Indesit I6EMH2A(W)/GR Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Srpski
BA
Instrukcije
ŠPORET I RERNA
Sadržaj
Instrukcije 1
UPOZORENJE 2
Opis aparata – Opšti pregled,6
Opis aparata –Kontrolni panel 8
Instalacija 9
Uključivanje i korišćenje 11
Režim kuvanje 11
Korišćenje ringle 14
Mere predostrožnosti I savete 15
Nega i održavanje 16
Pomoć 16
I6EMH2A/ GR
BG
Инструкции за експлоатация
ПЕЧКА И ФУРНА
Съдържание
Инструкции за експлоатация 1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2
Описание на уредаОбщ изглед 6
Описание на уредаПанел за управление 8
Инсталиране 18
Стартиране и използване 20
Режими на готвене 20
Използване на котлоните 23
Предпазни мерки и съвети 24
Грижа и поддръжка 25
Помощ 25
Eesti
EE
Kasutusjuhised
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhised,1
HOIATUSED,2
Seadme kirjeldus - ülevaade, 6
Seadme kirjeldus - kontrollpaneel, 8
Paigaldus, 27
Käivitamine ja kasutamine, 29
Toiduvalmistamise režiimid, 29
Keeduplaadi kasutamine, 32
Ettevaatusabinõud ja nõuanded, 33
Hooldus ja korrashoid, 34
Abi, 34
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò
ÊÏÕÆÉÍÁ ÊÁÉ ÖÏÕÑÍÏÓ
Ðåñéå÷üìåíá
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò,1
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ,2
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò-ÃåíéêÞ Üðïøç,6
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò-Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ,8
ÅãêáôÜóôáóç,36
Eíáñîç ëåéôïõñãßáò êáé ÷ñÞóç,38
Ëåéôïõñãßåò ìáãåéñÝìáôïò,38
×ñÞóç ôçò ðëÜêáò åóôéþí,41
ÐñïöõëÜîåéò êáé ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò,42
Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç,43
Ôå÷íéêÞ âïÞèåéá,43
ÅëëçíéêÜ
GR
Hrvatski
HR
Upute za rukovanje
ŠTEDNJAK I PEĆNICA
Sadržaj
Upute za rukovanje,1
UPOZORENJE,2
Opis uređaja - Cjelokupni prikaz,6
Opis uređaja - Upravljačka ploča,8
Instalacija,45
Početak i uporaba,47
Načini pečenja,47
Rukovanje pločom za kuhanje,50
Mjere opreza i savjeti,51
Čćenje i održavanje,52
Pomoć,52
Lietuvių
LT
Valdymo instrukcijos
VIRYKLĖ IR ORKAITĖ
Turinys
Valdymo instrukcija, 1
ĮSPĖJIMAI, 2
Prietaiso aprašymas – apžvalga, 6
Prietaiso aprašymas – valdikliai, 8
Montavimas, 54
Pradžia ir naudojimas, 56
Gaminimo režimai, 56
Kaitlentės naudojimas, 59
Perspėjimai ir patarimai, 60
Priežiūra, 61
Pagalba, 61
GB
2
Latviski
LV
Lietošanas instrukcija
PLĪTS UN CEPEŠKRĀSNS
Saturs
Lietošanas norādījumi, 1
BRĪDINĀJUMS, 2
Ierīces apraksts – vispārējs pārskats, 6
Ierīces apraksts – vadības panelis, 8
Uzstādīšana, 63
Ieslēgšana un izmantošana, 65
Gatavošanas režīmi, 65
Plīts virsmas izmantošana, 68
Piesardzības pasākumi un padomi, 69
Tīrīšana un apkope, 70
Palīdzība, 70
Polski
PL
Instrukcje użytkowania
KUCHENKA I PIEKARNIK
Zawartość
Instrukcje użytkowania,1
UWAGA,2
Opis urządzenia - przegląd ogólny,6
Opis urządzenia - panel kontrolny,8
Instalacja,72
Uruchamianie i użytkowanie,74
Tryby gotowania,74
Korzystanie z płyty grzejnej,77
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i porady,78
Czyszczenie i konserwacja,79
Pomoc,79
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni
delovi postaju vrući tokom rada.
Treba vodi računa da bi se izbeglo
dodirivanje grejne elemente.
Deca mlađa od 8 godina trebaju
se drža dalje od uređaja osim ako
nisu ispod konstantnog nadzora.
Ovaj uređaj se može koris sa strane
dece veća od 8 godina i sa strane osoba
sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnos ma ili sa nedostatka
iskustva i znanja ukoliko te osobe su pod
nadzorom ili su dobile instrukcije oko
upotrebe uređaja na bezbedan način
i razumeju povezane opasnos . Deca
se ne smeju igra uređajem. Čćenje i
održavanje se ne sme obavlja sa strane
dece bez nadzora.
UPOZORENJE: Kuvanje bez nadzora na
ploču korišćenjem mas ili ulja može bi
opasno i može doves do požara.
NIKADA ne pokušava ugasi oganj
vodom, već isključi uređaj i za m pokri
plamenove poklopcem ili pro vpožarnom
ćebetom.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: Ne
čuva predmete na površine za kuvanje.
UPOZORENJE: Ako je površina staklene
keramike napukla, isključite ure
đaj kako bi
izbegli električni udar.
Ne koris silna abraziona sredstva ili
oštre metalne strugače za čćenje vrata
peći i ostale površine, jer mogu ogreba
površinu, šta kasnije može doves do
pucanje stakla ili oštećenje površine.
Unutrašnje površine pregrade (gde je
prikazano) mogu posta vruće.
Nikada ne koris te sredstva za čćenje na
paru ili sa pri skom na uređaju .
Uklonite bilo kakvu tečnost
iz poklopca pre otvaranja.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako
postoji) kada su električne ringle ili
gorionici još vruće.
UPOZORENJE: Osigura se da je uređaj
isključen pre zamjenu lampe kako bi izbegli
električni udarac.
BA
OPOMENA
3
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните
му части се нагорещяват по време на
работа.
Избягвайте докосването на
нагревателните елементи.
Децата под 8 годишна възраст трябва
да се държат далеч, ако не могат
да бъдат под непрекъснат надзор.
Този уред може да се използва от
деца над 8 годишна възраст, хора с
физически, слухови или умствени
затруднения, както и от хора с липса
на опит или познания, ако е осигурен
контрол или им е предоставена
информация относно опасностите.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва
да се извършват от деца, оставени без
надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежно готвене,
при което върху печката
попада мазнина
или масло, може да бъде опасно и да
причини пожар.
НИКОГА не се опитвайте да изгасяте
огъня с вода, само затворете веригата на
уреда и след това покрийте пламъка с
капак или противопожарно одеало.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от
пожар: не съхранявайте нищо върху
повърхността за готвене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността е
напукана, отворете веригата на уреда, за
да избегнете риск от токов удар.
Твърди и абразивни почистващи
препарати или твърди метални
стръгалки не трябва да се използват
за почистване на стъклената врата на
фурната, тъй като те могат да надраскат
повърхността й и да доведат до нейното
счупване
Вътрешните повърхности на
отделението (
при наличие) могат да се
нагорещят.
Никога не използвайте пароструйки или
водоструйки за почистване на уреда.
Отстранете течността от
капака, преди да го отворите.
Не затваряйте стъкления капак
(при наличие), докато газовите или
електрическите котлони са все още
горещи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете
токов удар, уверете се, преди да
смените
лампата, че веригата е
отворена.
! Когато поставяте скарата вътре се
уверете, че стопорът е насочен нагоре и
назад в гнездото.
EE
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad
pinnad muutuvad kasutamise käigus
kuumaks.
ekehade puudutamist tuleb väl da.
Alla 8 aastased lapsed peavad
olema pideva järelevalve all või
tuleb nad hoida pliidist eemal.
Seaded võivad kasutada üle 8 aastased
lapsed ja füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud ainult siis, kui neid
juhendatakse või kui nad on mõistnud
seadme ohutu kasutamise põhimõ eid
ning võimalikke kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi ilma järelevalvete seadet
puhastada ja hooldada.
HOIATUS: Una ended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and
may result in re.
ÄRGE püüdke tuld kustutada veega,
lülitage seade välja ja seejärel katke
leek kaane või tulekustutustekiga.
HOIATUS: Tulekahju oht: ärge hoidke
esemeid keeduplaa del.
HOIATUS: Kui klaaskeraamiline pind
on kajustatud, lülitage seade välja, et
väl da elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage tugevaid abrasiivseid
puhastusaineid või teravaid
metallkraabitsaid ahjuukse klaasi
puhastamiseks, kuna need võivad
pindu kriimustada, mis võib viia klaasi
purunemiseni.
Ahju sisemised pinnad (kui võimalik)
võivad minna kuumaks.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
auru- või suruõu puhastajaid.
Enne avamist eemaldage
kaanelt igasugune vedelik.
Ärge sulgege klaaskaant (kui see on
olemas) kui gaasipõle d või elektrilised
keeduplaadid on ikka veel soojad.
HOIATUS: Elektrilöögi väl miseks,
veenduge, et enne lambi asendamist
oleks seade välja lülitatud.
! Res sisestamisel veenduge, et
stopper oleks suunatud ülesse ja et see
oleks õõnsuse lõpus.
HOIATUS
4
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα
προσπελάσιμα μέρη της αποκτούν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα να μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις θέρμανσης.
Πρέπει να κρατάτε μακριά τα
παιδιά κάτω των 8 ετών εκτός αν
βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών
και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει
δοθεί επιτήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη
δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα
με λίπος ή λάδι σε πλάκα εστιών χωρίς
επιτήρηση μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
αποτελέσει αιτία πυρκαγιάς.
ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να σβήσετε μια φωτιά
με νερό, αλλά απενεργοποιήστε τη συσκευή
και κατόπιν
καλύψτε τη φλόγα, π.χ. με ένα
κάλυμμα ή με πυρίμαχη κουβέρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην
αποθηκεύετε είδη πάνω στις επιφάνειες
μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εμφανιστεί ρωγμή στην
υαλοκεραμική επιφάνεια, απενεργοποιήστε
τη συσκευή για να αποφύγετε το ενδεχόμενο
της ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά που
χαράζουν ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες
για
να καθαρίσετε το τζάμι της πόρτας
του φούρνου γιατί μπορεί να χαράξουν
την επιφάνεια, πράγμα που μπορεί να
προκαλέσει θραύση του τζαμιού.
Οι εσωτερικές επιφάνειες του διαμερίσματος
φύλαξης (όπου υπάρχει) μπορεί να
αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές ή
πιεστικές μηχανές πλυσίματος στη συσκευή.
Αφαιρέστε οποιοδήποτε υγρό
από το κάλυμμα
πριν το ανοίξετε.
Μην κλείνετε το γυάλινο κάλυμμα (αν
υπάρχει) κάλυμμα πριν κρυώσουν οι
ηλεκτρικές εστίες ή οι εστίες αερίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
έχει απενεργοποιηθεί πριν αντικαταστήσετε
τον λαμπτήρα, για να αποφύγετε το
ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
! Όταν τοποθετείτε τη σχάρα στο φούρνο, να
βεβαιώνεστε ότι το στοπ κατευθύνεται
προς
τα πάνω και βρίσκεται στην πίσω πλευρά του
θαλάμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
HR
POZOR: Tijekom uporabe uređaj i
njegovi dostupni dijelovi postaju vrući.
Ne dirajte grijaće elemente.
Djeca mlađa od 8 godina trebaju
uvijek bi pod stalnim nadzorom.
Ovim uređajem mogu rukova
djeca starija od 8 godina kao i osobe
smanjenih zičkih, osje lnih ili
mentalnih sposobnos , kao i osobe
s nedovoljnim iskustvom i znanjem
ukoliko su pod nadzorom ili su dobili
upute za rad s uređajem na siguran
način te razumiju opasnos kojima
su izloženi. Djeca se ne smiju igra s
uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju
čis ili vrši korisničko održavanje bez
nadzora.
POZOR: Kuhanje ili ploča s masnoćom
ili uljem bez nadzora može bi opasna i
izazva požar.
NIKAD ne pokušavajte ugasi vatru
s vodom, već isključite uređaj te
pokrijte plamen, npr. s poklopcem ili
vatrootpornom krpom.
POZOR: Opasnost od požara: ne
ostavljajte predmete na površini za
kuhanje.
POZOR: Ako stakleno-keramička
površina napukne, isključite uređaj
radi izbjegavanja opasnos od strujnog
udara.
Staklo na vra ma pećnice ne čis te
oštrim abrazivnim sredstvima ili
metalnim strugačima da ne biste ogrebli
staklo što bi moglo uzrokova
njegovo
rasprskavanje.
Unutrašnja površina odjeljka (ako
postoji) može posta vruća.
Za čćenje uređaja ne koris te parne ili
tlačne čistaće.
Uklonite svu tekućinu s
poklopca prije otvaranja.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako
postoji) ako su plinski plamenici ili
električne ploče još uvijek vruće.
POZOR: Uređaj isključite prije zamjene
lampe radi sprječavanja strujnog udara.
! Kad u unutrašnjost postavite rešetke
provjerite je li zaustavljanje usmjereno
prema naprijed i natrag u unutrašnjos
pećnice .
UPOZORENJE
5
LT
ĮSPĖJIMAS: naudojant prietaisas ir
pasiekiamos jo dalys įkaista.
Reikia elg s atsargiai ir nelies
kai nimo elementų.
Jaunesniems nei 8 metų vaikams
negalima leis prisiar n ,
jei jie nėra nuolat prižiūrimi.
Šį prietaisą gali naudo 8 metų ir
vyresni vaikai bei mažesnių zinių,
ju minių ar pro nių gebėjimų,
nepatyrę ar neturintys reikiamų žinių
žmonėms, jei jie prižiūrimi arba jiems
pateik nurodymai, kaip saugiai
naudo prietaisą, be to, jie supranta
susijusius pavojus. Vaikams negalima
žais su prietaisu. Negalima leis
neprižiūrimiems vaikams valy prietaiso
ar atlik jo techninės priežiūros.
ĮSPĖ
JIMAS: neprižiūrimas maisto
gaminimas ant riebaluotos ar aliejuotos
kaitvietės gali bū pavojingas ir sukel
gaisrą.
NIEKADA nebandykite gesin ugnies
vandeniu, vietoje to išjunkite prietaisą
ir uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
nedegiu audeklu.
ĮSPĖJIMAS: gaisro pavojus. Nelaikykite
daiktų ant kaitviečių.
ĮSPĖJIMAS: jei s klo keramikos paviršius
suskilinėjęs, išjunkite prietaisą, kad
išvengtumėte elektros smūgio pavojaus.
Nenaudokite grubių abrazyvinių
valiklių ar aštrių metalinių grandiklių
orkaitės durelių s klui valy , nes jie
gali subraižy paviršių, dėl to s klas gali
suduž .
Vidiniai skyriaus paviršiai (jei yra) gali
įkais .
Nevalykite prietaiso gariniais ar
slėginiais valymo įrenginiais.
Pašalinkite bet kokį skys
nuo
dangčio prieš jį a d a r a n t .
Neuždenkite s klinio gaubto (jei yra),
kai dujų degikliai ir elektrinės kaitvietės
vis dar karštos.
ĮSPĖJIMAS: prieš keisdami lemputę
pa krinkite, ar prietaisas išjungtas, kad
išvengtumėte elektros smūgio.
! Įdėję groteles į vidų įsi kinkite, kad
stabdis yra nukreiptas į viršų ir į ertmės
vidų.
ĮSPĖJIMAS
BRĪDINĀJUMS: Ierīce un tās pieejamās
detaļas sakarst izmantošanas laikā.
Jāuzmanās, lai nepieskartos
sildelemen em.
Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem,
nedrīkst atras es ierīces tuvumā, ja
vien ne ek nepārtrauk uzmanī .
Šo ierīci var izmantot bērni, kas vecāki
par 8 gadiem, un cilvēki ar ziskiem,
kus bu vai garīgiem traucējumiem vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi
ek uzraudzī vai arī viņi ir apmācī
izmantot ierīci drošā veidā un apzinās
iespējamos riskus. Bērni nedrīkst
spēlē es ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
BRĪDINĀJUMS: Atstāt gatavo es
ēdienu bez uzmanības uz sildvirsmas ar
taukvielām vai eļļu, var būt bīstami un
var izraisīt liesmu rašanos.
NEKAD nemēģiniet nodzēst liesmas ar
ūdeni, bet gan izslēdziet ierīci un tad
nosedziet liesmas, piemēram, ar vāku
vai ugunsdrošu segu.
BRĪDINĀJUMS: Liesmu rašanās risks:
neglabājiet produktus uz sildriņķiem.
BRĪDINĀJUMS: Ja s kla keramikas
virsma ir ieplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai
izvairītos no strāvas trieciena riska.
Neizmantojiet raupjus, abrazīvus
rīšanas līdzekļus vai met
āla skrāpjus
cepeškrāsns dur ņu s kla vai citu
virsmu rīšanai, jo e var saskrāpēt
virsmu, kas var izraisīt s kla saplīšanu
vai virsmas sabojāšanu.
Cepeškrāsns iekšpuses virsma var
sakarst.
Nekad neizmantojiet ierīces rīšanai
tvaika rītājus vai mazgāšanu ar
spiediena strūklu.
Noslaukiet šķidrumu no
vāka pirms tā noņemšanas.
Neaizveriet s kla vāku (ja tāds ir), kad
gāzes degļi vai elektriskie sildriņķi ir vēl
kars .
BRĪDINĀJUMS: Pārliecinie es, ka ierīce
ir izslēgta pirms lampiņ
as nomaiņas, lai
izvairītos no strāvas trieciena riska.
! Ievietojot rģi, pārliecinie es, ka
atduris ir vērsts uz augšu un virzienā uz
cepeškrāsns aizmuguri.
LV
BRĪDINĀJUMS!
6
PL
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy zarówno
urządzenie, jak i dostępne części
nagrzewają się.
Powinno się zachować ostrożność i unikać
dotykania elementów grzejnych.
Dzieci poniżej 8 roku życia, o ile
nie są nieustannie pilnowane, nie
powinny się zbliżać do urządzenia.
Urządzenie to może być używane
przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze,
osoby z obniżoną sprawnością zyczną,
zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób, i gdy zdają sobie sprawę z
istniejących niebezpieczeństw. Dzieci
nie powinny bawić się tym urz
ądzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Nienadzorowane gotowanie
na kuchence z użyciem tłuszczu lub oleju
może być niebezpieczne i spowodować
pożar.
NIGDY nie gaś ognia wodą lecz wyłącz
urządzenie i przykryj płomienie, np.:
pokrywką lub kocem przeciwpożarowym.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru: nie
przechowuj materiałów na powierzchni
gotującej.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia
szklano-ceramiczna jest pęknięta, wyłącz
urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia
prądem.
Do czyszczenia szklanych drzwi piekarnika
nie należy używać materiałów ściernych
i metalowych skrobaczek, ponieważ
mogą one porysować powierzchnię i
doprowadzić do pęknięcia szk
ła.
Wewnętrzne powierzchnie komory (jeśli
obecne) mogą się bardzo rozgrzać.
Nigdy nie używaj urządzeń do czyszczenia
wykorzystującymi parę lub wysokie
ciśnienie do mycia urządzenia.
Usuń wszelki płyn z pokrywy
przed jej otwarciem.
Nie zamykaj szklane osłony (jeśli obecna),
gdy palniki gazowe lub płytygrzejne są
nadal gorące.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia
prądem, wyłącz urządzenie przed wymianą
żarówki.
! Umieszczając kratkę wewnątrz piekarnika,
upewnij się, że ogranicznik skierowany jest
do tyłu i do tyłu.
UWAGA
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1
3
5
2. Kontrolni panel
3. Roštilj
4. Tiganj roštilja
5. Prilagodljive nogare
6. VODIČ ZA ROŠTILJ
7 pozicija 5
8 pozicija 4
9 pozicija 3
10 pozicija 2
11 pozicija 1
Opis uređaja
Opšti pregled
BA
2.Панел за управление
3.Плъзгаща грил скара
4.ТАВИЧКА
5.Нивелиращо краче
6.ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите се скари
7.позиция 5
8.позиция 4
9.позиция 3
10.позиция 2
11.позиция 1
Описание на уреда
Общ преглед
BG
čke ringle
1.Elektri
1. котлон
Електрически
GB
7
2. Kontrollpaneel
3. Liikuv grillrest
4. Tilgapann
5. Reguleeritav jalg
6. Liugrestide juhtrelsid
7. asend 5
8. asend 4
9. asend 3
10. asend 2
11. asend 1
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
2. Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
3. Óõñüìåíç õðïäï÷Þ ó÷Üñáò
4. Äßóêïò óõëëïãÞò óôáãüíùí
5. Ñõèìéæüìåíï ðüäé óôÞñéîçò
7. ÑÜãåò ïäÞãçóçò ãéá ôéò óõñüìåíåò ó÷Üñåò
7. ÈÝóç 5
8. ÈÝóç 4
9. ÈÝóç 3
10. ÈÝóç 2
11. ÈÝóç 1
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
ÃåíéêÞ Üðïøç
GR
2.Upravljačka ploča
3.Klizna rešetka roštilja
4.Posuda za PRIKUPLJANJE masnoće
5.Podesiva nožica
6.VODILICE za klizne rešetke
7.položaj 5
8.položaj 4
9.položaj 3
10.položaj 2
11.položaj 1
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
HR
2. Valdymo skydelis
3. Slankiojantis grilio iešmas
4. Kepimo skarda
5. Reguliuojamos kojelės
6. KREIPIAMIEJI BĖGELIAI slankiojančioms grotelėms
7. 5 padėtis
8. 4 padėtis
9. 3 padėtis
10. 2 padėtis
11. 1 padėtis
Prietaiso aprašymas
Bendras vaizdas
LT
2. Vadības panelis
3. Slīdošs grila režģis
4. TAUKU PILIENU SAVĀKŠANAS panna
5. Regulējama kājiņa
6. VADOTNES slīdošajiem režģiem
7. 5. plaukts
8. 4. plaukts
9. 3. plaukts
10. 2. plaukts
11. 1. plaukts
Ierīces apraksts
Vispārējs pārskats
LV
2.Panel kontrolny
3.Przesuwany ruszt grilla
4.Głęboka blacha na ŚCIEKAJĄCY TŁUSZCZ
5.Regulowana stopka
6.SZYNY do wsuwania rusztów
7.pozycja 5
8.pozycja 4
9.pozycja 3
10.pozycja 2
11.pozycja 1
Opis urządzenia
Przegląd ogólny
PL
1.
Elektriline pliit
1.
Ηλεκτρική εστία
1.
1.
čka ploča za kuhanje
Elektri
1.
1.
kaitlent
1. virsma
1.Płyta elektryczna
Elektrinos
1.1.
Elektriskā
8
Opis uređaja
Kontrolni panel
BA
1.Dugme SELEKCIJE
2.Svetlo TERMOSTATA
3 Dugme termostata
4. Dugme TAJMERA
5 Električna VRUĆA PLOČA kontrolnoj dugme
6. ELEKTRIČNA VRUĆA PLOČA svetlo
1
3
6
5
2
4
Описание на уреда
Панел за управление
BG
1.СЕЛЕКТОРЕН бутон
2. Индикаторна лампичка на ТЕРМОСТАТА
3.Копче на ТЕРМОСТАТА
4. Копче на ТАЙМЕРА
5.Копче за управление на електрическия КОТЛОН
6.Индикаторна лампичка на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОТЛОН
Seadme kirjeldus
Kontrollpaneel
EE
1. VALIKU nupp
2. TERMOSTAADI indikaatortuli
3. TERMOSTAADI nupp
4. TAIMERI nupp
5. Elektrilise PLIIDIPLAADI kontrollnupp
6. ELEKTRILISE PLIIDIPLAADI indikaatortuli
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
GR
1. Ðåñéóôñïöéêü êïõìðß ÅÐÉËÏÃÇÓ
2. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ
3. Ðåñéóôñïöéêü êïõìðß ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ
4. Ðåñéóôñïöéêü êïõìðß ×ÑÏÍÏÌÅÔÑÏÕ
5 Ðåñéóôñïöéêü êïõìðß åëÝã÷ïõ ÇËÅÊÔÑÉÊÇÓ ÅÓÔÉÁÓ
6 ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÇËÅÊÔÑÉÊÇÓ ÅÓÔÉÁÓ
Opis uređaja
Upravljačka ploča
HR
1.Kolo ODABIRA
2.Svjetlo indikatora TERMOSTATA
3.Kolo TERMOSTATA
4.Kolo TAJMERA
5.Upravljačko kolo električne PLOČE ZA KUHANJE
6.Svjetlo indikatora ELEKTRIČNE PLOČE ZA KUHANJE
Prietaiso aprašymas
Valdymo skydelis
LT
1. PASIRINKIMO rankenėlė
2. TEMPERATŪROS indikatorius
3. TERMOSTATO rankenėlė
4. LAIKMAČIO rankenėlė
5 Elektrinės kaitvietės reguliavimo rankenėlė
6. Elektrinės kaitvietės indikatoriaus lemputė
Ierīces apraksts
Vadības panelis
LV
1. REGULATORA poga
2. TERMOSTATA indikators
3. TERMOSTATA poga
4. TAIMERA poga
5. Elektriskā SILDRIŅĶA regulators
6. ELEKTRISKĀ SILDRIŅĶA indikators
Opis urządzenia
Panel kontrolny
PL
1.Pokrętło FUNKCJI
2.Lampka kontrolna TERMOSTATU
3.Pokrętło TERMOSTATU
4.Pokrętło TIMERA
5.Pokrętło kontrolne elektrycznej PŁYTY GRZEJNEJ
6.Lampka kontrolna ELEKTRYCZNEJ PŁYTY
GRZEJNEJ
BA
9
! Pre nego šta rukujete vašim novim uređajem, molimo
da pažljivo pročitate ove instrukcije. Sadrže važne
informacije koje se odnose na bezbednu instalaciju i
rad uređaja.
! Molimo čuvati ova uputstva za buduća upućivanja.
Osigurite se da instrukcije ostaju sa uređajem kada se
on proda, pokloni ili premesti.
! Uređaj mora biti instalirani sa strane kvali kovane
osobe u skladu sa instrukcijama.
! Sva neophodna prilagođavanja ili održavanje mora se
uraditi nakon što je šporet isključen iz struje.
Postavljanje i poravnjavanje
! Moguće je postaviti uređaj uporedo sa kuhinjskim
kredencima čija visina ne prelazi visinu ploče.
! Osigurite se da je zid na zadnjoj strani od nezapaljivog
toplootpornog materijala (T 90°C).
Za pravilnu instalaciju uređaja:
• Postavite ga u kuhinju, trpezariju ili u dnevnu sobu (ne
u kupatilu).
Ako je vrh šporeta
viši od kredenaca,
uređaj se mora instalirati
na najmanje 600 mm od
njih.
Ako je šporet
instalirani ispod zidnog
elementa, mora imati
razmak od najmanje 420
mm među elementa i vrh
šporeta.
Ovaj razmak se treba
povećati na 700 mm ako su zidni elementi zapaljivog
materijala (vidi sliku).
Ne postavljati roletne pozadi šporeta ili bliže od 200
mm od njegovih strana.
Aspirator se mora postaviti prema njegovim
instrukcijama.
Poravnjavanje
Ako je potrebno poravnjati uređaj, zavrtite prilagodljive
nogare koje se nalaze na svaki ugao osnove šporeta
(vidi sliku).
Nogare * ulaze u otvore na
donjoj strani osnove šporeta.
Povezivanje u struju
Postavljanje napojnog kabla
Otvaranje ploče terminal:
• Umetnite odvijač u straničnim
umetcima poklopca ploče.
• Izvucite poklopac da biste ga
otvorili.
Za instalaciju kabla, sledite sledeće instrukcije:
•Razlabaviti sponu i kontaktne šrafove žice.
! Džamperi su fabrički postavljeni za jedinačnu fazu od
230 V (vidi sliku).
Da biste uradili povezivanje kao na slikama, koristite
dva džampera unutar kutije (vidi sliku – označenim
„p“-om).
Instalacija
N
L2
L1
L3
P
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
10
BA
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
Osiguriti napojni kabel preko učvršćenje spona i
zatim vratite poklopac.
Povezivanje napojnog kabla na mrežu
Instalirati standardni utikač koji odgovara naponu
pokazanim na pločici uređaja (vidi tabelu tehničkih
podataka).
Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoći
omnipolaran prekidač sa minimalnim otvorom kontakta
od 3mm instaliran između uređaja I električne mreže.
Prekidač mora odgovarati sa naznačenom naponu i
mora biti u skladu sa važećim propisima (uzemljenje ne
sme biti priključeno na prekidač).
Prije priključivanja na električnom mrežom proverite
sledeće:
Uređaj je uzemljen i utikač je u skladu sa zakonom.
• Utičnica može izdržiti maksimalnu snagu uređaja,
označena na ploču.
Napon je u rasponu između vrednostima oznaćenim
na ploču.
• Da utikač odgovara na šteker. Ako je utikač
nekompatibilan sa štekerom, onda molimo vas
obratite se servisera da ga zameni. Ne koristite
produžne kable ili višestruke utičnice.
! Kada je uređaj instaliran, kabl za napajanje i električna
utičnica moraju biti lako dostupni.
! Kabl ne smete savijati ili pritiskati.
! Kabl mora se redovno proveravati i treba biti zamenjen
samo od ovlaštenim tehničara.
! Proizvođač
odbacuje svaku odgovornost ukoliko ove
bezbednosne mere nisu primenjene.
Bezbednosni lanac
! Da bi ste sprečili slučajno
naklanjanje uređaja, na primer
kada se dete penja na uređaj,
obezbeđeni bezbednosni lanac
MORA biti instaliran!
Šporet je opremljen sa
bezbednosnim lancem koji se može vezati šrafom (nije
dostavljen ) na zidu iza uređaja, na istu visinu na koju je
lanac povezan na uređaj.
Izaberite šraf i tiplon u zavisnosti materijala zida. Ako je
glava šrafa manja od 9 mm, onda morate uzeti i šajba.
Betonski zid zahteva šraf od 8 mm i dužina od 60 mm.
Osugurite se da je lanac pričvršćen na zadnju
stranu šporeta i na zidu kao na slici tako da je nakon
instalacije zategnut i paralelno sa podom.
TABELA KARAKTERISTIKE
Dimenzije rerne (HxWxD)
32,4x43.5x41,3 cm
Jaþina zvuka
59 l
Korisne mere koje se
odnose na odeljak
rerne
Širina 42 cm
Dubina 44 cm
Visina 8.5 cm
Napon i frekvencija
Vidi podatke na ploþu
Keramiþke ringle
prednji levo
Nazad levo
Nazad desno
Prednji desno
Maksimalna potrošnja
keramiþke ringle
2000 W
2000 W
2000 W
600 W
6600 W
Potrošna energije za prirodne
konvekcije – reåim grijanje
Tradicionalni reåim
Deklarisana potrošnja energije
za prinudnim strujanjem klase -
reåim grejanja :
Peþenje.
Ovaj ureÿaj je u skladu sa
sledeüim direktivama Evropske
Ekonomske zajednice:
2006/95/EC od 12/12/06 (niski
napon) i naknadne izmene i
dopune - 2004/108/EC od
15/12/04 ( Elektromagnetna
kompatibilnost ) i naknadne
izmene i dopune - 93/68/EEC od
22/07/93 i naknadne izmene i
dopune 2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
ENERGETSkE OZNAkE
I EkODIZAJN
Direktive 2002/40/EC na oznake
elektriþne rerne.
Standard EN 50304
BA
11
Uključivanje i korišćenje
! Kada koristite uređaj po prvi put, zagrejte rerrnu
zatvorenih vrata na maksimalnu temperaturu u roku
od najmanje pola sata. Osigurite se da je soba dobro
provjetrena pre negó šta isključite rernu i otvorite njena
vrata. Uređaj može dati malo neprijatni miris koji nastaje
izgaranjem zaštitnih materija koje se koriste tokom
proizvodstva.
! Pre rukovanja ovog proizvoda, izvadite sve plastične
folije sa strane uređaja.
! Nikada ne postavljati predmete direktno na dnu rerne,
tako nećete oštetiti sloj emajla.
TERMOSTAT Svetlo indikacije
Kada ovo svetlo je uključeno, onda rerna stvara toplinu.
Isključiće se kad rerna postigne željenu temperaturu.
U ovom trenutkom svetlo se pali i gasi naizmenično,
ukazujući da termostat radi i održava temperaturu na
konstantnom nivou.
Svetlo rerne
Možete ga uključiti pomoći dugmeta SELEKTOR na bilo
koju poziciju osim “0”. Svetlo je uključeno sve dok rerna
radi. Sa selekcijom
na dugmeta, svetlo je uključeno
bez aktiviranje grejnih elementa.
Režime kuvanja
! Vrednost temperature može se podesiti za sve režime
kuvanja.
Između 60 °C i Max, osim za sledećim modelima:
• ROŠTILJ (preporučeno) Postavljeno samo na MAX
nivou.
• GRATIN (preporučeno): Nemojte prekoračiti 200°C).
TRADICIONALNA RERNA režim
Oboje gornji I donji element će doći. Kad koristite
tradicionalni režim kuvanje, najbolje je koristiti samo jednu
rešetku. Ako koristite više od jednu rešetku, onda toplina
biće raspodeljena neadekvatno.
Režim PEČENJA
Задњи грејач и вентилатор су укључени, гарантујући
дистрибуцију топлоте у деликатном и јединственом
форму кроз целе рерне. Ovaj režim je idealan za pečenje
i kuvanje na osetljivu hranu (kako što su testo torte koje se
treba podignuti) i pripreme kolače na 3 visine istovremeno.
Režim BRZO KUVANJE
Grejnih elementi i ventilator su uključene, kako bi
distribucija topline bila konzistentna i jednaka preko cele
rerne.
Nije potrebno prethodno zagrijanje za ovog režima. Ovaj
je režim osobito pogodan za brzo kuvanje opakovanih
jela (zamrznuta ili pola-gotova) Najbolji rezultati postižu
se korišćenjem samo jedne police.
Režim Multi-kuvanje
Sve grejne elemente (gore, dole I cirkularni) se uključuju
I ventilator počinje radom. Jer topline ostaje ravnomerna
u celu peć, vazduh kuva i peče hranu uniformno. Mogu
se koristiti najviše dve police u isto vreme.
Režim PICA
Uključuju se cirkularni element I element na dnu, takođe
aktivira se I ventilator. Ova kombinacija brzo zagreje
peć proizvodnjom mnogo topline, najviše preko donjeg
elementa. Ako koristite više od jedne police, promenite
pozicije posude na pola kuvanja.
12
BA
Režim ROŠTILJ
Uključuje se centralni deo gornjeg elementa. Visoka I
direktna temperatura roštilja preporučuje se za hranu koja
traži visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi stek,
lete I entrekot). Ova režim koristi ograničenu količinu
energije I idealan je za kuvanje male posude. Postavite
hranu na sredinu police jer se neće dobro skuvati ako je
na kraju.
Režim GRATINIRANJE
Gornji element I ražanj (gde ga ima) aktiviraju se I
ventilator počinje raditi. Ova kombinacija povećava
efikasnost jednonasočne termalne radijacije grejnih
elemenata preko forsirane cirkulacije vazduha unutar
peći. Ovo pomaže sprečiti izgaranje hrane na površini i
omogućava penetraciju topline unutar hrane.
! Režimi ROŠTILJ i GRATINIRANJE moraju se raditi
zatvorenim vratima peći.
Režim ODMRZAVANJE
Ventilator se nalazi na dnu rerne i čini da vazduh cirkulira
na sobnoj temperaturi oko hrane. Ovo se preporučuje za
odmrzavanje svih vrsta hrane, a posebno za osetljive vrste
namirnica koje ne zahtevaju toplotu, kao što su na primer:
Sladoledi, kremasti deserti, voćne torte. Korišćenjem
ventilatora, vreme odmrzavanje se prepolovi. U slučaju
mesa, ribe i hleba, moguće je da se ubrza proces pomoći
režim „multi-kuvanje” i podešavanje temperature do 80
° - 100 ° C.
REŽIM DONJI VENTILATOR
Donji grejač i ventilator su aktivirani, što omogućava
distribuciju toplote u celom šupljine pećnice. Ova
kombinacija je korisna za lako kuvanje povrća i ribe.
Režim DOLE:
The lower heating element is activated. Ova pozicija
se preporučuje za perfekciju u kuvanju jela (u posuđe
za pečenje) koji su već skuvani n apovršinu ali tražu
još kuvanja u sredini, ili za deserte pokrivene voćem ili
džemom, koje traže jedino srednje obojenje površine.
Treba se napomenuti da ova funkcija ne omogućava
dospevanje maksimalne temperature unutar peći (250
C) i zbog toga se ne preporučuje da se jela kuvaju samo
ovom režimu, osim ako ne pravite torte (koje se trebaju
peći na 180 C ili niže).
Praktične Saveti Kuvanja
! U režimu ROŠTILJ, postavite tas za otapanje na poziciju
1 za sakupljanje ostatka kuvanja (mast i salo).
ROŠTILJ
• Postavite policu na poziciju 3 ili 4. Postavite jelo na
sredinu police.
• Preporučujemo postaviti peć na maksimum. Gornji
elemenat se reguliše termostatom i može da ne radi
uvek.
PIZZA
Koristite laki aluminijumski tiganj. Postavite ga na
policu.
Za hrskavu koru, ne koristite tiganj za ceđenje jer to
produžava vreme kuvanja i sprečava pravljenje kore.
Ako pica ima mnogo dodataka, preporučujemo dodati
mocarela sir na pici negde oko sredine kuvanja.
Korišćenje tajmer kuvanja
1. Da biste postavili zvono, zavrtite dugme TAJMER ZA
KUVANJE skoro jedan krug.
2. Zavrtite dugme suprotno skazaljkama dapostavite
vreme. Poravnite minute na dugme tajmera sa
indikatorom na kontrolnom panelu.
3. Kada izabrano vreme je proteklo, čuje se zvono I peć
se isključuje.
4. Kada je peć isključena, ovaj tajmer se može koristiti
kao običan tajmer.
! Da biste ručno koristili peć, drugim rečima kada ne
želite koristiti kraj tajmera, zavrtite dugme tajmera dok
ne dođe do simbola .
Опомена! Rerna je obezbeđena sa
stop sistema koji sprečava rešetke da
izađe iz rerne. (1)
Kao što je prikazano na slici, da ga
izvučete, samo podignite stalaže sa
prednjom stranom i vucite (2).
BA
13
Tabela savete za kuvanje u rernu
5HåLPH
kuvanja
HRANA 7HåLQD
(kg)
ɉɨɡɢɰɢʁɚ
ɩɨɫɬɨʂɟ
3ULMHNXYDQMD
PLQ
3UHSRUXþHQD
WHPSHUDWXUD
9UHPH
NXKDQMD
PLQXWH
7UDGLFLRQDOQD
rerna
Patka
-XQHüHLOLWHOHüH
6YLQMVNRSHþHQMH
%LVNYLWPDOLNRODþ
Tart




















65-
70-
70-
15-
30-
5HåLP
3UHþHQMD
Tart
9RüQHWRUWH
7RUWDVDãOMLYDPD
%LVNYLWWRUWD
3XQMHWH3DODþLQNHQDUHãHWNH
0DOHWRUWHQDUHãHWNH
6LUQDUHãHWNH
.UHPQDUHãHWNH
%LVNYLWHQDUHãHWNH
3XVOLFHQDUHãHWNH
0.

0.
0.
1.
0.
0.
0.
0.
0.

L


L
L
L
LL
LL
LL




















20-
40-
40-
25-
30-
20-
15-
20-
20-

6PU]QXWDKUDQD
3LFD
3LWDVDWLNYLFDPDLãNDPSH
6HRVNDSLWDVDVSDQDü
3LWXOLFH
/DVDQMD
=ODWQHUROQH
.RPDGLüLSLOHWLQH
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.























30-


25-
15-
+UDQDVNXYDQDSULMH
3LOHüDNULOFD
0.



20-
%U]R
kuvanje
6YHåD+UDQD
%LVNYLWPDOLNRODþ
7RUWDVDãOMLYDPD
6LUSDIV
0.
0.
0.









15-

10-
0XOWL
kuvanje
3LFDQDUHãHWNH
/DVDQMD
-DQMHþH
3HþHQDSLOHWLQDNURPSLU
6NXãD
7RUWDVDãOMLYDPD
.UHPQDUHãHWNH
%LVNYLWHQDUHãHWNH
%LVNYLWWRUWDQDUHãHWNX
%LVNYLWWRUWDQDUHãHWNX
0LULVQHSLWH






0.
0.
0.

1.
L


L


L
L

L























15-
30-
40-
60-
30-
40-
20-
10-
15-
20-
25-
3L]D
UHåLP
3LFD
-XQHüHLOLWHOHüH
3LOHWLQD
0.




L






15-
25-
60-
5RVWLOM
6LSDLULEDOLVW
/LJQMDãNDPSH
6LSD
%DNDODUQDILOHWLPD
3HþHQRSRYUüH
7HOHüLVWHN
.XEDVLFH
+DPEXUJHU
6NXãD
6HQGYLþHQDWRVWHU
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.
0.

L




L















Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
Ma[
10-
8-
10-
10-
15-
15-
15-
10-
15-
3-
*UDWLQ
3HþHQDSLOHWLQDURãWLOM
6LSD
1.
1.






55-
30-
Ventilacija
za donji deo
Donji deo
Ⱦɟɜɟɪɢɤɚ
Ɋɢɛʂɢɮɢɥɟɬɢ
Ȼɪɚɧɰɢɧɭɮɨɥɢʁɭ
0HãDQRSRYUüH
5DWDWXOWLS
ȾɨɛɪɨSHþHQRɩɨɜɪʄɟ
Za usavršavanje kuvanje
14
BA
Korišćenje ringle
! Lepak koji je na zaptivke ostavlja tragove masnoće na
staklu. Prije nego što koristite uređaj, preporučujemo
vam da ga uklonite sa posebnim neabrazivnim proizvod
za čisćenje. Tokom prvih sati može biti miris gume koji
će vrlo brzo nestati.
Uključivanje i isključivanje zone kuvanja
Da biste uključili zona kuvanje, okrenite dugme u smeru
kazaljke na satu.
Da biste isključili ponovo, okrenite dugme u suprotnom
smeru sve dok ne dođe u poziciju 0.
Ako svetlo INDIKATORA ZONE KUVANJA je uključeno,
ovo označava da jedna od ringle još uvjek radi.
Lampica električne ringle
Ova lampica se pali kada bilo koja od električne ringle je
uključena.
Praktični saveti o korišćenju ploče
Koristite šerpe sa debelu osnovu kako bi se osigurali
da oni savršeno prianjaju na ploču.
• Uvek koristite šerpe sa prečnikom koji je dovoljno
velik da pokrije ringlu, kako bi koristili svu energiju .
Uvek proverite da je baza posuđa potpuno čista
i suva: Ovo obezbeđuje da posuđe savršeno
odgovaraju na zone kuvanja i ringle ostaju efektivne
za duži vremenski period.
• Izbegavajte korišć
́
enje istog posuđe koje koristite i za
gasne aparate: oštetiti bazu posuđa, pričiniti da se
ne zalepi ispravno na površinu.
Nikada ne ostavljajte zone za kuvanje uključene
bez posuđe na njima, jer to može izazvati oštećenje
ringle.
Postav
ke
Normalna ili brza ploþa
0
Isklj.
1
Kuvanje povrüa, riba
2
Kuvanje krumpira (na paru), supe
slanutak, grah.
3
Produåetak kuvanja veüih koliþina
hrane, maneštra
4
Za pråenje (srednje)
5
Za pråenje (više od srednjeg)
6
Za zapråivanje i kljuþanje u kratko
vreme.
BA
15
Mere predostrožnosti i savete
! Ovaj aparat je dizajniran i proizveden u skladu sa
međunarodnim standardima bezbednosti Sledeća upozorenja
su obezbeđena iz bezbednosnih razloga i molimo vas da ih
pažljivo pročitate.
Opšta bezbednost
Ova uputstva važe samo za one zemlje čiji simboli se
pojavljuju u uputstvu, i za serijski broj na pločicu koja se nalazi
na uređaju.
Aparat je namenjen za domaću upotrebu i nije namenjen za
komercijalnu ili industrijsku upotrebu.
• Uređaj ne sme biti instaliran na otvorenom, čak i u oblastima
koje su pokrivene. Vrlo je opasno ostaviti uređaj na suncu ili
kišu.
Nemojte dirati uređaj sa mokrim rukama ili noge ili sa bose
noge.
Aparat mora se koristiti od strane odraslih samo za pripremu
hrane, u skladu sa uputstvima koje su navedeni u ovoj brošuri.
Bilo koja druga upotreba aparata ( npr. za grejanje prostorije
) predstavlja neprimereno i opasno korišćenje. Proizvođač
se ne može smatrati odgovornim za bilo kakvu štetu koja je
nastala zbog nepravilnog i nerazumnog korišćenje aparata.
Uputstvom za upotrebu prati Klasu 1 ( izolovana ) ili klasu 2 - 1
potklase ( udubljenja između 2 ormara ) aparata.
Ne dirajte grejne elemente ili pojedine delove vrata rerne kada
je uređaj u upotrebi, jer ovi delovi postaju izuzetno vruće.
Držite decu dalje od aparata.
Proverite da kablovi za napajanje drugih električnih aparata ne
dolaze u kontakt sa vrućim delovima rerne.
Otvore su za ventilaciju i disperzije toplote i ne sme biti
pokrivene .
Nemojte koristiti nestabilne ili deformisane šerpe za kuvanje ,
a to će pomoći izbegnuti slučajno prosipanje.
Uverite se da su ručke šerpe okrenute prema centru ploču
kako ne bi dovelo do opekotine.
Uvek koristite rukavice kad stavite nešto u rerni ili kada
uklanjate.
Ne koristite zapaljive tečnosti (alkohol , benzin, itd .) u blizini
aparata, dok je u upotrebi.
Ne stavljajte zapaljivi materijal u donjem deo za skladiranje
ili u samoj rerni. Ako je uređaj uključen slučajno, može se
zapaliti.
Uverite se da su dugmeta na pozicije I da uređaj nije u
upotrebu.
• Kada isključite aparat, uvek vucite utikač iz utičnice, nemojte
vući kabl.
Nikada ne obavljajte č
ćenje ili radovi na održavanju , ako
niste prije isključili aparat iz električne mreže.
Ako se aparat pokvari, nemojte pokušavati da izvršite
popravke sami.
Popravke koje izvode neiskusne osobe mogu dovesti do
povreda ili nepravilnosti uređaja . Kontakt pomoć
Nemojte stavati teške predmete na vrati rerne.
Unutrašnje površine pregrade (gde je prikazano) mogu postati
vruće.
• Staklena ploča je otporna na mehaničke udara, ali može da
ispucati ( ili čak slomiti se) ako je udar sa oštrim predmetom
kao što je neki alat. Ako se ovo dogodi, onda isključite uređaj
od struje i odmah zovite servisni centar.
Ako je površina napukla, isključite uređaj kako bi izbegli
električni udar.
Obrnite pažnju da zone kuvanje ostaju vreće nekih 30 min.
nakon što su isključene.
Držite sve objekte koji se može stopiti dalje od ploču, na
primer od plastike i aluminijuma,objekata ili proizvoda sa
visokim sadržajem šećera. Ako ih stavite na površine koje su
još vreće, mogu oštetiti ploču (ringlu).
Ne stavljajte metalne predmete (noževe, kašike, tiganj) na
ploču je mogu postati vruće.
Aparat ne bi trebalo da se koristi od strane ljudi (uključujući
i decu ) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
kapacitetima, neiskusna pojedinaca ili od strane bilo koga ko
nije upoznat sa proizvodom. Ovi pojedinci treba da u najmanju
ruku, biti pod nadzorom nekoga ko preuzima odgovornost
za njihovu bezbednost ili je preliminarni instrukcije koje se
odnose na rad aparata.
• Ne dozvoliti deci igrati se sa uređaju.
Ako je šporet postavljen na pijedestal, molimo vas
preuzeti potrebne mere kako bi sprečili klizanje
lonac postoljem.
Uklanjanje...
Kada bacate ambalažu: Sledite lokalna pravila tako da se
ambalaža može opet koristiti.
Europska Direktiva 2002/96/EC koja se odnosi na Otpadnu
električnu i elektronsku opremu (WEEE) kaže da kućni
aparati se ne smeju bacati na običnom otpadu. Iskoristene
aparate se moraju sakupjlati odvojeno kako bi se optimizirale
troškova ponovne upotrebe i recikliranje materijala, dok se
sprečava potencijalno oštećenje atmosfere i javnog zdravlja.
Precrtana kanta za smeće označena na svim proizvodima
podseća vlasnika njegovih obaveza u odnosu na odvojenom
sakupljanju smeća.
Za više informacija oko pravilnog bacanja korišćenih domaćih
aparata, vlasnici mogu kontaktirati lokalni javni servis ili
njihovog lokalnog dilera.
16
BA
Iskljuèivanje aparata
Isključite aparat iz električne energije prije radnje.
Čćenje rernu
! Nikada ne koristite sredstva za čćenje na paru ili sa
pritiskom na uređaju .
• Očistite deo stakla na vratima rerne koristeći
sunđer i neabraziono sredstvo za čćenje, a zatim
osušite mekom krpom. Ne koristite grube abrazione
materijale ili oštre metalne strugače jer one mogu da
ogrebu površinu i usloviti pucanje stakla.
• Nerđajući čelik ili emajl delovi i gumene zaptivke
se mogu čistiti sunđerom koji je natopljen u
mlakom vodom i neutralnim sapunom. Koristite
specijalizovane proizvode za uklanjanje mrlje. Nakon
čćenja, isperite I osušite. Ne koristite abrazivne
praškove ili korozivne supstance.
Unutrašnjost rerne idealno očistiti posle svake
upotrebe, dok je još topao. Koristite toplu vodu
I deterdžent, a zatim dobro isperite i osušite sa
mekom krpom. Nemojte koristiti abrazivne proizvode.
Dodatna oprema može se prati kao i svakodnevne
posuđe i može se čak prati u mašinu za pranje
sudova.
Prljavština i masti treba ukloniti iz kontrolne table ali
sa ne- abrazivnim sunđerom ili mekom krpom.
• Nerđajući čelik može biti isprljan od tvrde vode koji
je ostala na površini dugo vreme, ili od agresivnih
deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo da
se čelične površine ispere i osuši temeljno.
Inspekcija plombe rerne
Redovno proveravajte zaptivke vrata oko rerne. Ako su
zaptivke oštećene, onda molimo vas kontaktirati najbliži
posle prodajno- servisni centar. Preporučujemo vam da ne
koristite rernu sve dok se zaptivke ne zamene.
Zamjena lampice u rernu
1. Nakon što isključite rernu od energetsku mrežu, uklonite
stakleni poklopac koji pokriva utičnica lampe (vidi sliku).
2. Odvite sijalicu I zamenite je sa
sličnom: voltaža 230 V, vat 25 W,
cap E 14.
3. Zamenite poklopac i uključite
ponovo rernu u električnom
mrežu.
! Ne koristite lampice rerne kao
ambijentalno osvetljenje.
Pomoć
! Nikada nemojte koristiti usluge neovlašćenog
tehničara.
Molimo Vas da imate sledeće informacije pri ruci:
• Vid problema koji imate.
• Model uređaja
• Serijski broj (S/N).
Poslednje dve informacije mogu se naći na pločici koja
se nalazi na uređaju.
Nega i održavanje
Poštovanje i čuvanje okoline
Uvek držite vrata zatvorena kada koristite režime ROŠTILJ
i RAŽANJ. To će dovesti do boljih rezultata a u isti mah
sačuvati energiju (oko 10%).
• Svaki put kad je to moguće, izbegavati predgrevanje
peći i uvek pokušajte napuniti je. Otvarajte vrata peći
što je manje moguće jer gubite toplinu svaki put kad
je otvorite. Da biste uštedeli veliku količinu energije,
isključite peć nekih 5 do 10 minuta pre planiranog
kraja kuhanja i koristite toplinu koja peć sama po sebe
proizvodi.
• Držite zaptivke čiste i uredne da bi izbegli gubitak
energije kroz vrata.
• U slučaju da imate ugovor za struju sa jeftinom tarifom,
onda odgođeno kuvanje će vam omogućiti uštedeti
novac tako što ćete kuvati u jeftinijim razdobljima.
• Iskoristite najviše od preostale topline vaše ploče tako
što ćete je isključiti 10 minuta pre kraja kuvanja za
ploče od livenog gvožđa i 5 minuta pre kraja kuvanja
za keramičke ploče.
• Dno vašeg tiganja ili lonca treba pokrivati ploču. Ako je
manji, gubi se dragocena energija i lonci koji prekipaju
ostavljaju okorjele ostatve koje se teško čiste.
• kuvajte vašu hranu u zatvorenim loncima ili tiganjima sa
dobro pripijenim poklopcima i koristite što je manje vode
moguće. kuvanje bez poklopca povišava potrošnju
energije
• Upotrebljavati tiganje i lonce ravnim dnom
Ako kuvate nešto koje traži mnogo vremena, bolje je
koristiti ekspresan lonac, koji je duplo brži i štedi trećinu
energijey.
BA
17
Čćenje peći potpomognuto parom
Ovaj metod čćenja se preporučuje osobito nakon kuvanja
mnogo masnih (pečenih) mesa.
Ovaj proces čćenja omogućuje vam olakšati skidanje
prljavštinu sa zidova peći tako šta sazdaje paru unutar peći.
! Važno! Pre nego šta poćete čistenjem parom:
-Sklonite sve ostatke hrana i masti od dna peći.
-Sklonite sve dodatke od peći (rešetke i tiganje).
Uradite gornje operacije u skladu sa sledeću proceduru:
1. Prosipati 300 ml vode u tas za pečenje u peći i postavite ga
na najdonjoj polici. U modelima gde nema tiganja za ceđenje,
postavite hartiju za pečenje i postavite ga na rešetku na najdonju
policu;
2. Izaberite funkciju Režim DOLE
i postavite temperaturu
na 100°C.
3. Ostavite da radi 15 minuta;
4. Isključite peć;
5. Kada se peć ohladi, otvorite vrata i završite čćenje vodom
i mokrom krpom;
6. Uklonite svu preostalu vodu nakon čćenja.
Nakon kraja čćenja parom kod kuvanja osobito masnih jela
ili kada je teško ukloniti mast, možda morate završiti čćenje
tradicionalnim metodom koji je opisani u prethodna poglavlja.
Uklanjanje i postavljanje vrata peći:
1. Otvorite vrata
2. Nek spone šarki rotiraju potpuno natrag (vidi sliku).
3. Zatvoriti vrata sve dok se spone ne zaustave (vrata ostaje
otvorena oko 40°) (vidi sliku).
4. Pritisnite oba dugmad na gornjem pro lu i izvadite
pro l (vidi sliku).
5. Izvadite staklo i očistite ga kao šta je pokazano u
poglavlju: „Nega i održavanje“
6. Vratite staklo.
Upozorenje! Rerna ne sme raditi sa uklonjenim unutrašnjem
stakla vrata !
Upozorenje! Kada se ponovo okupi unutrašnja vrata ubacite
staklene ploče ispravno, tako da je upozorenje napisano
na tabli lako čitljivo i vidljivo.
7. Vratite profil, klikanje označuje da se deo pravilno
postavio.
8. Otvorite vrata u celini.
9. Zatvorite držače (vidi sliku).
10.Sada vrata se može potpuno zatvoriti i peć se može
normalno koristiti.
40°
18
BG
! Преди да използвате вашия нов уред, моля
прочетете внимателно тази книжка с инструкции Тя
съдържа важна информация относно безопасността
на монтаж и работа на уреда.
! Моля пазете тези инструкции за експлоатация
за бъдещи справки. При продажба на уреда,
при прекратяване на използването му или при
преместване се уверете, че книжката
с инструкциите
е заедно с него.
! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от
квалифициран специалист съгласно настоящите
инструкции.
! Всяка операция по настройка или поддръжка
трябва да се извършва, когато печката е изключена
от електрическото захранване.
Позициониране и нивелиране
! Печката може да се инсталира до мебели, чиято
височина не надвишава тази на горивния плот.
! Трябва да се уверите, че стената, която е в
контакт със задната част на уреда, е изработена
от незапалим и устойчив на топлина материал (T
90°C).
За правилно
инсталиране:
поставете уреда в
кухнята, трапезарията
или в
едностайно
жилище (не в банята);
ако плотът на
печката е по-висок от
плота на мебелите,
уредът трябва да се
инсталира на поне 600 mm от тях;
ако печката се монтира под окачен шкаф,
последният трябва да бъде на минимално
разстояние от 420от готварския плот.
Това разстояние трябва да бъде 700 mm, ако
окачените шкафове са от запалим материал (виж
фигурата);
не трябва да поставяте пердетата зад печката или
на разстояние от страничните
й стени по-малко от 200;
евентуални аспиратори
трябва да бъдат инсталирани
в съответствие с указанията
от съответното ръководство с
инструкции.
Нивелиране
Ако уредът трябва да
бъде нивелиран, завиите
нивелиращите крачета
в
предназначените за тях легла,
разположени в основата на
печката (виж фигурата).
Крачетата* се монтират в сглобката под основата на
печката.
Електрическо свързване
Инсталиране на
захранващия кабел
За да отворите кутията
с изводите:
Поставете отвертка
в страничните зъбчета
на капака на кутията с
изводите.
Издърпайте капака,
за да го отворите.
За да инсталирате кабела, следвайте инструкциите
по-долу:
Разхлабете винта на кабелната скоба и
контактните винтове на проводника.
! Джъмперите за предварително настроени
фабрично на 230 V монофазна връзка (виж
фигурата).
За осъществяване на електрическите връзки,
както е показано на фигурите, използвайте двата
джъмпера вътре в кутията (виж фигуратас
надпис “P”).
Инсталиране
N
L2
L1
L3
P
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
BG
19
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
Фиксирайте захранващия кабел чрез затягане на
винта на скобата на кабела, след което поставете
отново капака.
Свързване на захранващия кабел към
електрическата мрежа
Монтирайте върху кабела нормализиран щепсел за
електрическо натоварване, посочено на табелката
с харакеристики, която е поставена на уреда (виж
таблицаТехнически данни”).
Свържете уреда директно към мрежата, като
за целта използвате многополюсен прекъсвач с
минимално отваряне между контактите от 3 mm,
поставен между уреда и мрежата. Многополюсният
прекъсвач трябва да бъде оразмерен за
посоченото натоварване и да отговаря на текущите
електрически норми (заземителният кабел не трябва
да се изключва от прекъсвача). Захранващият кабел
трябва да бъде разположен така, че в
нито една
точка да не влиза в контакт с температура, по-
висока от 50°C.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
уредът е заземен и е в съответствие със
съответните разпоредби;
контактът може да издържи максималното
натоварване на мощността на уреда, означено на
табелката с характеристиките;
захранващото напрежение е в
границите
на стойностите, означени на табелката с
характеристиките;
контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако
контактът не е съвместим с щепсела, обърнете
се към оторизиран техник за подмяната му. Не
използвайте удължители или разклонители.
! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че
кабелът и контактът да са лесно достъпни.
!
Кабелът не трябва да бъде прегъван или
притискан.
! Кабелът трябва периодично да се проверява и
подменя от оторизиран техник.
! Производителят не носи никаква отговорност
при неспазване на посочените норми.
Обезопасителна верига
! С цел предотвратяване на
случайно преобръщане, напр.
ако дете се качи върху вратата
на фурната, ТРЯБВА да
инсталирайте предоставената
осигурителна верига!
Печката е снабдена с предпазна верига, която да се
фиксира с помощта на винт (не се доставя с печката)
към стената зад уреда, на същата височина, на която
уредът е фиксиран към стената.
Изберете винт и анкерен болт в зависимост от типа на
материала на стената зад уреда. Ако главата на винта
е с диаметър по-малък от 9 мм, използвайте шайба.
Бетонна стена изисква винт с диаметър най-малко от 8
мм и дължина от 60 мм.
Уверете се, че
веригата е фиксирана към гърба
на печката и към стената, както е показано на
фигурата, така че да се обтегне след монтаж и да е
успоредна на земята.
ɌȺȻɅɂɐȺ ɇȺ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɌȿ ȾȺɇɇɂ
Ɋɚɡɦɟɪɢ ɧɚ ɩɟɱɤɚɬɚ
(ȼɯɒɯȾ)
32,4x43,5x41,3 cm
Ɉɛɟɦ
59 l
ɉɨɥɟɡɧɢ ɦɟɪɧɢ
ɟɞɢɧɢɰɢ, ɨɬɧɚɫɹɳɢ ɫɟ
ɞɨ ɮɭɪɧɚɬɚ
ɒɢɪɨɱɢɧɚ 42 cm
Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚ 44 cm
ȼɢɫɨɱɢɧɚ 8,5 cm
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɱɟɫɬɨɬɚ
ȼɢɠɬɟ ɮɢɪɦɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɤɚ
Ʉɟɪɚɦɢɱɟɧɢ ɤɨɬɥɨɧɢ
ɉɪɟɞɟɧ ɥɹɜ
Ɂɚɞɟɧ ɥɹɜ
Ɂɚɞɟɧ ɞɟɫɟɧ
ɉɪɟɞɟɧ ɞɟɫɟɧ
Ɇɚɤɫ. Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ
ɤɟɪɚɦɢɱɧɢɬɟ ɤɨɬɥɨɧɢ
ɆȺɊɄɂɊɈȼɄȺ ɁȺ
ȿɇȿɊȽɂɇȺ
ȿɎȿɄɌɂȼɇɈɋɌ
Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ
ɡɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ
ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:
Ɍɪɚɞɢɰɢɨɧɟɧ ɪɟɠɢɦ
Ɉɛɹɜɟɧɚ ɤɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ ɡɚ ɤɥɚɫ ɧɚ
ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ
ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:
ɉɟɱɟɧɟ
.
Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ
ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɢɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɚ
ɨɛɳɧɨɫɬ: 2006/95/ȿɈ ɨɬ
12/12/06 (ɧɢɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ) ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ -
2004/108/EɈ ɨɬ 15/12/04
(ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ
ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ) ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ -
93/68/ȿɂɈ ɨɬ 22/07/93 ɢ
ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.
2002/96/EɈ
1275/2008 (Ɋɟɠɢɦ ɧɚ
ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ/ɂɡɤɥ.)
2000 W
2000 W
2000 W
600 W
6600 W
и ЕКО ДИЗАЙН
Директива 65/2014/ ЕС
,
включваща
директива 2010/30/E С .
Наредба 66/2014/ ЕС
,
включваща
Директива 2009/125/EC.
Наредба EN 60350-1
Наредба EN 50564
20
BG
Стартиране и използване
! При първо включване на уреда той трябва да
поработи празен за най-малко половин час при
термостата в максимална позиция и затворена
врата. След като я изключите, отворете вратата
и проветрете помещението. Миризмата, която
се усеща, се дължи на използваните за защита
фурната вещества.
! Преди употреба трябва да отстраните изцяло
пластмасовото покритие, поставено на страничните
стени на уреда.
! Никога не поставяйте предмети направо на дъното
на фурната, защото съществува риск от повреждане
на емайла.
Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Включването му показва, че фурната работи.
Изгасва, когато във фурната се достигне избраната
температура. При това положение светлинният
индикатор светва и изгасва поред,
показвайки че
термостатът работи и поддържа температурата
постоянна.
Осветление на фурната
Осветлението се включва с поставяне на
СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция, различна от
„0”. То остава включено, докато фурната работи.
С избирането на XX с бутона, осветлението се
включва без да се задейства никакъв загряващ
елемент.
Режими на готвене
! Температурата може да се настрои за всички режими
на готвене между 60°C и Max (Макс.) с изключение на
следните модели
ГРИЛ (препоръчително: да се настройва само на
MAX (МАКС.))
ОГРЕТЕН (препоръчително: не надвишавайте
200°C).
Режим ТРАДИЦИОННА ФУРНА
Включват се и горния, и долния нагревателен елемент.
При използване на традиционния режим на готвене
използвайте само едно ниво. използването на
повече от едно ниво ще възпрепятства правилното
разпределение на топлината.
Режим ПЕЧЕНЕ
Задният нагревателен елемент и вентилаторът
се включват, като по този начин топлината се
разпределя навсякъде равномерно. Този режим е
идеален за печене и готвене на ястия, чувствителни
на температурата (напр. сладкиши, които трябва да
се надигнат) и за приготвяне на сладкиши на 3 нива
едновременно.
Режим БЪРЗО ГОТВЕНЕ
Нагревателните елементи и вентилаторът се включват,
гарантирайки равномерно разпределение на топлината
във фурната.
Този режим на готвене не изисква предварително
подгряване. Този режим е изключително подходящ за
готвене на полуфабрикати (замразени и предварително
сготвени храни). Най-добри резултати се постигат при
използване само на едно ниво.
Режим ГОТВЕНЕ НА НЯКОЛКО ЯСТИЯ
ЕДНОВРЕМЕННО
Всички нагревателни елементи (отгоре, отдолу и в
кръг) се включват и вентилаторът започва да работи.
Тъй като топлината остава постоянна във фурната,
въздухът сготвя и покафевява храната едновременно.
Едновременно могат да се използват до две нива
едновременно.
Режим ПИЦА
The circular heating elements and the elements at
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е
снабдена със стоп система при
издърпване на скарите, която не им
позволява да изскочат от фурната.
(1)
Както е показано на илюстрацията,
за да ги издърпате докрай, просто
вдигнете скарите, държейки ги за
предната част и ги издърпайте (2).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Indesit I6EMH2A(W)/GR Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

V iných jazykoch