le présent manuel d’utilisation. Conservez ce
manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement
pour travailler en toute sécurité et informer d’autres
utilisateurs éventuels.
Conservez ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner un incendie et/ou de graves
blessures. Conservez ces avertissements et instructions
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Cette machine peut provoquer de graves blessures.
Lisez attentivement les instructions concernant la
manipulation, la préparation, l'entretien, le démarrage
et l'arrêt corrects de la machine. Familiarisez-vous avec
les commandes du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
Prenez garde aux dangers dus à la présence de lignes
électriques aériennes.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. N'utilisez jamais la
machine si des personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à proximité.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux; ils peuvent être
happés dans les pièces en mouvement.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil à moteur peut entraîner
la projection de corps étrangers dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser
le produit, portez toujours des lunettes de sécurité
dotées de protections latérales et, si besoin, un écran
facial intégral. Nous vous recommandons le port d’un
masque de sécurité à vision large par-dessus des
lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux.
N'utilisez pas le matériel si vous êtes pieds nus ou si
vous portez des sandales ou des chaussures légères du
même type. Portez des chaussures de protection anti-
dérapantes qui protégeront vos pieds et amélioreront
vos déplacements sur les surfaces glissantes.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant. L'essence est inflammable et ses vapeurs
sont toxiques et explosives.
Utilisez uniquement des réservoirs qui sont approuvés
pour l’essence.
Ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur. Ne
retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou qu'il est chaud.
Ne fumez pas.
Faites toujours le plein de carburant à l'extérieur. Ne
faites jamais le plein de carburant à l’intérieur ou dans
une zone peu ventilée. Tenez-vous éloigné(e) de toute
source d'inflammation, des étincelles et des flammes.
Ne stockez jamais l'outil avec du carburant dans le
réservoir à l'intérieur d'un bâtiment contenant des
sources d'inflammation, comme des radiateurs à eau
chaude et électriques, des sèche-linge ou d'autres
appareils similaires.
Essuyez l'outil si vous avez répandu du carburant.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
Remettez en place le réservoir de carburant et ses
bouchons correctement.
Si vous devez vidanger le réservoir d'essence, faites-le
à l'extérieur.
Si le mécanisme de broyage heurte un objet étranger
ou si la machine se met à émettre des bruits ou
vibrations inhabituels, arrêtez le moteur et laissez la
machine s'arrêter. Débranchez le fil de bougie et suivez
ces étapes:
vérifiez les dommages éventuels
Vérifiez et remplacez toute pièce mal serrée.
Remplacez ou réparez toute pièce endommagée en
utilisant des pièces détachées aux caractéristiques
équivalentes.
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Ce produit est bruyant en cours de fonctionnement.
Vous devez porter des protections auditives afin de
réduire les risques de troubles de l'audition à long terme.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez cet outil. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux
et provoquer des lésions oculaires graves.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence: appuyez sur
Marche/Arrêt pour mettre en positon arrêt (O).
UTILISATION
Coupez toujours le moteur, ôtez le capuchon de la
bougie d'allumage, laissez-le refroidir et vérifiez que
toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt complet avant
d'effectuer les tâches suivantes:
remplir le réservoir
régler la position de travail ou la position de la
poignée arrière
laisser le produit sans surveillance
nettoyer le produit
remplacer des accessoires
retirer les blocages
vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
réaliser des opérations d'entretien
Ne démarrez le moteur que quand le taille-haie est dans
une position de travail sûre. Le fabricant recommande
de placer l'outil sur le sol de telle sorte que les lames ne
soient en contact avec aucun objet avant de démarrer
le moteur.
Lors de l'utilisation du taille-haie, n'essayez pas
d'atteindre des branches inaccessibles et ne vous
tenez pas sur un support instable. Gardez une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Le fabricant ne
recommande pas l'utilisation d'escabeaux ou d'échelles.
Si vous devez tailler à une plus grande hauteur, utilisez
un outil ayant une plus grande élongation.
N'utilisez pas le produit avec des lames endommagées
ou excessivement usées.
Pour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur et
le silencieux exempts de débris, de feuilles et d'excès
de lubrifiant.
Assurez-vous toujours que toutes les poignées et
protections sont en place lorsque vous utilisez l'appareil.
Ne tentez jamais d'utiliser un produit incomplet ou
enclenché avec une modification non autorisée.
Utilisez toujours vos deux mains pour manipuler une
machine équipée de deux poignées.
Familiarisez-vous avec votre environnement et restez
vigilant quant aux dangers possibles que vous pourriez
ne pas avoir repérés du fait du bruit engendré par la
machine.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu
confiné où les dangereuses émanations de monoxyde
de carbone pourraient s'accumuler. Le monoxyde de
carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement
toxique, peut entraîner une perte de connaissance,
voire la mort.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit
si son interrupteur « arrêt » est inopérant à arrêter
le moteur. Faites remplacer tout bouton-poussoir
défectueux dans un service après-vente agréé ryobi.
Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez
le bon serrage des attaches, l'absence de fuite de
carburant, etc. N'utilisez pas l'outil en cas de fuite de
carburant ou si les poignées et les protections ne sont
pas solidement fixées et complètement opérationnelles.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez toutes les objets étrangers comme les poteaux,
les câbles ou les ficelles qui pourraient endommager
les pièces mobiles ou coupantes ou s'y enchevêtrer.
Vérifiez constamment l'absence de personnes ou
d'animaux dans ou derrière les haies et les buissons
que vous avez l'intention de tailler. L'utilisation d'outils
similaires alentour augmente le risque d'atteinte à
l'audition ainsi que le risque que d'autres personnes
entrent dans la zone de travail.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous,
vis et boulons pour vous assurer que le produit soit
toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Lorsque la gâchette-accélérateur est relâchée et que
le moteur tourne au ralenti, l'accessoire de coupe ou
la lame ne doivent pas bouger. Dans le cas contraire,
l'opérateur risque de subir des blessures graves.
N'utilisez pas le produit. Rapportez-le à un réparateur
agréé pour le faire régler par un professionnel.
Ne touchez pas les surfaces proches du silencieux
et du moteur de l'appareil, car elles deviennent très
chaudes pendant le fonctionnement.
Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit.
10 | Français
Ne faites pas forcer le taille-haie dans les massifs épais.
Les lames pourraient forcer et ralentir. Si les lames
ralentissent, réduisez votre vitesse de progression.
Ne tentez pas de couper des tiges ou des branchettes
d'un diamètre supérieur à 28 mm, ou qui sont
visiblement trop grosses pour pénétrer dans la lame.
Coupez les grosses branches à l'aide d'une scie à main
ou d'un élagueur.
Assurez-vous de maintenir le moteur et le silencieux
à l'écart des matériaux combustible lorsqu' ils sont en
fonctionnement ou qu' ils sont chaud afin de réduire les
risques d'incendie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Recouvrez la lame avec son étui de protection (protège-
lame).
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela
retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et laisser
du vernis et de la gomme dans le système de carburant.
Entreposez le produit dans un endroit frais, sec et bien
aéré hors de portée des enfants et à l'écart de toute
source d'inflammation.
Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage ou des sels
de dégel.
Ne le rangez pas à l'extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
Stockage de courte durée (moins d'un mois)
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant le
stockage.
Recouvrez la lame avec son étui de protection (protège-
lame).
Entreposez le produit dans un endroit frais, sec et bien
aéré hors de portée des enfants et à l'écart de toute
source d'inflammation.
Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage ou des sels
de dégel.
Ne le rangez pas à l'extérieur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un technicien de service qualifié. Pour toute
réparation, nous vous conseillons de retourner votre
appareil à votre service après-vente agréé le plus
proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques
pour effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT
Les lames sont très coupantes. Lorsque vous manipulez
les lames, portez des gants de protection résistants et
antidérapants. Ne mettez pas votre main ou vos doigts
entre les lames ni à tout autre endroit où ils pourraient
être pincés ou coupés. Ne touchez jamais les lames et
n'effectuez jamais d'entretien lorsque le câble de la fil de
bougie d'allumage est connecté.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre
réparation, contactez un service après-vente agréé.
Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autres un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.
Après chaque utilisation, retirez les débris des lames à
l'aide d'une brosse dure, puis appliquez délicatement
un lubrifiant antirouille avant de remettre en place
le protège-lame. Le fabricant vous recommande de
déposer une couche régulière d'un aérosol lubrifiant
et antirouille sur les lames pour réduire les risques de
vous blesser en entrant en contact avec ces lames.
Pour obtenir des informations sur un aérosol adapté,
contactez votre service après-vente agréé local.
Vous pouvez également légèrement lubrifier les lames
avant utilisation, au besoin, à l'aide de la méthode
décrite ci-dessus.
11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous,
vis et boulons pour vous assurer que le produit soit
toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
REMISE EN PLACE DES LAMES EN PLACE
Véri ez régulièrement l'usure et les dommages
éventuels subis par les lames. Si les lames
sont endommagées, elles doivent être réparées
correctement ou remplacées dans un service après-
vente agréé.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
Coupez le moteur et attendez que toutes les pièces
mobiles s'arrêtent.
Débranchez l'antiparasite.
Les lames sont très affûtées. Portez des gants
résistants quand vous travaillez près des lames.
Éliminez soigneusement tout blocage ou débris existant
sur les lames ou les autres pièces mobiles.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit:
Blessures dues à l'entrée en contact avec les lames
de coupe.
Assurez-vous que les protections des lames sont
en place lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez
en permanence vos pieds et vos mains éloignés
des lames..
Blessures dues aux vibrations.
Utilisez toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées appropriées et
limitez le temps de travail et d'exposition. Consultez
le paragraphe « Réduction des risques » dans ce
manuel.
Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
Blessures oculaires dues à projection de débris.
Portez en permanence une protection oculaire.
Blessure causée par la chute d'objets.
Si vous travaillez dans une zone qui comporte des
risques de chute d'objets, portez un casque de
chantier.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 191.
1. Curseur du démarreur
2. Poire d'amorçage
3. Carter de protection
4. Poignée avant
5. Antiparasite
6. Poignée du lanceur
7. Lame
8. Couvercle de filtre à air
9. Bouton du compartiment à air
10. Bouchon d'essence
11. Verrou de la gâchette de verrouillage pour la poignée
rotative
12. Gâchette des gaz
13. Poignée rotative
14. Verrou de la commande d'accélération
15. Bouton poussoir marche
16. Protège-lame
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
A n de réduire les risques de blessures,
il est indispensable de bien lire et de
bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Tenez toujours le taille-haie des deux
mains lorsque vous l'utilisez.
12 | Français
Portez des gants de protection
résistants et antidérapants.
Ne touchez pas les lames a n d'éviter
toute blessure grave.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les enfants et
les animaux, éloignés d'au moins 15 m
de distance de la zone de travail.
Utilisez de l’essence sans plomb
destinée aux automobiles avec un indice
d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez une huile de synthèse 2 temps
pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélangez le carburant et le lubri ant à 2
temps soigneusement avant de remettre
du carburant.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
10 Pressez la poire d'amorçage à 10
reprises.
Mettez le levier du démarreur en
position FULL (Complet).
Mettez le levier du démarreur en
position HALF (Moitié).
Mettez le levier du démarreur en
position RUN (Marche).
Laissez le produit tourner au ralenti
pendant 10 secondes.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur démarre.
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
A n de faire pivoter la poignée rotative,
tirez le verrou déclenchant la rotation de
la poignée. Tournez la poignée vers la
droite ou la gauche et relâchez le verrou
déclenchant la rotation de la poignée.
Faites tourner la poignée rotative jusqu'à
ce que qu'elle se bloque en position 45°
ou 90°.
Appuyez sur le verrouillage de gâchette
et sur la gâchette des gaz.
105
Mettez le commutateur en position "I"
avant de tenter de démarrer l'appareil.
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Le niveau de puissance sonore garanti
est de 105 dB
2
4
5
4 5
3
7 8
1 2
1
3
6
REMARQUE: Posez le taille-haie sur une surface plane
et assurez-vous qu'aucun objet ni obstacle alentour n'est
susceptible d'entrer en contact avec les lames.
Démarrage d'un moteur froid:
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position « I ».
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas
contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence
soit visible.
3. Régler le levier du démarreur sur la position .
4. Appuyez sur le verrouillage de gâchette et sur la
gâchette des gaz. Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer. Ne
tirez pas sur le lanceur à plus de 4 reprises.
5. Régler le levier d'étranglement sur la position .
6. Appuyez sur le verrouillage de gâchette et sur la
gâchette des gaz.Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 6 reprises.
7. Appuyez sur le verrouillage de gâchette et sur la
gâchette des gaz. Laissez le produit tourner au ralenti
pendant 10 secondes.
13 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
8. Régler le levier du démarreur sur la position .
Démarrage d'un moteur chaud:
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position « I ».
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
3. Régler le levier du démarreur sur la position .
4. Maintenez serrés la poignée rotative, la gâche
d'accélérateur et le verrou de celle-ci fermement de la
main gauche. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à
plus de 6 reprises.
5. Appuyez sur le verrouillage de gâchette et sur la
gâchette des gaz.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Ne fumez pas lorsque vous mélangez
du carburant ou lorsque vous faites le
plein.
Risque d'incendie.
Pour arrêter le produit, placez
l'interrupteur sur « O », en position
ARRÊT.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
14 | Français
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Avant chaque
utilisation
Après le 1er
mois ou 20
heures de
fonctionnement
Tous les 3
mois ou après
50 heures de
fonctionnement
Tous les 6
mois ou après
100 heures de
fonctionnement
Chaque année
ou après 300
heures de
fonctionnement
Véri er le lubri ant moteur
Changer le lubri ant moteur ■■
Véri er le ltre à air
Nettoyer le ltre à air
Changer le ltre à air
Véri er/régler la bougie
Remplacer la bougie
Véri er/régler la vitesse du
ralenti
Nettoyer la grille pare-
étincelles1
Remplacer la grille pare-
étincelles1.
Vérifier/régler le dégagement
de la vanne 1
Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre 1
Vérifier le tuyau du carburant
Inspecter le filtre à essence
Remplacer le filtre à essence
Vérifier tous les branchements
des flexibles
Inspecter la ventilation du
réservoir de carburant (si
présente)
Inspecter la cartouche
de charbon (modèles à
carburateur uniquement)
1. Ces opérations doivent être effectuées uniquement dans un centre de service agréé.
REMARQUES:
La maintenance doit être effectuée plus fréquemment lorsque le produit est utilisé dans des endroits poussiéreux.
Si le produit dépasse les chiffres maximums spécifiés dans le tableau, la maintenance doit être effectuée conformément
aux intervalles de temps ou d'heures indiqués.
15 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas. Pas d'étincelle. Véri ez l'apparition d'une étincelle. Retirez la
bougie. Remettez en place le capuchon de la
bougie d'allumage et placez la bougie sur le
cylindre métallique. Tirez la corde du démarreur
et véri ez l'apparition d'une étincelle sur la pointe
de la bougie d’allumage. Si vous n'observez
pas d'étincelle, recommencez l'essai avec une
nouvelle bougie.
Pas de carburant Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce
qu'elle soit remplie. Si la poire ne se remplit pas,
le système principal d'alimentation de carburant
est bloqué. Contactez un service après-vente. Si
la poire d'amorçage se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé, passez au paragraphe suivant.
Le moteur est noyé. Tirer 3 fois sur la poignée du démarreur avec le
levier du démarreur en position . Si le moteur
ne démarre pas, réglez le levier du démarreur en
position et recommencez la procédure normale
de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours
pas, répétez ces différentes étapes avec une
bougie neuve.
Il est dif cile de tirer sur la corde
du démarreurde l'accélérateur.
Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas.
Le moteur prend
approximativement trois minutes
pour être chaud.
Laissez le moteur complètement se réchauffer.
Si le moteur n'accélère pas après trois minutes,
contactez un service après-vente.
Le moteur démarre mais
tourne à pleine vitesse
uniquement à demi-starter.
Il faut régler le carburateur. Contactez un service après-vente.
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage
de la fumée en excès.
Mélange huile/essence incorrect. Utilisez un carburant récemment mélangé
contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le ltre à air est sale. Nettoyez le ltre à air. Reportez-vous au
paragraphe « Nettoyage du ltre à air » de ce
manuel.
La grille pare-étincelles est sale. Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient
pas le ralenti.
La vis du ralenti sur le carburateur
doit être ajustée.
Contactez un service après-vente.
16 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer benzinbetriebene
Heckenschere.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die benzinbetriebene Heckenschere ist nur für
den Gebrauch von Erwachsenen vorgesehen, die
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und
als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden
können.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in
einem gut belüfteten Bereich im Freien vorgesehen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt durch die
Benutzung immer mit beiden Händen immer ausreichend
kontrolliert werden.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch entwickelt.
Er ist dazu bestimmt, Hecken, Sträucher und ähnliche
Vegetation mit Stämmen oder Ästen mit weniger als 28 mm
Durchmesser zu schneiden und zu trimmen. Es darf nur
in trockener, gut beleuchteter Umgebung benutzt werden.
Es ist nicht vorgesehen um Gras, Bäume oder Äste zu
schneiden. Es sollte für keine andere Aufgabe, als das
Schneiden von Hecken benutzt werden.
WARNUNG
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer
Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht
die Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen
und vollständig verstanden haben. Heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf und lesen sie oft durch, um ein
sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls
andere Benutzer zu informieren.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen! Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen fü r
einen späteren Gebrauch gut auf.
VORBEREITUNG
WARNUNG
Diese Maschine kann schwere Verletzungen
verursachen. Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen
für die richtige Handhabung, Vorbereitung, Wartung,
und das richtige Starten und Anhalten des Produkts.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht den Gebrauch des Produktes.
Achten Sie bei der Benutzung des Produkts auf
Freileitungen.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
und Tiere) mindestens 15m fern. Benutzen Sie nicht
das Werkzeug, wenn andere Personen, insbesondere
Kinder, in der Nähe sind.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lockeren Kleidungs- oder Schmuckstücke, die sich in
den beweglichen Teilen verfangen könnten.
WARNUNG
Der Betrieb eines Werkzeugs können Fremdkörper
in die Augen geschleudert werden, und zu ernster
Augenschäden führen. Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen, tragen Sie immer eine Schutzbrille oder eine
Schutzbrille mit Seitenschutz und, wenn nötig, eine
Voll-Gesichtsmaske. Wir empfehlen eine Vollsicht-
Augenschutzmaske über Brillen oder eine Schutzbrille
mit Seitenschutz.
Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß, mit Sandalen
oder ähnlich leichten Schuhen. Tragen Sie rutschfeste
Schutzschuhe, die Ihre Füße schützen und Ihren Stand
auf rutschigen Untergrund verbessern.
WARNUNG
Seien Sie bei der Handhabung von Kraftstoff besonders
vorsichtig. Benzin ist brennbar und die Dämpfe sind
giftig und explosiv.
Verwenden Sie nur Kraftstoffbehälter, die für Benzin
zugelassen sind.
Fügen Sie Kraftstoff vor dem Start des Motors hinzu.
Entfernen Sie niemals den Deckel des Kraftstofftanks
oder fügen Kraftstoff hinzu, während der Motor läuft
oder der Motor heiß ist.
Nicht rauchen.
Immer im Freien auftanken. Tanken Sie niemals im
Haus oder in einem schlecht belüfteten Raum auf.
Halten Sie sich von Zündquellen, Funken und Flammen
fern.
Lagern Sie das Produkt mit Kraftstoff im Tank niemals
in einem Gebäude wo Zündquellen vorhanden sind, wie
beispielsweise Warmwassererhitzer, Raumheizungen,
Wäschetrockner und dergleichen.
Verschütteten Kraftstoff vom Produkt abwischen.
Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung,
bevor Sie den Motor starten.
Befestigen Sie alle Kraftstofftank- und Behälterdeckel
sicher.
Wenn der Kraftstofftank entleert werden soll, sollte dies
im Freien durchgeführt werden.
Wenn der Schneidmechanismus Fremdkörper berührt
oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht
oder ungewöhnlich vibriert, schalten Sie den Motor
aus und lassen das Produkt anhalten. Ziehen Sie
das Zündkerzenkabel von der Zündkerze und führen
folgende Schritte aus:
überprüfen Sie das Produkt auf Schäden
17 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Überprüfen und ersetzen Sie alle lockeren Teile.
Beschädigte Teile sollten sofort mit Teilen gleicher
Spezifikation repariert und ersetzt werden.
WARNUNG
Dieses Produkt ist während des Betriebs sehr laut. Sie
müssen einen Gehörschutz tragen, um das Risiko von
Langzeitgehörschäden zu verringern.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille
mit Seitenschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Die
Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass
Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden und
schwere Augenverletzungen verursachen.
Den Motor in einer Notsituation anhalten: Schalten Sie
den Ein-/Ausschalter auf die Aus-Position (O).
BETRIEB
Stellen Sie immer den Motor ab, ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze, lassen Sie sie
abkühlen und stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor:
Sie nachtanken
Sie der Arbeitsposition oder der Rückgriff-Position
einstellen.
Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
Sie das Produkt reinigen.
Sie das Zubehör wechseln.
Sie Blockierungen entfernen.
Sie es auf Schäden überprüfen, wenn es von einen
Fremdkörper getroffen wurde.
Sie es auf Schäden überprüfen, wenn es anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren
Sie Wartungsarbeiten durchführen
Starten Sie den Motor nur, wenn die Heckenschere
sich in einer sicheren Arbeitsposition befindet. Der
Hersteller empfiehlt, dass Sie das Produkt so auf dem
Boden platzieren, dass die Schneidmesser mit nichts in
Berührung kommen, bevor Sie den Motor starten.
Während Sie die Heckenschere bedienen, vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung und stellen Sie
sich nicht auf instabilen Untergrund. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Der Hersteller empfiehlt die Benutzung
von Trittleitern oder Leitern nicht. Benutzen Sie ein
Werkzeug mit Verlängerung, wenn Schneiden in
größerer Höhe erforderlich ist.
Betreiben Sie das Produkt nicht mit beschädigtem oder
übermäßig abgenutztem Schneidwerkzeug.
Halten Sie den Motor frei von Schmutz, Blättern und
überschüssigem Öl, um die Feuergefahr zu verringern.
Vergewissern Sie sich beim Einsatz der Heckenschere
immer, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen
angebracht sind. Versuchen Sie niemals ein
unvollständiges, oder mit unautorisierten Modifikationen
ausgestattete Heckenschere zu benutzen.
Benutzen Sie immer beide Hände um eine Maschine,
welche mit zwei Griffen ausgestattet ist, zu bedienen.
Machen Sie sich mit der Umgebung vertraut und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die Sie aufgrund des Lärms
der Maschine vielleicht nicht bemerken.
ZUSÄTZLICHE WARNUNG
Verwenden Sie den Motor nicht in geschlossenen
Räumen in denen sich gefährliche Kohlenmonoxidgase
sammeln könnten. Kohlenmonoxid ist ein farbloses,
geruchloses und geschmackloses Gas, welche äußerst
gefährlich ist und zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod
führen kann.
Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass
alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie das
Produkt nicht, wenn der "Aus" Schalter den Motor
nicht stoppt. Lassen Sie defekte Schalter durch einen
autorisierten Kundendienst austauschen.
Untersuchen Sie das Produkt vor jeder Benutzung.
Überprüfen Sie auf lockere Verschlüsse, Treibstofflecks,
usw. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kraftstoff
austritt oder Griffe und Schutzvorrichtungen nicht
sicher befestigt und voll funktionsfähig sind.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Fremdkörper wie
Pflöcke, Draht oder Schnur, die an beweglichen Teilen
oder Schneidwerkzeugen verwickelt werden oder sie
beschädigen könnten.
Überprüfen Sie ständig, ob sich Personen oder Tiere
hinter oder in einer Hecke oder einem Busch befinden,
die Sie schneiden wollen. Der Betrieb ähnlicher
Werkzeuge in der Umgebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit, dass
andere Personen Ihren Arbeitsbereich betreten.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder, ob alles fest angezogen ist, so dass das Produkt
in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
WARNUNG
Wenn der Gashebel losgelassen wird und der Motor im
Leerlauf läuft, dürfen sich die Schneidwerkzeuge nicht
bewegen. Wenn sie sich doch weiter bewegen, besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen für den Benutzer.
Benutzen Sie das Produkt nicht. Geben Sie es an
einen autorisierten Kundendienst zur professionellen
Reparatur zurück.
18 | Deutsch
Berühren Sie den Bereich um den Schalldämpfer und
Motor des Gerätes nicht; diese Teile werden während
des Betriebs heiß.
Verändern Sie das Produkt nicht in irgendeiner Weise.
Führen Sie das Produkt nicht mit Gewalt durch dichtes
Strauchwerk. Dies kann dazu führen, dass das
Schneidwerkzeug blockieren und dadurch langsamer
werden. Sollte die Schneidwerkzeuge langsamer
werden, verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit.
Versuchen Sie nicht, Äste oder Zweige mit einem
Durchmesser von mehr als 28 mm zu schneiden, oder
Äste oder Zweige zu schneiden, die offensichtlich zu
groß sind, um zwischen die Schneidwerkzeuge zu
passen. Verwenden Sie eine Hand- oder Astsäge ohne
Motor, um größere Äste und Stämme zu schneiden.
Stellen Sie sicher, dass ein laufender oder heißer
Motor und Schalldämpfer ausreichend von brennbaren
Materialien ferngehalten wird, um die Brandgefahr zu
reduzieren.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie die Maschine und lassen Sie sie abkühlen,
bevor Sie sie lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Decken Sie das Schneidwerkzeug mit dem
Transportschutz ab.
Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für
Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Denken Sie
daran, den Tankdeckel richtig zu ersetzen und ihn
festzuziehen.
Den Motor laufen lassen, bis er stoppt. Das entfernt
das gesamte Kraftstoff-/Ölgemisch, das alt werden
könnte und Ablagerungen und eine Verharzung des
Kraftstoffsystems verursachen könnte.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
und gut belüfteten Ort, der für Kinder unzugänglich und
weit entfernt von Zündquellen ist.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie das Produkt beim Transport in einem
Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um
Verletzungen und Beschädigung des Produkts zu
verhindern.
Schleppen oder transportieren Sie das Produkt niemals
während der Motor läuft.
Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere
Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten.
Kurzfristige Aufbewahrung (weniger als 1 Monat)
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis er
abgekühlt ist, ehe Sie das Gerät verstauen.
Decken Sie das Schneidwerkzeug mit dem
Transportschutz ab.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
und gut belüfteten Ort, der für Kinder unzugänglich und
weit entfernt von Zündquellen ist.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Nicht im Freien lagern.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Für
Wartung und Reparaturen müssen Sie das Produkt zu
Ihrem nächsten autorisierten Kundendienst bringen.
Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.
WARNUNG
Schneidwerkzeuge sind scharf! Tragen Sie beim
Umgang mit den Schneidwerkzeugen rutschfeste und
schwere Schutzhandschuhe. Bringen Sie Hand oder
Finger nicht zwischen das Schneidwerkzeug oder in eine
Position, in der Sie gequetscht oder geschnitten werden
könnten. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
oder bedienen das Produkt, wenn es mit dem Zündkabel
verbunden ist.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzine, Produkte
auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen
in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik
beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Jegliche Änderungen und Modifikationen
stellen einen Missbrauch dar und könnten schwere
Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
Die Folgen falscher Wartung können übermäßige
Kohlenstoffablagerungen und als zu Leistungsverlust
und schwarzen, öligen Rückständen die von dem
Schalldämpfer tropfen, führen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Griffe nach
jeder Benutzung des Produktes mit einem weichen,
trockenen Lappen.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung das
Schneidwerkzeug von Schmutz mit einer harten Bürste
und tragen dann vorsichtig ein Öl als Rostschutz auf,
bevor Sie den Transportschutz wieder anbringen.
Benutzen Sie das empfohlene Spray als Rostschutz
und zum Ölen, um eine gleichmäßige Verteilung zu
gewährleisten und die Gefahr einer Verletzung durch
Berührung des Schneidwerkzeugs zu verringern.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Ryobi RHT25X55R Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o benzínovom krovinoreze Ryobi RHT25X55R. Tento výkonný nástroj je ideálny na strihanie živých plotov a kríkov s výhonkami do hrúbky 28 mm. Zabezpečte si pohodlné a bezpečné používanie vďaka ergonomickým rukovätiam a bezpečnostným prvkom. Pre dlhšiu životnosť dodržujte pokyny na údržbu a mazanie.