HOTPOINT/ARISTON XH8 T1O C Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
XH9 XXX XXX
XH9 XXX XX
XH8 XXX XXX

  
 

   1
  3
   6
   11
16
   16
   17
    18
   18
        46
Česky
Návod k použití
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
Obsah
Návod k použití, 1
Servisní služba, 3
Popis zařízení, 6
Popis zařízení,11
Instalace, 20
Uvedení do provozu a použití, 20
Údržba a péče, 21
Opatření a rady , 22
Závady a způsob jejich odstranění, 22
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 46
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 1
Τεχνική Υποστήριξη, 3
Περιγραφή της συσκευής, 7
Περιγραφή της συσκευής, 12
Εγκατάσταση, 24
Εκκίνηση και χρήση, 24
Συντήρηση και φροντίδα, 25
Προφυλάξεις και συμβουλές, 26
Ανωμαλίες και λύσεις,26
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών, 46
Hrvatski
Upute za uporabu
KOMBINIRANI HLADNJAK S LEDENICOM
Sadržaj
Upute za uporabu, 1
Servisiranje,3
Opis uređaja, 7
Opis uređaja, 12
Postavljanje, 28
Pokretanje i uporaba, 28
Održavanje i briga, 29
Mjere opreznosti i savjeti, 30
Nepravilnosti i njihovo uklanjanje, 30
Reverzibilno otvaranje vrata,46

   1
 4
  8
  13
 31
   31
 32
   33
   33
      46

  
   
Magyar
Használati útmutató
KOMBINÁLT HŰTŐ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY
Tartalom
Használati útmutató, 2
Szervizszolgálat, 4
A készülék leírása, 9
A készülék leírása, 14
Beszerelés, 40
Vklop in uporaba, 40
Karbantartás és védelem, 41
Óvintézkedések és tanácsok, 42
Hibaelhárítás, 42
Ajtónyitás-irány változtatás, 46
Slovensky
Návod na použitie
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
Obsah
Návod na použitie, 2
Servisná služba, 4
Popis zariadenia, 8
Popis zariadenia, 13
Intalácia, 34
Uvedenie do činnosti a použitie, 34
Údržba a starostlivosť, 35
Opatrenia a rady , 36
Závady a spôsob ich odstraňovania, 36
Zmena smeru otvárania dvierok, 46
Slovenščina
Navodilo za uporabo
KOMBINIRANI HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK
Vsebina
Navodilo za uporabo, 2
Servis, 4
Opis aparata, 9
Opis aparata, 14
Namestitev, 37
Vklop in uporaba, 37
Vzdrževanje in nega, 38
Varnost in nasveti, 39
Odpravljanje težav, 39
Možnost odpiranja vrat na obe strani,46
RU
Русский
Инструкция по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННЫЙ ХОЛОДИЛЬНЫЙ/
МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ
Указатель
Инструкция по эксплуатации, 2
Сервис, 5
Описание прибора, 10
Описание прибора, 15
Установка, 43
Включение и использование, 43
Обслуживание и уход, 44
Предостережения и рекомендации, 45
Поиск и устранение неисправностей, 45
Перенавешиваемые дверцы,46
3
 
        
       
      
      
     
       


  
   
  
    
     
      
      
    
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy sami
(viz Závady a způsob jejich odstranění).
Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách
nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na nejbližší
Servisní středisko.
Uveďte:
druh závady
model vašeho spotřebiče (Mod.)
výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na identikačním štítku umístěném
v levé dolní části chladničky.
Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepřipusťte instalaci jiných než originálních
náhradních dílů.
Τεχνική Υποστήριξη
Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:
Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα
(βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις).
Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί και το
πρόβλημα που διαπιστώσατε συνεχίζει να υφίσταται, καλέστε
το πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Γνωστοποιήστε:
τον τύπο της ανωμαλίας
το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
τον αριθμό σειράς (S/N)
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
στο διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά.
Μην προστρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
και να αρνείσθε πάντα την εγκατάσταση ανταλλακτικών μη
αυθεντικών.
Servisiranje
Prije pozivanja Servisne službe:
provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti
i njihovo uklanjanje”).
Ako i pored svih provjera uređaj ne radi, odnosno nepravilnost
koju ste uočili i dalje postoji, pozovite najbliži Servisni centar.
Priopćite:
vrstu nepravilnosti,
model uređaja (Mod.),
serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici s karakteristikama smještenoj dole
lijevo u hladnjaku.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima i ne prihvaćajte
instaliranje dopunskih dijelova koji nisu originalni.
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
- modell
RU
- модель
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
- sorozatszám
RU
- серийный номер
4

    
        
    
        
      
   
 
  
  
        
  
     
      
Servisná služba
Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu:
Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami
(viď Závady a spôsob ich odstraňovania).
Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách
nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie
Servisné stredisko.
Uveďte:
druh závady
model vášho spotrebiča (Mod.)
výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie uvedené na identikačnom štítku umiestnenom
v ľavej dolnej časti chladničky.
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepripusťte inštaláciu iných, ako originálnych
náhradných dielov.
Servis
Preden pokličete servis:
Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej Odpravljanje
težav).
Če kljub vašim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se motnja
nadaljuje, pokličite na najbližji pooblaščeni servis.
Sporočite naslednje:
tip motnje
model aparata (mod.)
serijsko številko (S/N)
Ti podatki se nahajajo na tablici s tehničnimi podatki, ki se nahaja
spodaj levo v hladilniku.
Ne obračajte se na nepooblaščene serviserje in ne dovolite
vgradnje neoriginalnih rezervnih delov.
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd
Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a
hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a
nem eredeti alkatrészek beszerelését.
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
- modell
RU
- модель
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
- sorozatszám
RU
- серийный номер
5
RU
Сервис
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
Попытайтесь устранить неисправность самостоятельно
(см. раздел "Поиск и устранение неисправностей").
Если после всех проверок прибор по-прежнему не работает
или проблема сохраняется, обратитесь в ближайший
сервисный центр.
Укажите:
тип неисправности;
модель прибора (Mod.);
серийный номер (S/N)
Эта информация содержится на табличке технических данных,
находящейся внизу с левой стороны холодильного отделения.
Не обращайтесь в неавторизованные мастерские, не
допускайте использования неоригинальных запасных
частей.
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
- modell
RU
- модель
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
- sorozatszám
RU
- серийный номер
6
  
 
1. ВКЛ./ИЗКЛ.
Целият уред хладилника, и фризерното отделение) могат
да се включат чрез натискане на този бутон за 2 секунди.
Последно зададената стойност се появява на интерфейса.
Натиснете бутона, за да изключите уреда. Звуков сигнал ще
потвърди „изключването на уреда”.
2. Индикатор за температурата в ХЛАДИЛНИКА
Показва температурата хладилника.
3. Настройка на температурата в ХЛАДИЛНИКА
Позволява ви да променяте циклично стойността на
температурата във фризера; избраната температура се
потвърждава на интерфейса.
4  SUPER.     
    SUPER.
5  SUPER.  Да се използва за
замразяване на прясна храна   
 SUPER.      

Popis zařízení
Ovládací panel
1. Zapnout / Vypnout
Celý produkt (části chladničky i mrazničky), je možné zapnout
stisknutím tohoto tlačítka po dobu 2 sekund.
Poslední nastavená hodnota je uvedena na rozhraní. Stiskněte
toto tlačítko pro vypnutí přístroje. Zvukový signál potvrdí “vypnutí
komutace výrobku”.
2. Ukazatel teploty CHLADNIČKY
Ukazuje teplotu chladicího oddílu.
3. Nastavení teploty CHLADNIČKY
Umožní Vám změnit hodnotu teploty chladničky cyklickým
způsobem, ale také potvrzuje zvolenou teplotu na rozhraní.
4 SUPER Indikátor světla (rychlé mrazení): svítí, když stisknete
tlačítko SUPER.
5 Tlačítko SUPER (rychlé zmrazení) Pro použití při zmrazování
čerstvých potravin. Při jeho stisknutí se rozsvítí kontrolka
SUPER (viz Uvedení do provozu a použití).
1
3
4
2
5
7
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας χειρισμού και ελέγχου
1. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (ON/OFF)
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε όλο το προϊόν (και το θάλαμο
συντήρησης και το θάλαμο κατάψυξης) πατώντας αυτό το
κουμπί για 2 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εμφανίζεται η τελευταία ρυθμισμένη τιμή. Πατήστε
αυτό το κουμπί αν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ένα
ηχητικό σήμα θα επιβεβαιώσει την “μετάβαση του προϊόντος
σε απενεργοποιημένη κατάσταση”.
2. Ένδειξη θερμοκρασίας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Δείχνει τη θερμοκρασία του χώρου συντήρησης.
3. Ρύθμιση θερμοκρασίας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Σας επιτρέπει να αλλάξετε την τιμή της θερμοκρασίας
συντήρησης, με κυκλικό τρόπο. Επίσης επιβεβαιώνει την
επιλεγμένη θερμοκρασία στη οθόνη.
4 Ενδεικτικό φωτάκι SUPER (ταχεία κατάψυξη): ανάβει όταν
πατιέται το κουμπί SUPER .
5 Κουμπί SUPER (ταχεία κατάψυξη) Να χρησιμοποιείται για
κατάψυξη νωπών τροφίμων. Όταν πατιέται ανάβει το ενδεικτικό
φωτάκι SUPER (βλέπε Εκκίνηση και χρήση).
Opis uređaja
Kontrolna ploča
1. UKLJUČENO/ISKLJUČENO
Cijeli proizvod (odjeljci hladnjaka i zamrzivača) mogu se uključiti
pritiskom na ovaj gumb u trajanju od 2 sekunde.
Zadnja podešena vrijednost prikazana je na sučelju. Pritisnite
ovaj gumb za isključivanje uređaja. Zvučni signal potvrdit će
“isključenje komutacije proizvoda”.
2. Indikator temperature HLADNJAKA
Prikazuje temperaturu odjeljka hladnjaka.
3. Postavka temperature HLADNJAKA
Omogućava vam promjenu vrijednosti temperature hladnjaka,
ciklički; a također potvrđuje odabranu temperaturu na sučelju.
4 Kontrolna žaruljica SUPER (ubrzano zaleđivanje): pali se kad
pritisnete tipku SUPER .
5 Tipka SUPER (ubrzano zaleđivanje) Treba koristiti za
zamrzavanje svježe hrane. Ako je pritisnete, upalit će se
kontrolna žaruljica SUPER (vidi “Pokretanje i uporaba”).
1
3
4
2
5
8
Popis zariadenia
Ovládací panel
1. Zapnúť/vypnúť
Celý produkt (časti chladničky aj mrazničky), je možné zapnúť
stlačením tohto tlačidla po dobu 2 sekúnd.
Posledná nastavená hodnota je uvedená na rozhraní. Stlačte
toto tlačidlo pre vypnutie prístroja. Zvukový signál potvrdí
“vypnutie komutácie výrobku”.
2. Ukazovateľ teploty CHLADNIČKY
Ukazuje teplotu chladiaceho oddielu.
3. Nastavenie teploty CHLADNIČKY
Umožní Vám zmeniť hodnotu teploty chladničky cyklickým
spôsobom, ale tiež potvrdzuje zvolenú teplotu na rozhraní.
4 kontrolka SUPER (rýchle zmrazenie): rozsvieti sa po stlačení
tlačidla SUPER .
5 Tlačidlo SUPER (rýchle zamrazenie) Pre použitie pri
zmrazovaní čerstvých potravín. Pri jeho stlačení sa rozsvieti
kontrolka SUPER (viď Uvedenie do činnosti a použitie).
 
 
1. УКЉУЧИВАЊЕ/ИСКЉУЧАВАЊЕ
Цели производ (оба фрижидер и замрзивач) се може
укључити притиском на овим дугметом током 2 секунди.
Последње постављена вредност показује се на интерфејсу.
Притисните ово дугме да искључите уређај. Појавиће се
звучни сигнал који потврђује да је „уређај искључен“.
2. Индикатор температуре ФРИЖИДЕРА
Показује температуру унутар фрижидера.
3. Поставке температуре ФРИЖИДЕРА
Омогућује вам променити вредност температуре у кружном
принципу, такође потврђује изабрану температуру на
интерфејсу.
4  SUPER.      
 SUPER.
5  SUPER.   Користи се за смрзавање
свеже хране.      SUPER.
   
1
3
4
2
5
9
Opis aparata
Stikalna plošča
1. VLOP / IZKLOP
Celotna naprava (oba predela hladilnika in zamrzovalnika) se
lahko vklopita s pritiskom na to tipko za 2 sekundi.
Zadnja nastavljena vrednost je navedena na vmesniku. Pritisnite
to tipko za izklop naprave. Zvočni signal bo potrdil izklapljanje
naprave.
2. Pokazatelj temperature HLADILNIKA
Kaže temperaturo predela hladilnika.
3. Nastavitev temperature HLADILNIKA
To vam omogoča, da spremenite vrednost temperature
hladilnika na cikličen način, prav tako potrjuje izbrano
temperaturo na vmesniku.
4 Kontrolna lučka SUPER (hitro zamrzovanje): se prižge ob
pritisku na tipko SUPER.
5 Tipka SUPER (hitro zamrzovanje) Se uporablja za zamrznitev
svežih živil. Ob pritisku se prižge kontrolna lučka SUPER (glej
Vklop in uporaba).
A készülék leírása
Kezelőtábla
1 ON/OFF
A teljes termék (a fagyasztó- és a hűtőrekeszek is) ennek a
gombnak a 2 másodpercig tartó lenyomásával kapcsolható be.
Az utoljára beállított érték megjelenik az interfészen. A
készülék kikapcsolásához nyomja le ezt a gombot. A “termék
kikapcsolását” egy hangjelzés erősíti meg.
2 FAGYASZTÓ hőmérséklet kijelző
A fagyasztórekesz hőmérsékletét mutatja.
3 FAGYASZTÓ hőmérsékletének a beállítása
Lehetővé teszi a fagyasztó hőmérsékletének a ciklikus
módosítását. Az interfészen meg is erősíti a kiválasztott
hőmérsékletet.
4 A SUPER fény világít, ha megnyomta a SUPER gombot.
5 SUPER gomb (gyorsfagyasztás): Ahhoz, hogy használni, hogy
fagyassza be a friss élelmiszerek. Ha megnyomjuk, a SUPER
jelzőfény világít (lásd Indítás és használata).
1
3
4
2
5
10
1
3
4
2
5
RU
Описание прибора
Панель управления
1. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения всего прибора (как холодильного, так и
морозильного отделения) нажмите и удерживайте эту
кнопку в течение 2 секунд.
На панели управления высветится последнее установленное
значение. Для выключения прибора нажмите эту же кнопку.
В подтверждение выключения раздастся звуковой сигнал.
2. Индикатор температуры холодильника
Показывает температуру в холодильном отделении.
3. Установка температуры холодильника
При нажатии кнопки значение температуры холодильника
меняется циклическим образом. Индикаторы показывают
выбранную температуру на панели.
4 Световой индикатор SUPER (быстрое замораживание)
Горит при нажатой кнопке SUPER .
5 Кнопка SUPER (быстрое замораживание)
Используется для замораживания свежих продуктов. При
нажатии этой кнопки световой индикатор SUPER загорается
(см. раздел "Включение и использование").
11
  
 
       
       
         
      
1  
2   
3   *
4    *
5 ОТДЕЛЕНИЕ ЗОНА 3 В 1*
6 WINE RACK *
7  *
8   
9 издърпваем рафта за СЪХРАНЕНИЕ С КАПАК *
10      *
11     
*       
  
Popis zařízení
Celkový pohled
Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na
obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného
zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících
stránkách.
1 Picioruşe de reglare.
2 KONZERVAČNÍ prostor.
3 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor*
4 Zásuvka OVOCE a ZELENINA *
5 ODDÍL ZÓNA 3 v 1 *
6 WINE RACK *.
7 POLICE *.
8 ŽÁROVKA (viz Údržba).
9 Vyjímatelná SKLADOVACÍ přihrádka S KRYTEM *
10 Vyjímatelný držák NA RŮZNÉ PŘEDMĚTY *.
11 DRŽÁK NA LÁHVE.
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
2
1
3
5
6
8
11
10
9
4
7
12
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική εικόνα
Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί
η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση
με εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των
πλέον σύνθετων αντικειμένων βρίσκεται στις ακόλουθες σελίδες.
1 ΠΟΔΑΡΑΚΙ ρύθμισης
2 Θάλαμος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
3 Θάλαμος ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ και ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ*
4 Λεκάνη ΦΡΟΥΤΩΝ και ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ *
5 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΖΩΝΗ 3 ΣΕ 1*
6 WINE RACK *
7 ΡΑΦΙ *
8 Λυχνία (βλέπε Συντήρηση)
9 ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΡΑΦΙ ΦΥΛΑΞΗΣ ΜΕ ΚΑΛΥΜΜΑ *
10 Αποσπώμενο ραφάκι για ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ *
11 Ραφάκι ΦΙΑΛΩΝ
* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση, γπάρχει μόνο
σε ορισμένα μοντέλα.
Opis uređaja
Izgled
Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće
da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste
kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na stranicama koje slijede.
1 NOŽICA za podešavanje
2 Spremnik za OČUVANJE
3 Spremnik za ZALEĐIVANJE i OČUVANJE*
4 Ladica za VOĆE i POVRĆE *
5 3 ODJELJKA U 1 ZONI*
6 WINE RACK *
7 POLICA *
8 Žaruljica (vidi “Održavanje”)
9 polica za POHRANU hrane S POKLOPCEM koja se može
izvući *
10 Pomični pretinac za RAZNE STVARI *
11 Pretinac za BOCE
* Broj i/ili položaj mogu biti različiti, samo kod nekih modela.
2
1
3
5
6
8
11
10
9
4
7
13
 
 
         
          
      
1   
2  
3   *
4    *
5 ОДЕЉАК 3 У 1 ЗОНА*
6  
7 
8   
9 Покретна полица за СКЛАДИШТЕЊЕ СА ПОКЛОПЦЕМ *
10         
11   
*         

Popis zariadenia
Celkový pohľad
Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že
na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného
zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na
nasledujúcich stránkach.
1 Nastaviteľné NOŽIČKY
2 KONZERVAČNÝ priestor
3 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ priestor*
4 Zásuvka OVOCIE a ZELENINA *
5 ODDIEL ZÓNA 3 v 1 *
6 WINE RACK *
7 POLICA *
8 ŽIAROVKA (viď Údržba).
9 Vyberateľná SKLADOVACIA priehradka S KRYTOM *
10 Vyťahovateľný držiak NA RÔZNE PREDMETY *
11 DRŽIAK NA FĽAŠE
* Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy, tvorí súčasť len niektorých
modelov.
2
1
3
5
6
8
11
10
9
4
7
14
Opis aparata
Skupni pogled
Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je
možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni
aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih straneh.
1 NOŽICA za uravnavanje
2 Predal SHRANJEVANJE
3 Predal ZAMRZOVANJE in SHRANJEVANJE*
4 Predal SADJE in ZELENJAVA *
5 CONA RAZDELKA 3 V 1 *
6 WINE RACK *
7 POLICA *
8 Lučka (glej Vzdrževanje)
9 izvlečljiva polica SHRAMBE s POKROVOM *
10 Kvlekljiva polica za RAZLIČNA ŽIVILA *
11 Polica za STEKLENICE
* Se razlikuje po številki in/ali položaju, imajo samo nekateri modeli.
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért
előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön
által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a
következő oldalakon találja meg.
1 Állítható LÁB.
2 Vano TÁROLÓ ók*.
3 FAGYASZTÓ és TÁROLÓ ók*.
4 GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló*
5 3 1-BEN ZÓNÁS REKESZ*
6 WINE RACK*.
7 POLC*.
8 LÁMPA (lásd Karbantartás).
9 kihúzható TÁROLÓ polc FEDÉLLEL *
10 Kivehető TÁROLÓ polc*.
11 ÜVEGTÁROLÓ polc.
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos
modelleknél található meg.
2
1
3
5
6
8
11
10
9
4
7
15
2
1
3
5
6
8
11
10
9
4
7
RU
Описание прибора
Общий вид
Указания, содержащиеся в настоящей инструкции, относятся
к различным моделям холодильников. Рисунки могут не
воспроизводить точный вид приобретенного вами прибора.
Подробная информация приведена на следующих страницах.
1 Регулируемые НОЖКИ
2 Отделение для ХРАНЕНИЯ*
3 Отделение для ЗАМОРАЖИВАНИЯ и ХРАНЕНИЯ
4 Ящик для ОВОЩЕЙ и ФРУКТОВ*
5 ОТДЕЛЕНИЕ "3 в 1"*
6 ВИННАЯ ПОЛКА *
7 ПОЛКИ *
8 ЛАМПА (см. раздел "Техническое обслуживание").
9 Выдвижная полка для ХРАНЕНИЯ с КРЫШКОЙ
10 Съемные универсальные ПОЛКИ *
11 Полка для БУТЫЛОК
* Наличие, количество и расположение может варьироваться
в зависимости от модели.
16
BG

           
        
         
            
       
  
      
    
  
  

1        
2     
   
       
   
3    1    
      
      

4. Поставете уреда далече от източници на топлина
(директна слънчева светлина, електрическа кухня и т.н.)
50
mm

1       
2      
    
   
   
   3     
    
    
     

    
      

    
     
  2224 
      
      
     
   
     
    
       
      
      
       
    
  
  
       
     
      
     
! Електронни версии са оборудвани с превключвател за защита
на електродвигателя, който захранва компресора само около 8
минути след стартирането.   
      
 
1. Включете щепсела и проверете дали индикаторът за
ТЕМПЕРАТУРА НА ХЛАДИЛНИКА се включва. Ако индикаторът
не светва, натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
2. Задайте средна стойност за ТЕМПЕРАТУРА НА ХЛАДИЛНИКА.
След няколко часа ще е възможно да поставите храна във
фризера.
 
   
       
     
       
      
     
      
     
     
     
      
       
        
        
       
  
    

     
       
 
      
      
   
 Те са подвижни и се регулират по височина
и дълбочина благодарение на специалните водачи  
        
       
 (вижте снимката)
BG
17
1
2
ОТДЕЛЕНИЕ ЗОНА 3 В 1*
Това е най-новата кутия, която предлага максимална гъвкавост,
за да съхраните храната по отличен начин.
-съхранение на месо, риба и деликатна храна;
- бързо охлаждане на гореща храна от 70°C до 3°C и други
пресни храни и остатъци
-ниска температура на размразяване (потиска
разпространението на микроорганизми).
В стандартни условия можете да получите температура от 0°C,
в стандартни условия, когато температурата на хладилното
отделение е около 4°C.
Чрез намаляване на температурата на хладилника вие
понижавате температурата и на ПО-СТУСЕНОТО.
  
*   
   
1         
 
2         
   
     
  1    

3     
       
      
      
    1    
     
    

      
        
        
    24 
Прясната храна за замразяване не трябва да се поставя в
контакт с този хранителен продукт, който вече е замразен; тя
трябва да бъде поставен в долното ФРИЗЕРНО отделение
и отделение за СЪХРАНЕНИЕ, което осигурява най-ниската
цена на замръзване.    
      
       
    
        
    
     2 24 
За да разполагате с повече пространство във фризера,
може да извадите евентуалните чекмеджета от местата
им изключение на долното], като подреждате продуктите
направо на решетъчните/стъклените рафтове от комплекта
[където са налични].
       
     
        
    
         
1218 
! За да получите повече пространство във вътрешността на
фризера, можете да извадите някои чекмеджета капаци, ако
е необходимо), от техните гнезда, чрез поставяне на храната
директно на предвидените рафтовете.
  
  

      
      
1 Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), за да изключите уреда.
2    
  
     
       
      
    
 
        
        
    
        
       
      
      

    
   
     
       
     
     
  
       
     
 
Смяна на СВЕТОДИОДНАТА* лампа
Светодиодното осветление, благодарение на мощната
дифузна светлина, позволява ясен изглед на всяка храна.
Ако трябва да смените светодиодната светлина, сържете се
със сервизен техник
*        
  
18
BG
  
      
     
     
       
     
  
3
   
!    
      
       

       

-2006/95/CEE  12/12/2006 (Hиско Hапрежение)
-2004/108/CEE  12/12/2004 (Електромагнитна Cъвместимост)
-2011/65/EU (RoHS).
-2012/19/UE.
 
    
 
      
      
     
          
      

          
  
      
    
   
    
      
        
      
 
        
    
      
     
       
 
         

       
    
      
       
        
     
    
     

     
       
    
   
      
     
        
    
 
       
     
    
   
     
     
       
         
    
     
        

     
      
      
    
       
    
    
       
      
    

  
            
      
       
        

Интерфейсът е изключен.
Щепселът не е включен в контакта или не може да създаде
контакт, или няма достатъчно електричество.
  
     
     
   
     
    
       
     

     
       

    
Неправилна ТЕМПЕРАТУРА НА ФРИЗЕРА (вижтеописанието).
    
BG
19
    
Неправилна ТЕМПЕРАТУРА НА ФРИЗЕРА (вижтеописанието).
       
  
Бутонът SUPER (БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ) е натиснат: жълтият
индикатор SUPER. БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ) свети (вижте
описанието).
        
      
    
      
      
   
       
      
       

       
       
20
CZ
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace.
V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane
spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti
a o příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace
týkající se instalace, použití a bezpečnosti.
Umístění a zapojení
Umístění
1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou
vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilační otvory volně přístupné: Kompresor a
kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své činnosti charakterizované
úsporou elektrické energie vyžadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní částí zařízení a případným nábytkem nacházejícím
se nad zařízením ponechte vzdálenost alespoň 10 cm a mezi
bočními stěnami a nábytkem/bočními stěnami alespoň 5 cm.
4. Zařízení umístěte dále od zdrojů tepla (přímé sluneční světlo,
elektrický sporák atd.)
50
mm
Umístění do vodorovné polohy
1. Zařízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte
zjištěné rozdíly odšroubováním nebo zašroubováním předních
nožiček.
Elektrické zapojení
Následně po přepravě umístěte zařízení do svislé polohy a před
jeho připojením do elektrického rozvodu vyčkejte alespoň 3 hodiny.
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistěte, že:
Je zásuvka řádně uzemněna zákonně předepsaným způsobem;
je zásuvka schopna unést maximální příkon spotřebiče,
se napájecí napětí nachází v rozsahu hodnot uvedených na
identikačním štítku umístěném vlevo dole (např. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě požádejte o výměnu autorizovaného
technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací kabely
ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí být elektrický kabel a
zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlačování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být
nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případy, kdy
nebudou dodržena uvedená pravidla.
Uvedení do provozu a
použití
Uvedení zařízení do provozu
! Před uvedením zařízení do provozu se řiďte pokyny pro
instalaci (viz Instalace).
! Před zapojením zařízení dokonale vyčistěte jednotlivé prostory
a příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem.
! Elektronická verze je vybavena spínačem ochrany motoru, který
spustí kompresor jen asi 8 minut po spuštění. K uvedenému
opožděnému uvedení do činnosti dojde po každém (úmyslném
nebo neúmyslném) přerušení elektrického napájení (výpadku).
1. Připojte zástrčku a zkontrolujte, zda se zapne indikátor
TEPLOTY CHLADNIČKY. Pokud indikátor zůstává vypnutý,
stiskněte prosím tlačítko ON/OFF .
2. Nastavte TEPLOTU CHLADNIČKY na průměrnou hodnotu. Po
několika hodinách bude možné do chladničky vložit potraviny.
Chladicí systém
No Frost
Chladicí systém No Frost spravuje nepřetržitý proud studeného
vzduchu, který zachycuje vlhkost a zabraňuje tvorbě ledu a
námrazy: V chladicím prostoru udržuje správnou hladinu vlhkosti
a díky absenci námrazy zachovává původní kvalitu potravin;
v mrazicím prostoru zabraňuje tvorbě ledu, čímž umožňuje vyhnout
se odmrazování a vzájemnému slepení potravin.
Potraviny a nádoby ukládejte tak, aby se přímo nedotýkaly zadní
chladicí stěny, a neucpávaly tak větrací otvory a usnadňovaly
tvorbu kondenzátu.Zavřete láhve a zabalte potraviny.
Optimální způsob použití chladničky
Vkládejte dovnitr pouze chladná nebo vlažná jídla
Pamatujte, že varené potraviny si udržují své vlastnosti kratší
dobu než syrové.
Nevkládejte dovnitr tekutiny v otevrených nádobách: zpusobily
by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu.
POLICE :
Díky speciálním vodítkům jsou odnímatelné a nastavitelné do výšky
a hloubky ( sloužících k zasunutí prostorných nádob nebo potravin.
Nastavení výšky nevyžaduje úplné vytažení police.viz obrázek),
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HOTPOINT/ARISTON XH8 T1O C Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka