Ryobi RLT26CDS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o kosačke na trávu Ryobi RLT26CDS. Táto kosačka je určená na kosenie vysokej trávy, buriny a podobnej vegetácie na úrovni zeme alebo v blízkosti nej. Je vybavená hlavou s nylonovým vláknom a disponuje funkciami ako jednoduché navíjanie vlákna a jednoduché spúšťanie motora. Pre bezpečnú prevádzku si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny v príručke.

Nižšie nájdete stručné informácie o kosačke na trávu Ryobi RLT26CDS. Táto kosačka je určená na kosenie vysokej trávy, buriny a podobnej vegetácie na úrovni zeme alebo v blízkosti nej. Je vybavená hlavou s nylonovým vláknom a disponuje funkciami ako jednoduché navíjanie vlákna a jednoduché spúšťanie motora. Pre bezpečnú prevádzku si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny v príručke.

COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION 1
GRASS TRIMMER OPERATOR’S MANUAL 14
GRASTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 26
RECORTADORA DE HILO MANUAL DE UTILIZACIÓN 39
MALEZA TAGLIABORDI MANUALE D’USO 52
APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 64
GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 77
TRIMMER INSTRUKTIONSBOK 89
TRÅDTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 101
TRÅDTRIMMER BRUKSANVISNING 113
SIIMALEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 125
SZEGÉLYVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 137
STRUNOVÁ SEKAČKA NÁVOD K OBSLUZE 149
ТРИММЕР РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА 161
TRIMMER MANUAL DE UTILIZARE 174
PODKASZARKA DO OBRZEŻY INSTRUKCJA OBSŁUGI 186
KOSILNICA Z NITKO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 199
ŠIŠAČ KORISNIČKI PRIRUČNIK 211
TRIMMER KASUTAJAJUHEND 223
ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 235
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 247
KOSAČKA NÁVOD NA POUŽITIE 259
ТРИМЕР РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 271
КУЩОРІЗ КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 284
ÇIM BIÇME MAKINESI KULLANICI KILAVUZU 298
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
TR
WARNING: It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining
and operating this machine.
Subject to technical modifications.
RLT26CDS
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız
önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін | Teknik
değişikliğe tabidir.
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signi cation.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Symboles Explication
Précautions impliquant votre sécurité.
A n de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil.
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Maintenez les visiteurs, en
particulier les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15m de la
zone de travail.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
Cet appareil n'a pas été conçu pour fonctionner avec une lame équipée de dents de scie.
N'utilisez pas de lame(s) sur le produit.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou lorsque vous faites le plein.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein.
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Mettez le levier de starter en position "RUN".
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
Attendez 10 secondes.
Arrêtez le moteur.
Mettez le contacteur d'allumage en position "I" (MARCHE).
Contacteur d’allumage: O = Stop, I = Fonctionnement
Symbole « arbre droit » : Lorsque vous positionnez la bobine sur l'outil de coupe, ce symbole
doit être visible pour l'utilisateur.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été
acheté.
Marque de qualité EurAsian
Le niveau de puissance sonore garanti est 113 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques
liés à l’utilisation de cet outil.
Symbole Signal Signi cation
DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre coupe-bordures lors
de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Coupe-bordures doit être utilisée seulement par des
adultes ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil
doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les
deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe à l (et des
protections appropriées) est conçu pour couper les herbes
hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux
similaires au niveau du sol, ou à proximité. Ce produit
n'est pas conçu pour être équipé d'une lame Tri-Arc™
d'un disque de sciage.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe
ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés a n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
Lisez toutes les instructions.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect de
l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou
à la lame.
Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas
se précipiter. Le travail en extension peut entraîner
une perte d'équilibre et l'entrée en contact avec des
surfaces chaudes.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
Coupez toujours le moteur, laissez-le refroidir et
vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt
complet avant de :
réparations
laisser le produit sans surveillance
nettoyer le produit
changer un accessoire
de retirer les blocages
vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
opérations d'entretien
AVERTISSEMENT
Véri cation après une chute ou autres chocs. Véri ez
minutieusement l'appareil et repérez tout dommage
éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÀU
COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe ou le disque est
en place et correctement fixé. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de graves blessures.
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
Marchez, ne courrez jamais.
La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très coupante, veillez à ne pas la toucher, en
particulier lorsque vous nettoyez l'outil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
Assurez-vous que toutes les protections, tous les
déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place
et bien verrouillés.
Ne modifiez la machine en aucune façon, vous
augmenteriez les risques de blessures occasionnées
aux autres et à vous-même.
Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
Serrez fermement les poignées de la tondeuse
lorsque vous l'utilisez avec le produit. Maintenez la
tête de coupe en dessous du niveau de votre taille.
Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de
76 cm du sol.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures dues aux vibrations.
Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer,
servez-vous des poignées appropriées et limitez
le temps de travail et d'exposition. Consultez le
paragraphe « Réduction des risques » dans ce
manuel.
Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
Blessures oculaires dues aux débris volants.
Portez en permanence une protection oculaire.
Blessure causée par la chute d'objets.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
En cas de risque de chute d'objets, portez un dispositif
de protection de la tête.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. L'état actuel des
connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel
niveau d'exposition aux vibrations cette pathologie est
susceptible d'apparaître.
Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur
pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la
ranger ou de la transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et
laisser du vernis et de la gomme dans le système de
carburant.
Entreposez le produit dans un endroit frais, sec et bien
aéré hors de portée des enfants et à l'écart de toute
source d'inflammation.
Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
Stockage de courte durée (moins d'un mois)
Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la
ranger ou de la transporter.
Entreposez le produit dans un endroit frais, sec et bien
aéré hors de portée des enfants et à l'écart de toute
source d'inflammation.
Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un réparateur quali é. Pour toute réparation,
nous vous conseillons de retourner votre appareil
à votre service après vente agréé le plus proche.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modi er cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir gure 10.
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
Débranchez l'antiparasite pour éviter tout démarrage
accidentel.
N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
Coupez une longueur de fil d'environ 6 m.
Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et
poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de
l'autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de
coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur
de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des
deux côtés.
Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil.
Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20 cm de fil de la tête de coupe.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un filtre non
remplaçable et un clapet anti-retour. Un filtre à essence
bouché entraînera de mauvaises performances du
moteur. Si les performances s'améliorent lorsque le
bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour
est peut-être défectueux ou bouché.
Remplacez le bouchon du réservoir de carburant
avec un bouchon de rechange identique fourni par un
centre de service agréé, si besoin.
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement. Le
non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie qui causerait de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Voir gure 9.
AVERTISSEMENT
La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude
une fois que vous arrêtez le moteur. Attendez que le
moteur soit refroidi avant de détacher le capot de la
bougie d'allumage en métal pour éviter tout risque de
blessure.
REMARQUE: Le moteur fonctionne avec une bougie
Champion RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm.
Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la
bougie une fois par an.
Arrêtez le moteur.
Tenez la partie frontale du couvercle de protection en
caoutchouc et retirez-le de son logement.
Tirez le couvercle de protection en caoutchouc vers le
haut pour libérer le crochet.
Faites tourner le capot de la bougie en métal et retirez-
le de la bougie.
Desserrez la bougie en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à
bougie. Retirez l'ancienne bougie et remplacez-la par
une neuve. Réinstallez le capot de la bougie en métal
et le couvercle de protection en caoutchouc.
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
Si l'accessoire de coupe tourne au ralenti, alors la vis
de réglage du régime de ralenti doit être réglée sur
le moteur. Contactez un service après-vente pour qui
l'effectue le réglage et n'utilisez plus l'appareil tant que
cette réparation n'a pas été faite.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir gure 8.
Arrêtez le moteur.
Pour de meilleures performances et une longue durée
de vie, gardez le filtre à air propre.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
Remettez le couvercle de filtre à air en place.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le ltre à
air doit être remplacé tous les ans.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifice
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous constatez une perte
de puissance de votre outil, il peut être nécessaire
de retirer la calamine accumulée. Nous vous
recommandons fortement de confier cette opération à
des techniciens qualifiés.
PARE-ÉTINCELLES
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le
pare-étincelles toutes les 25 heures pour maintenir les
bonnes performances du produit. Les pare-étincelles
peuvent se trouver à différents endroits selon le
modèle acheté. Veuillez contacter votre revendeur le
plus proche pour savoir où se trouve le pare-étincelles
sur votre modèle.
DESCRIPTION
Voir gure 1.
1. Pompe d'amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon d'essence
4. Poignée du lanceur
5. Bouton poussoir marche
6. Gâchette d'accélérateur
7. Poignée arrière
8. Poignée avant
9. Arbre supérieur
10. Carter de protection
11. Tête à taper
12. Fil de coupe
13. Ecrou papillon
14. Verrouillage des gaz
15. Vis de régime de ralenti
16. Boulon
17. Ecrous papillon
18. Rondelle plate
19. Clé de service
20. Tube de papier
21. Écrou hexagonal
22. Bouton
23. Encoche de guidage
24. Coupleur
25. Arbre de l’accessoire
26. Bougie d'allumage:
27. Antiparasite
28. Capot de bougie en métal
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d'utiliser cet outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modi er cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le l de la bougie lorsque vous
montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Assurez que le bouton est complètement serré avant
de faire fonctionner l'équipement : véri ez son serrage
périodiquement en cours d'utilisation pour éviter toute
blessure grave.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Coupe-bordures
Arbre de l’accessoire
Montage de la poignée avant
Montage du pare-débris
Montage de la tête de contact au sol
Clé de service
(2 types)
Manuel utilisateur
Diagramme
Huile de moteur
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir gure 2a.
Retirez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon de
la poignée avant.
Installez la poignée avant sur la tige supérieure entre
la mousse et l'étiquette d'avertissement.
Remettez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon.
Resserrez l'écrou papillon.
MISE EN PLACE DU DEFLECTEUR
Voir gure 2b.
Desserrez l'écrou de verrouillage.
Insérez l’arbre.
Resserrez l'écrou de verrouillage.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
REELEASY™
Voir gure 2c.
Retirez le tube en carton.
Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête du coupe-bordures
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
Retirez le couvercle de la tête du coupe-bordures, le
bouton à taper, la bobine, et mettez-les de côté.
Mettez le boîtier de la tête de coupe en place sur
l'arbre d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est
bien en place.
Mettez en place le boulon hexagonal pour fixer la tête
de coupe sur l'arbre d'entraînement. Serrez en utilisant
l'ouverture de forme hexagonale située à l'intérieur du
bouton à taper.
REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer
le boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait
entraîner un serrage trop important et endommager la
tête de coupe.
Remettez le ressort du bouton en place dans la tête
de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.
Remettez la bobine en place. Veillez à ce que le
symbole « arbre droit » soit visible.
Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
Remettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes de verrouillage avec les
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle
et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les
deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le
prochain chapitre de ce manuel.
MISE EN PLACE DU FIL DE COUPE DANS LA TÊTE DE
COUPE REEL EASY
Voir gure 2c.
N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
Coupez une longueur de fil d'environ 6 m.
Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et
poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de
l'autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Il s'agit d'une substance très
inflammable.
Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant.
Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau.
Gardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de
l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec
vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils
restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir gure 3.
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de
mélange distribué dans les stations service, cela inclut
l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes,
motos, etc.
Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur
de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des
deux côtés.
Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil. Si vous utilisez un accessoire de coupe à arbre
courbe, tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20 cm de fil de la tête de coupe.
Rebranchez l'antiparasite.
MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE
DE COUPE
Voir gure 2d.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à
l'aide d'un coupleur.
Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du
bloc moteur et retirez le bouchon d'extrémité de
l'accessoire.
Appuyez sur le bouton situé sur l'arbre de fixation de
la tondeuse à fil. Alignez le bouton avec l'encoche
de guidage du coupleur du bloc moteur et glissez les
deux arbres l'un dans l'autre.
Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement
en place dans le trou de positionnement, alors les
deux arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble.
Faites les légèrement pivoter de droite à gauche
jusqu'à ce que le bouton se verrouille bien en place.
Serrez fermement le bouton.
DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DE COUPE DE
L'ARBRE SUPÉRIEUR
Desserrez le bouton en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Poussez sur le bouton tout en tirant sur l'accessoire
pour le retirer.
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
1 L + 20 mL =
2 L + 40 mL =
3 L + 60 mL = 50:1 (2%)
4 L + 80 mL =
5 L + 100 mL =
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir. Essuyez le carburant répandu.
Éloignez-vous de 9m de la zone de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir gure 4.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
Mettez le commutateur en position "I" avant de tenter
de démarrer l'appareil.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID :
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position "FULL".
3. Tout en maintenant la gâchette des gaz complètement
enfoncée, tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 4 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position "HALF".
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 6-10 secondes,
puis mettez le levier de starter en position "RUN".
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD :
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position "RUN".
3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Maintenez enfoncé le contacteur marche/arrêt en
position “O” jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
UTILISATION DE LE PRODUIT
Voir gure 5.
Tenez le produit avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains
pendant son utilisation.
Le produit-bordures doit être tenu à une position
confortable avec la poignée à gâchette à peu près au
niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile
suintera par l'échappement si vous travaillez de façon
prolongée à mi-régime.
Coupez les hautes herbes du haut vers le bas afin
d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre
et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner
des dommages par surchauffe.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe,
arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite, puis
retirez l'herbe.
CONSEILS DE COUPE
Voir gure 6.
Pendant la coupe, assurez-vous que la tête de coupe
fasse un léger angle tel qu'illustré, tout en restant à
peu près parallèle à la surface du sol.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas, afin
que les éléments en mouvement ne se voient pas
emmêlés dans les herbes / broussailles longues.
11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Déplacez la tête de gauche à droite en faisant des
passes régulières tout en progressant à travers l'herbe
/ les broussailles.
AVANCE DU FIL DE COUPE
Voir gure 7.
Si le fil devient court, tapez la tête sur le sol comme
illustré pour faire sortir plus de fil. Prenez garde de ne
pas l'écraser sur une surface dure.
12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE
AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Le contacteur est en position off (arrêt).
Pas d’étincelle.
Pas d’essence.
Le moteur est noyé.
La corde du lanceur est plus dure à tirer
que lorsque la machine était neuve.
Vieille essence.
Assurez-vous que le contacteur est en position ON
(marche) ou "I"
La bougie est peut-être défectueuse, démontez-la et
véri ez qu’elle n’est ni encrassée ni fêlée. Remplacez-la
par une bougie neuve.
Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit pleine
d’essence. Si la poire ne se remplit pas, le circuit primaire
d’essence est bouché. Contactez un service après-vente.
Si la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé,
passez à l’étape suivante.
Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon
que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le
levier de starter en position puis tirez sur le lanceur
de 10 à 15 reprises. Ceci purgera l'excès d'essence du
moteur. Nettoyez toute essence renversée sur l'appareil.
Nettoyez et remontez la bougie. Nettoyez toute essence
renversée et éloignez-vous d'au moins 9m du point de
remplissage avant de redémarrer l'appareil. Tirez trois
fois sur le lanceur avec le levier de starter en position
. Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de
starter en position " " et reprenez la procédure normale
de démarrage. Si le moteur ne parvient toujours pas à
démarrer, répétez la procédure avec une bougie neuve.
Contactez un service après-vente.
N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec le
lubri ant recommandé. Un carburant vieux de plus de 30
jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
Le moteur démarre mais le
ralenti ne tient pas assez
longtemps pour pouvoir
accélérer
La température peut in uer sur la tenue
du ralenti et sur son régime Remettez le levier de starter en position RUN " " et
tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Le moteur ne s'arrête pas
lorsque le contacteur est
mis sur off (arrêt)
Le raccordement électrique est mauvais
/ débranché
Mettez le levier de starter en position CHOKE
pour arrêter le moteur. Arrêtez immédiatement d'utiliser
l'appareil. Véri ez le branchement électrique sous
l'appareil et assurez-vous de son bon raccordement.
Le moteur démarre mais
n’accélère pas.
Le moteur a besoin d’environ trois
minutes pour chauffer.
Laissez le moteur bien chauffer. Si le moteur n’accélère
toujours pas au bout de trois minutes, contactez un
service après-vente.
Le moteur démarre mais
ne tourne à plein régime
qu’avec le starter en
position intermédiaire.
Le carburateur doit être réglé. Contactez un service après-vente si le problème persiste
13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Le moteur ne parvient pas
à tourner à plein régime et
fume de façon excessive.
Véri ez le taux de mélange huile/
essence.
Le ltre à air est sale.
Le pare étincelles est sale.
Utilisez de l’essence neuve et véri ez le taux de mélange
2-temps.
Nettoyez le ltre à air. Reportez-vous à Nettoyage du
Filtre à Air plus haut dans ce mode d’emploi.
Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient
pas le ralenti.
La vis de régime ralenti du carburateur
doit être réglée Contactez un service après-vente si le problème persiste.
Le l de coupe ne se
déroule pas.
1. Le l s’est soudé sur lui-même.
2. Pas assez de l dans la bobine.
3. Fil usé trop court.
4. Fil emmêlé autour de la bobine.
5. Régime moteur trop bas.
1. Lubri ez-le avec du silicone en bombe.
2. Mettez plus de l. Reportez-vous à “Remplacement du
Fil de Coupe” plus haut dans ce mode d’emploi.
3. Tirez sur les brins tout en appuyant et relâchant
alternativement le bouton de déroulement de la tête.
4. Déroulez du l de la bobine puis rembobinez-le.
Reportez-vous à “Remplacement du l de Coupe” plus
haut dans ce mode d’emploi.
5. Déroulez le l en étant plein gaz.
Les herbes s’enroulent
autour du carter de l’arbre
et autour de la tête de
coupe.
1. Coupe des hautes herbes au niveau
du sol.
2. Travail à mi-gaz.
1. Coupez les hautes herbes par couches, du haut vers
le bas.
2. Faites fonctionner l’appareil plein gaz.
Bouton de déroulement
du l de coupe dif cile à
tourner.
Filetages des vis sales ou endommagés. Nettoyez les lets et graissez-les – si le problème
persiste, remplacez le bouton.
De l’huile suinte du
silencieux.
1. Utilisation du coupe-bordure à mi-gaz.
2. Véri ez le taux de mélange huile/
essence.
3. Filtre à air sale.
1. Travaillez plein gaz.
2. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à
l’aide d’huile 2-temps de synthèse.
3. Nettoyez le ltre à air comme indiqué au chapitre
Entretien.
14
English (Original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Symbols Explanation
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using
this product.
Wear eye, ear, and head protection when operating the product.
Beware of thrown or ying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least
15m from the operating area.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
This guard is not intended for use with a toothed saw type blade.
Do not use blade on this unit.
Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting attachment.
Do not smoke when mixing fuel or lling fuel tank.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R+M]/2)
or higher.
Use synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refueling.
Squeeze the throttle lock and throttle trigger.
Press the primer bulb 10 times.
Set the choke lever to “Full” choke position
Set the choke lever to “Half” choke position
Set the choke lever to “Run” choke position.
15
English (Original instructions)
Pull the starter grip until the engine attempts to start.
Wait for 10 seconds.
Stop the engine.
Set the ignition switch to the “I” (ON) position.
Ignition switch: 0 = STOP, I = RUN
When tting the line spool to the cutting means, this symbol should be visible to the operator.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
The guaranteed sound power level is 113 dB.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
16
English (Original instructions)
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your grass trimmer.
INTENDED USE
This grass trimmer is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual and can be considered
responsible for their actions.
The product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area. For safety reasons, the product must be
adequately controlled by using two-handed operation.
The product tted with the string trimmer head (and
appropriate guard) is intended for cutting long grass, pulpy
weed, and similar vegetation at or about ground level. The
product is not designed to be tted with a Tri-Arc™ blade
or a saw blade.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface. The product should not be used to cut or
trim hedges, bushes, or other vegetation where the cutting
plane is not parallel to the ground surface.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you have
read thoroughly and understood completely all
instructions and safety rules contained in this manual.
Failure to comply may result in accidents involving re,
electric shock, or serious personal injury. Save these
instructions and review frequently for a safe operation,
and instructing others who may use the product.
WARNING
The product is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental, or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure they do not play with the product.
Read all instructions.
GENERAL SAFETY RULES
For safe operation, read and understand all instructions
before using the product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed in the
manual can result in serious personal injury.
Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
Do not allow children or untrained individuals to use
the product.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the string head.
Wear full eye and hearing protection while operating
the product. If working in an area where there is a risk
of falling objects, head protection must be worn.
Hearing protection may restrict the operator's ability
to hear warning sounds. Pay particular attention to
potential hazards around and within the work area.
Wear heavy long trousers, non-slip protective footwear
and gloves. Do not wear loose clothing, short trousers,
jewellery of any kind, or use with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop the product if anyone enters the area.
Do not operate the product when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting. The operator needs
clear, unrestricted vision to identify potential hazards.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving
part.
Do not touch area around the silencer or cylinder of
the product, these parts get hot from operation.
Always stop the engine before making any
adjustments.
Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and
secure the product from moving before transporting in
a vehicle.
Always stop the engine, allow it to cool, and make sure
17
English (Original instructions)
all moving parts have come to a complete stop before:
servicing
leaving the product unattended
cleaning your product
changing accessories
clearing blockages
checking for any damage after hitting an object
checking for any damage if the product starts to
vibrate abnormally
performing maintenance
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly
inspect the product and identify any problems or
damage to it. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
TRIMMER SAFETY WARNINGS
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.
Avoid using on wet grass.
Do not walk backwards when using the product.
Walk, never run.
The small blade fitted to the cutting attachment guard
is designed to trim the new extended line to the correct
length, for a safe and optimum performance. It is very
sharp; do not touch it, particularly when cleaning the
product.
Always ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
Before each use and after any impact, check that there
are no damaged parts. Examine the cutting means
for signs of cracking or other damage. A defective
switch or any part that is damaged should be properly
repaired or replace by an authorised service facility.
Make sure the head attachment is properly installed
and securely fastened.
Make sure all guards, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
Do not modify the product in any way, this may
increase the risk of injury to yourself or others.
Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never operate the product without the cutting
attachment guard in place and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep the string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm above the ground.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
Injury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure. See the section “Risk Reduction”
in this manual.
Hearing injury caused by exposure to noise. Wear
hearing protection and limit exposure.
Eye injury due to flying debris. Wear eye protection
at all times.
Injury caused by falling objects. Wear head protection
if there is any risk of falling objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Ensure that the product is correctly located in a
designated working position before starting.
Limit the amount of exposure per day. Take frequent
work breaks.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor.
18
English (Original instructions)
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged
use of the product. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the engine and allow it to cool before storing or
transporting.
Clean all foreign material from the product.
Drain all fuel from the tank into a container approved
for petrol. Remember to properly replace and tighten
the fuel cap.
Run the engine until it stops. This will remove all fuel
that could become stale and leave varnish and gum in
the fuel system.
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children and well away
from sources of ignition.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
When transporting the product in a vehicle, secure
it against movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
Never carry or transport the product while the engine
is running.
Abide all government and local regulations for the
safety storage and handling of petrol.
Short term storage (less than 1 month)
Stop the engine, and allow it to cool before storing.
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children and well away
from sources of ignition.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
MAINTENANCE
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only be a quali ed service
technician. For service we suggest you return the
product to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
WARNING
Do not, at any times, let brake uids, solvents, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricant, etc.,
to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modi cation is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
You may make adjustments and repairs described in
this manual. For other repairs, contact the authorised
service centre.
Consequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of
performance and discharge of black lubricant residue
dripping from the silencer.
After each use, clean the body and handles of the
product with a soft, dry cloth.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
LINE REPLACEMENT
See gure 10.
Ensure the unit is in the off position.
Remove the spark plug lead to prevent accidental
starting.
Use a 2.4 mm diameter monofilament string.
Cut one piece of string approximately 6m in length.
Rotate the knob on the bump head until the line on the
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340

Ryobi RLT26CDS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o kosačke na trávu Ryobi RLT26CDS. Táto kosačka je určená na kosenie vysokej trávy, buriny a podobnej vegetácie na úrovni zeme alebo v blízkosti nej. Je vybavená hlavou s nylonovým vláknom a disponuje funkciami ako jednoduché navíjanie vlákna a jednoduché spúšťanie motora. Pre bezpečnú prevádzku si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny v príručke.