Makita XRH10PTW Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

ENGLISH - Instruction Manual
Installation
Replace the existing dust case with this product. Refer to the
instruction manual of your tool for how to attach and use the
dust case.
NOTE: The shape of the dust case varies depending on the
model.
Beating dust on the lter
CAUTION:
Do not turn the dial on the dust case while the dust
case is removed from the dust collection system. Doing
so may cause dust inhalation.
Always switch off the tool when turning the dial on the
dust case. Turning the dial while the tool is running may
result in the loss of control of the tool.
By beating the dust on the lter inside the dust case, you can
keep the vacuum efciency and also reduce the number of
times to dispose of the dust. Turn the dial (1) on the dust case
(2) three times after collecting every 50,000 mm
3
of dust or
when you feel the vacuum performance declined.
NOTE: 50,000 mm
3
of dust equivalents to drilling 10 holes of
ø10 mm and 65 mm depth (14 holes of ø3/8″ and 2″ depth).
FRANÇAIS - Manuel d’instructions
Installation
Remplacez le logement à poussières existant par ce produit.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre outil pour savoir
comment xer et utiliser le logement à poussières.
NOTE : La forme du logement à poussières est différente
selon le modèle.
Battre la poussière sur le ltre
ATTENTION :
Ne tournez pas le cadran sur le logement à poussières
alors que le logement à poussières est détaché du
système de collecte des poussières. Vous risqueriez
d’inhaler la poussière.
Éteignez toujours l’outil lorsque vous tournez le
cadran sur le logement à poussières. Si vous tournez le
cadran alors que l’outil fonctionne, vous risquez de perdre
la maîtrise de l’outil.
En battant la poussière sur le ltre à l’intérieur du logement à
poussières, vous pouvez conserver l’efcacité de l’aspiration
et également réduire le nombre de retraits de la poussière.
Tournez le cadran (1) sur le logement à poussières (2) trois
fois après avoir recueilli 50 000 mm
3
de poussière ou lorsque
vous trouvez que la performance d’aspiration a diminué.
NOTE : 50 000 mm
3
de poussière est équivalent au perçage
de 10 orices de 10 mm de diamètre et 65 mm de profondeur
(14 orices de 3/8″ de diamètre et 2″ de profondeur).
DEUTSCH - Gebrauchsanleitung
Installation
Ersetzen Sie den vorhandenen Staubsammelbehälter
durch dieses Produkt. Das Verfahren zum Anbringen und
Benutzen des Staubsammelbehälters entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihres Werkzeugs.
HINWEIS: Die Form des Staubsammelbehälters ist je nach
Modell unterschiedlich.
Ausklopfen des Filters
VORSICHT:
Drehen Sie nicht das Einstellrad am
Staubsammelbehälter, während der
Staubsammelbehälter vom Staubabsaugsystem
entfernt ist. Anderenfalls kann es zu Einatmen von Staub
kommen.
Schalten Sie stets das Werkzeug aus, wenn Sie das
Einstellrad am Staubsammelbehälter drehen. Drehen
des Einstellrads bei laufendem Werkzeug kann zum Verlust
der Kontrolle über das Werkzeug führen.
Durch Ausklopfen des Filters im Staubsammelbehälter
können Sie die Saugefzienz aufrechterhalten und auch
die Anzahl der Staubentleerungen verringern. Drehen Sie
das Einstellrad (1) am Staubsammelbehälter (2) dreimal,
nachdem sich jeweils 50.000 mm
3
Staub angesammelt haben,
oder wenn Sie das Gefühl haben, dass die Saugleistung
nachgelassen hat.
HINWEIS: 50.000 mm
3
Staub entsprechen dem Bohren von
10 Löchern von ø10 mm und 65 mm Tiefe (14 Löcher von
ø3/8″ und 2″ Tiefe).
ITALIANO - Istruzioni per l’uso
Installazione
Sostituire il contenitore polveri esistente con questo prodotto.
Per informazioni su come montare e utilizzare il contenitore
polveri, fare riferimento al manuale d’uso dell’utensile
utilizzato.
NOTA: La forma del contenitore polveri varia a seconda del
modello.
Abbattimento delle polveri presenti sul ltro
ATTENZIONE:
Non ruotare la manopola sul contenitore polveri
mentre quest’ultimo è rimosso dal sistema di raccolta
polveri. In caso contrario, si potrebbe causare l’inalazione
delle polveri.
Spegnere sempre l’utensile quando si intende ruotare
la manopola sul contenitore polveri. Qualora si ruoti
la manopola mentre l’utensile è in funzione, si potrebbe
causare la perdita di controllo dell’utensile.
Abbattendo le polveri presenti sul ltro all’interno del
contenitore polveri, è possibile preservare l’efcienza
dell’aspiratore, nonché ridurre il numero di interventi di
smaltimento delle polveri. Ruotare la manopola (1) sul
contenitore polveri (2) tre volte ogni volta che sono stati
raccolti circa 50.000 mm
3
di polveri o quando si nota che le
prestazioni di aspirazione si sono ridotte.
NOTA: 50.000 mm
3
di polveri sono equivalenti alla
perforazione di 10 fori di diametro pari a 10 mm e di
profondità pari a 65 mm (14 fori di diametro pari a 3/8″ e di
profondità pari a 2″).
2
1
NEDERLANDS - Gebruiksaanwijzing
Aanbrengen
Vervang de bestaande stofopvangdoos door dit product.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw gereedschap
voor informatie over het bevestigen en gebruiken van de
stofopvangdoos.
OPMERKING: De vorm van de stofopvangdoos verschilt
afhankelijk van het model.
Het stof van het lter afkloppen
LET OP:
Draai de knop op de stofopvangdoos niet terwijl de
stofopvangdoos van het stofopvangsysteem af is
gehaald. Als u dit toch doet, kan dat leiden tot inademing
van stof.
Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de knop
op de stofopvangdoos draait. Als u de knop draait terwijl
het gereedschap in werking is, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Door het stof van het lter binnenin de stofopvangdoos af te
kloppen, behoudt u de efciëntie van de stofzuiger en verlaagt
u tevens het aantal keren dat u het stof moet weggooien.
Draai de knop (1) op de stofopvangdoos (2) drie keer rond
na het verzamelen van 50.000 mm
3
aan stof, of wanneer
u de indruk krijgt dat de prestaties van de stofzuiger zijn
afgenomen.
OPMERKING: 50.000 mm
3
aan stof komt overeen met het
boren van 10 gaten van ø10 mm en 65 mm diep (14 gaten
van ø3/8″ en 2″ diep).
ESPAÑOL - Manual de instrucciones
Instalación
Reemplace el recipiente para polvo existente con este
producto. Consulte el manual de instrucciones de su
herramienta para ver cómo colocar y utilizar el recipiente para
polvo.
NOTA: La forma del recipiente para polvo varía dependiendo
del modelo.
Sacudir el polvo del ltro
PRECAUCIÓN:
No gire el dial del recipiente para polvo mientras
el recipiente para polvo está retirado del sistema
de recolección de polvo. Si lo hace podrá ocasionar
inhalación de polvo.
Apague siempre la herramienta cuando vaya a girar el
dial del recipiente para polvo. Si gira el dial mientras la
herramienta está en marcha podrá resultar en la pérdida
del control de la herramienta.
Al sacudir el polvo del ltro de dentro del recipiente para
polvo, puede mantener la ecacia de aspiración y también
reducir el número de veces que hay que desechar el
polvo. Gire el dial (1) del recipiente para polvo (2) tres
veces después de la recogida de cada 50.000 mm
3
de
polvo o cuando sienta que el rendimiento de aspiración ha
disminuido.
NOTA: 50.000 mm
3
de polvo equivale a perforar 10 agujeros
de ø10 mm y 65 mm de profundidad (14 agujeros de ø3/8″ y
2″ de profundidad).
PORTUGUÊS - Manual de instruções
Instalação
Substitua a caixa do pó existente por este produto. Siga o
manual de instruções da ferramenta para saber como prender
e utilizar a caixa do pó.
NOTA: A forma da caixa do pó varia em função do modelo.
Bater no ltro para sacudir o pó
PRECAUÇÃO:
Não rode o indicador na caixa do pó enquanto esta é
removida do sistema de coleta de pó. Se o zer, pode
causar a inalação de pó.
Desligue sempre a ferramenta quando rodar o
indicador na caixa do pó. Rodar o indicador enquanto a
ferramenta estiver a funcionar pode resultar na perda de
controlo da ferramenta.
Ao bater no ltro para sacudir o no interior da caixa do
pó, pode manter a eciência de aspiração e também reduzir
o número de vezes que elimina o pó. Rode o indicador (1)
na caixa do pó (2) três vezes após recolher cada 50.000 mm
3
de pó ou quando detetar a redução do desempenho de
aspiração.
NOTA: 50.000 mm
3
de pó equivale a perfurar 10 orifícios de
ø10 mm e 65 mm de profundidade (14 orifícios de ø3/8″ e 2″
de profundidade).
DANSK - Brugervejledning
Montering
Udskift den eksisterende støvbakke med dette produkt.
Se i brugsanvisningen til din maskine for instruktioner til at
montere og bruge støvbakken.
BEMÆRK: Udformningen af støvbakken varierer afhængigt
af modellen.
Afbankning af støv på lteret
FORSIGTIG:
Drej ikke drejeknappen på støvbakken, mens
støvbakken er fjernet fra systemet til støvopsamling.
Gør du det, kan du komme til at inhalere støvet.
Sluk altid maskinen, mens du drejer drejeknappen på
støvbakken. Hvis du drejer drejeknappen, mens maskinen
kører, kan det medføre, at du mister kontrollen over
maskinen.
Hvis du banker støvet af lteret i støvbakken, kan du holde
støvsugeren effektiv og reducerer, hvor ofte du skal bortskaffe
støvet. Drej på drejeknappen (1) på støvbakken (2) tre gange
efter opsamling af hver 50.000 mm
3
støv, eller når du føler, at
støvsugerens ydelse er forringet.
BEMÆRK: 50.000 mm
3
støv svarer til at bore 10 huller på
ø10 mm og 65 mm dybde (14 huller på ø3/8″ og 2″ dybde).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Εγχειρίδιο οδηγιών
Εγκατάσταση
Αντικαταστήστε την υπάρχουσα θήκη σκόνης με αυτό το
προϊόν. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου σας
για τον τρόπο σύνδεσης και χρήσης της θήκης σκόνης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το σχήμα της θήκης σκόνης ποικίλλει
ανάλογα με το μοντέλο.
Κτύπημα σκόνης στο φίλτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μη γυρίσετε τον επιλογέα στη θήκη σκόνης ενώ η
θήκη σκόνης έχει αφαιρεθεί από το σύστημα συλλογής
σκόνης. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί εισπνοή
της σκόνης.
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο όταν γυρίζετε τον
επιλογέα στη θήκη σκόνης. Αν γυρίσετε τον επιλογέα ενώ
το εργαλείο λειτουργεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
απώλεια ελέγχου του εργαλείου.
Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκόνης,
μπορείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρρόφησης
και επίσης να μειώσετε τον αριθμό των φορών που θα
απορρίψετε τη σκόνη. Γυρίστε τον επιλογέα (1) στη θήκη
σκόνης (2) τρεις φορές μετά τη συλλογή 50.000 mm
3
σκόνης ή
όταν πιστεύετε ότι η απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm
3
σκόνης ισοδυναμούν με
τρυπάνισμα 10 οπών με ø10 mm και βάθος 65 mm (14 οπές
με ø3/8″ και βάθος 2″).
TÜRKÇE - Kullanma kılavuzu
Montaj
Mevcut toz kutusunu bu ürünle değiştirin. Toz kutusunun
takılması ve kullanılması ile ilgili bilgi için aletinizin kullanım
kılavuzuna bakın.
NOT: Toz kutusunun şekli modele göre değişir.
Filtre üzerindeki tozun vurarak çıkarılması
DİKKAT:
Toz kutusu toz toplama sisteminden çıkarılmışken toz
kutusu üzerindeki kadranı çevirmeyin. Böyle yapılması
toz solunmasına neden olabilir.
Toz kutusu üzerindeki kadranı çevirirken aleti daima
kapatın. Alet çalışırken kadranın çevrilmesi aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
Toz kutusunun içindeki ltre üzerindeki tozu vurarak çıkarmak
suretiyle vakum etkisini koruyabilir ve tozu boşaltma sayısını
azaltabilirsiniz. Her 50.000 mm
3
toz topladıktan sonra veya
vakum performansının düştüğünü hissettiğinizde toz kutusu
(2) üzerindeki kadranı (1) üç kez çevirin.
NOT: 50.000 mm
3
toz, 10 mm çapında ve 65 mm derinliğinde
10 delik (3/8″ çapında ve 2″ derinliğinde 14 delik) açmaya
denk gelir.
SVENSKA - Bruksanvisning
Montering
Byt ut den bentliga dammbehållaren med denna produkt.
Se instruktionsboken till ditt verktyg för hur du ansluter och
använder dammbehållaren.
OBS: Dammbehållarens form varierar beroende på modell.
Banka av damm från ltret
FÖRSIKTIGT:
Vrid inte vredet på dammbehållaren
medan dammbehållaren är borttagen från
dammuppsamlingssystemet. Om du gör så kan du
andas in damm.
Stäng alltid av verktyget när du vrider på
dammbehållarens ratt. Om man vrider på ratten när
verktyget körs kan resultera i förlust av kontroll över
verktyget.
Genom att banka av dammet från ltret inne i dammhöljet kan
du behålla sugeffektiviteten och även minska antalet gånger
som damm måste kastas. Vrid på ratten (1) på dammhöljet (2)
tre gånger efter varje 50 000 mm
3
damm eller när du märker
att sugprestandan försämrats.
OBS: 50 000 mm
3
damm motsvarar 10 hål på ø10 och 65 mm
djup (14 hål på ø3/8″ och 2″ djup).
NORSK - Bruksanvisning
Montering
Skift ut den eksisterende støvboksen med dette produktet. Se
i bruksanvisningen til verktøyet for hvordan du setter på og
bruker støvboksen.
MERK: Formen på støvboksen varierer på de forskjellige
modellene.
Banke ut støv av lteret
FORSIKTIG:
Ikke drei hjulet på støvboksen mens den tas av
støvsamlingssystemet. Hvis dette gjøres, kan det føre til
innånding av støv.
Når innstillingshjulet på støvboksen dreies må
verktøyet være skrudd av. Hvis du dreier hjulet mens
verktøyet er i gang, kan du miste kontrollen over verktøyet.
Ved å banke ut støvet av lteret inne i støvboksen, kan du
holde effektiviteten til vakuumet oppe og samtidig redusere
antallet ganger du trenger å tømme støvet. Drei hjulet (1)
på støvboksen (2) tre ganger hver gang du har samlet
50 000 mm
3
med støv eller når du føler at vakuumet er
redusert.
MERK: 50 000 mm
3
tilsvarer å bore 10 hull med ø10 mm og
en dybde på 65 mm (14 hull med ø 3/8″ og 2″ dybde).
SUOMI - Käyttöohje
Asennus
Vaihda nykyinen pölylokero tähän tuotteeseen. Tarkista
pölylokeron kytkemis- ja käyttöohjeet laitteesi käyttöoppaasta.
HUOMAA: Pölylokeron muoto vaihtelee mallin mukaan.
Pölyn tamppaaminen suodattimesta
HUOMIO:
Älä käännä pölylokeron säädintä, kun pölylokero on
irrotettu pölynkeruujärjestelmästä. Muutoin seurauksena
voi olla pölylle altistuminen hengityksen kautta.
Sammuta laite aina, kun käännät pölylokeron säädintä.
Jos säädintä käännetään laitteen ollessa käynnissä, laite
voi karata hallinnasta.
Pölykotelon sisällä olevaan suodattimeen kertyneen pölyn
tamppaaminen auttaa säilyttämään imutehon ja vähentämään
pölyn poistotarvetta. Käännä pölykotelon (2) säädintä (1)
kolmesti aina, kun pölyä on kertynyt 50 000 mm
3
tai kun
tunnet imutehon heikentyneen.
HUOMAA: 50 000 mm
3
pölyä vastaa 10 reiän poraamista,
kun reiän ø10 mm ja syvyys 65 mm (14 reikää, kun ø3/8″ ja
syvyys 2″).
LATVIEŠU - Lietošanas rokasgrāmata
Uzstādīšana
Aizstājiet pašlaik izmantojamo putekļu tvertni ar šo
izstrādājumu. Norādes par putekļu tvertnes pievienošanu un
izmantošanu skatiet jūsu darbarīka lietošanas rokasgrāmatā.
PIEZĪME: Dažādiem modeļiem ir atšķirīga putekļu tvertnes
forma.
Netīrumu nosišana no ltra
UZMANĪBU:
Kamēr atvienojat putekļu tvertni no putekļu
savākšanas sistēmas, negrieziet putekļu tvertnes
ciparripu. Citādi varat ieelpot putekļus.
Griežot putekļu tvertnes ciparripu, darbarīkam vienmēr
jābūt izslēgtam. Griežot putekļu tvertnes ciparripu, kad
darbarīks ir ieslēgts, varat zaudēt kontroli pār darbarīku.
Nositot netīrumus no putekļu ietvarā esošā ltra, jūs
saglabāsit putekļu sūcēja efektivitāti un samazināsit putekļu
iztīrīšanas biežumu. Kad savākti 50 000 mm
3
putekļu vai
ja liekas, ka mazinājusies putekļu sūcēja jauda, trīs reizes
pagrieziet putekļu ietvara (2) ripu (1).
PIEZĪME: 50 000 mm
3
putekļu rodas, izurbjot 10 caurumus,
kuru diametrs ir 10 mm un dziļums ir 65 mm (14 caurumus,
kuru diametrs ir ø3/8″ un dziļums ir ø2″).
LIETUVIŲ KALBA - Naudojimo instrukcija
Montavimas
Pakeiskite esamą dulkių rinktuvą šiuo gaminiu. Informacijos,
kaip pritvirtinti ir naudoti dulkių rinktuvą, rasite savo įrankio
naudojimo instrukcijoje.
PASTABA: Dulkių rinktuvo forma gali skirtis priklausomai nuo
moadelio.
Dulkių iš ltro pašalinimas
PERSPĖJIMAS:
Nesukite ant dulkių rinktuvo esančio ratuko, kai dulkių
rinktuvas nuimamas nuo dulkių surinkimo sistemos.
Taip darant galima įkvėpti dulkių.
Visada išjunkite įrankį, kai sukate ant dulkių rinktuvo
esantį ratuką. Pasukus ratuką veikiant įrankiui, įrankis gali
tapti nevaldomas.
Pašalinant dulkes dulkių rinktuve esančio ltro galima
palaikyti siurbimo našumą ir sumažinti kartų, kuriuos reikės
pašalinti dulkes, skaičių. Kaskart susirinkus 50 000 mm
3
dulkių ar kai jaučiate, kad siurbimo našumas suprastėjo,
pasukite ant dulkių rinktuvo (2) esantį ratuką (1) tris kartus.
PASTABA: 50 000 mm
3
dulkių atitinka 10 išgręžtų ø10 mm ir
65 mm gylio skylių (14 ø3/8″ ir 2″ gylio skylių).
EESTI - Kasutusjuhend
Paigaldamine
Asendage olemasolev tolmukarp selle tootega. Vaadake
seadme kasutusjuhendist, kuidas tolmukarpi külge panna ja
kasutada.
MÄRKUS: Tolmukarbi kuju on olenevalt mudelist erinev.
Filtrilt tolmu kloppimine
ETTEVAATUST:
Ärge keerake tolmkarbil olevat nuppu sel ajal, kui
tolmukarpi eemaldatakse tolmukogumissüsteemi
küljest. Kui te seda teete, võite tolmu sisse hingata.
Lülitage seade alati välja, enne kui tolmukarbil olevat
nuppu keerate. Töötaval seadmel nupu keeramine võib
kaasa tuua seadme üle kontrolli kaotamise.
Filtrilt tolmukarpi tolmu kloppides saate imeda tolmu tõhusalt
ja vähendada tolmu äraviskamise kordi. Pöörake tolmukarbil
(2) olevat regulaatorit (1) kolm korda iga kord, kui olete
kogunud 50 000 mm
3
tolmu või kui tunnete, et tolmuimeja
võimsus väheneb.
MÄRKUS: 50 000 mm
3
tolmu võrdub ø10 mm ja 65 mm 10
augu puurimisega sügavusele (14 auku sügavusega ø3/8″ ja
2″).
POLSKI - Instrukcja obsługi
Instalacja
Obecny pojemnik pyłu należy zastąpić tym produktem.
Wskazówki na temat zakładania i sposobu użytkowania
pojemnika pyłu można znaleźć w instrukcji obsługi narzędzia.
WSKAZÓWKA: Kształt pojemnika pyłu różni się w zależności
od modelu.
Wytrzepywanie pyłu z ltra
PRZESTROGA:
Nie należy obracać pokrętła na pojemniku pyłu, kiedy
pojemnik pyłu jest zdjęty z pochłaniacza pyłu. Mogłoby
to spowodować wdychanie pyłu.
Podczas obracania pokrętła na pojemniku pyłu
narzędzie musi być zawsze wyłączone. Obracanie
pokrętła przy włączonym narzędziu może skutkować utratą
kontroli nad narzędziem.
Wytrzepując pył z ltra, który znajduje w pojemniku na pył,
można utrzymać wydajność odkurzacza oraz zmniejszyć
częstość wyrzucania pyłu. Trzy razy obrócić pokrętło (1) na
pojemniku na pył (2) po zebraniu 50 000 mm
3
pyłu lub po
zaobserwowaniu spadku wydajności odkurzacza.
WSKAZÓWKA: 50 000 mm
3
pyłu jest równe wywierceniu 10
otworów o średnicy ø10 mm i głębokości 65 mm (14 otworów
o średnicy ø3/8″ i głębokości 2″).
MAGYAR - Használati útmutató
Telepítés
Cserélje ki a meglévő porgyűjtőt ezzel a termékkel. Olvassa
el a szerszám felhasználói kézikönyvében, hogyan kell
csatlakoztatni és használni a porgyűjtőt.
MEGJEGYZÉS: A porgyűjtő alakja a típustól függően eltérhet.
A por leverése a szűrőről
VIGYÁZAT:
Ne fordítsa el a porgyűjtőn lévő tárcsát, amíg a
porgyűjtő ki van véve a porgyűjtő rendszerből. Ha így
tesz, az porbelégzést okozhat.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot, ha elfordítja a
porgyűjtőn lévő tárcsát. A tárcsa elfordítása a szerszám
működése közben azt eredményezheti, hogy elveszíti az
uralmát a szerszám felett.
Ha leveri a port a porgyűjtő doboz belsejében lévő szűrőről,
megőrízheti a szívás hatékonyságát, és csökkentheti a
porürítések számát is. Forgassa el a porgyűjtő dobozon
(2) lévő tárcsát (1) háromszor minden 50 000 mm
3
por
összegyűjtése után, vagy amikor úgy érzi, hogy a szívási
teljesítmény csökken.
MEGJEGYZÉS: 50 000 mm
3
por megfelel 10 darab ø10 mm-
es, 65 mm mély (14 darab ø3/8″-es, 2″ mély) lyuk fúrásának.
SLOVENSKY - Návod na obsluhu
Inštalácia
Vymeňte existujúcu nádobu na prach za tento výrobok.
Pozrite si návod na obsluhu nástroja pre informácie o
spôsobe pripevnenia a používania nádoby na prach.
POZNÁMKA: Tvar nádoby na prach sa líši v závislosti od
modelu.
Odstránenie prachu z ltra oklepaním
POZOR:
Neotáčajte otočným ovládačom na nádobe na prach,
keď je nádoba na prach odstránená zo systému na
zber prachu. V takom prípade môže dôjsť k vdychovaniu
prachu.
Vždy, keď otáčate otočným ovládačom na nádobe na
prach, vypnite nástroj. Pri otáčaní otočným ovládačom
počas prevádzky nástroja môže dôjsť k strate ovládania
nástroja.
Odstránením prachu z ltra vo vnútri nádoby na prach jeho
oklepaním môžete zachovať účinnosť vysávania a tiež
znížiť počet úkonov na odstránenie prachu. Trikrát otočte
nastavovacie koliesko (1) nádoby na prach (2) po každom
nahromadení 50 000 mm
3
prachu, alebo ak máte pocit, že
výkon vysávania je znížený.
POZNÁMKA: 50 000 mm
3
prachu je hodnota ekvivalentná
vyvŕtaniu 10 otvorov s priemerom ø10 mm a hĺbkou 65 mm
(14 otvorov s priemerom ø3/8″ a hĺbkou 2″).
885632-901
IDE
ﺎﻣﻧھار ﮫﭼرﺗﻓد - ﯽﺳرﺎﻓ
بﺻﻧ
لﺻو هوﺣﻧ زا ﯽھﺎﮔآ یارﺑ .دﯾﻧﮐ ضﯾوﻌﺗ لوﺻﺣﻣ نﯾا ﺎﺑ ار ﯽﻠﻌﻓ کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ
.دﯾﻧﮐ ﮫﻌﺟارﻣ دوﺧ رازﺑا یﺎﻣﻧھار ﮫﭼرﺗﻓد ﮫﺑ کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ زا هدﺎﻔﺗﺳا و ندرﮐ
.دﺷﺎﺑ ﯽﻣ توﺎﻔﺗﻣ لدﻣ ﮫﺑ ﮫﺗﺳﺑ کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ لﮑﺷ
:ﮫﺟوﺗ
رﺗﻠﯾﻓ زا رﺎﺑﻏ و درﮔ ندرﮐ کﺎﭘ
:طﺎﯾﺗﺣا
دﯾﺎﺑﻧ تﺳا هدﺷ ﮫﺗﺷادرﺑ رﯾﮔدرﮔ مﺗﺳﯾﺳ یور زا کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ ﮫﮑﯾﻟﺎﺣ رد
ﮫﺑ رﺟﻧﻣ تﺳا نﮑﻣﻣ رﺎﮐ نﯾا
.دﯾﻧﺎﺧرﭼﺑ ار کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ یور نادرﮔ دﯾﻠﮐ
.دوﺷ کﺎﺧ و درﮔ قﺎﺷﻧﺗﺳا
شوﻣﺎﺧ ار رازﺑا دﯾﺎﺑ کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ یور نادرﮔ دﯾﻠﮐ ندﻧﺎﺧرﭼ مﺎﮕﻧھ ﮫﺷﯾﻣھ
تﺳد زا ثﻋﺎﺑ دﻧاوﺗ ﯽﻣ تﺳا نﺷور رازﺑا ﮫﮑﯾﻟﺎﺣ رد نادرﮔ دﯾﻠﮐ ندﻧﺎﺧرﭼ
.دﯾﻧﮐ
.دوﺷ رازﺑا لرﺗﻧﮐ نﺗﻓر
نﺎﻣدﻧار دﯾﻧاوﺗ ﯽﻣ ،کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ لﺧاد رد رﺗﻠﯾﻓ زا رﺎﺑﻏ و درﮔ ندرﮐ کﺎﭘ ﺎﺑ
ندرﮐ ﻊﻣﺟ زا دﻌﺑ .دﯾھﺎﮑﺑ تارﺎﺑﻏ و درﮔ ﮫﯾﻠﺧﺗ تﺎﻌﻓد دادﻌﺗ زا و ظﻔﺣ ار هدﻧﮑﻣ هﺎﮕﺗﺳد
هدﻧﮑﻣ هﺎﮕﺗﺳد ﯽھدزﺎﺑ دﯾدرﮐ سﺎﺳﺣا تﻗو رھ ﺎﯾ رﺎﺑﻏ و درﮔ
50,000 mm
3
رھ
.دﯾﻧﺎﺧرﭼﺑ رﺎﺑ ﮫﺳ ار (2) کﺎﺧ و درﮔ ﮫظﻔﺣﻣ یور (1
) نادرﮔ دﯾﻠﮐ ،تﺳا ﮫﺗﻓﺎﯾ شھﺎﮐ
رطﻗ ﮫﺑ خاروﺳ 10 ندرﮐ لﯾرد لدﺎﻌﻣ رﺎﺑﻏ و درﮔ 50,000 mm
3
:ﮫﺟوﺗ
.(2″ قﻣﻋ و ø3/8″ رطﻗ ﮫﺑ خاروﺳ 14) تﺳا 65 mm قﻣﻋ و
ø10 mm
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - ﺔﯾﺑرﻌﻟا
بﯾﻛرﺗﻟا
ةادﻷﺎﺑ صﺎﺧﻟا تادﺎﺷرﻹا لﯾﻟد ﻰﻟإ ﻊﺟرا .ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﺑ ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا رﺎﺑﻐﻟا ﺔﯾوﺎﺣ لدﺑﺗﺳا
.ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳاو رﺎﺑﻐﻟا ﺔﯾوﺎﺣ بﯾﻛرﺗ ﺔﯾﻔﯾﻛ ﻰﻠﻋ ف
ّ
رﻌﺗﻠﻟ
.زارطﻟا فﻼﺗﺧﺎﺑ رﺎﺑﻐﻟا ﺔﯾوﺎﺣ لﻛﺷ فﻠﺗﺧﯾ
:ﺔظﺣﻼﻣ
رﺗﻠﻔﻟا نﻋ رﺎﺑﻐﻟا ضﻔﻧ
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
مﺎظﻧ نﻣ رﺎﺑﻐﻟا ﺔﯾوﺎﺣ ﺔﻟازإ ءﺎﻧﺛأ رﺎﺑﻐﻟا ﺔﯾوﺎﺣ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا صرﻘﻟا ةرادﺈﺑ مﻘﺗ
.رﺎﺑﻐﻟا قﺎﺷﻧﺗﺳا ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ دﻘﻓ ؛رﺎﺑﻐﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ
ﺔﯾوﺎﺣ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا صرﻘﻟا ةرادإ دﻧﻋ ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ﻰﻠﻋ
ً
ﻣﺋاد صرﺣا
.ةادﻷا ﻰﻠﻋ ةرطﯾﺳﻟا نادﻘﻓ ﻰﻟإ ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ صرﻘﻟا ةرادإ يدؤﺗ دﻗ .رﺎﺑﻐﻟا
ﺔﺳﻧﻛﻣﻟا ةءﺎﻔﻛﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻا رﺎﺑﻐﻟا ﺔﯾوﺎﺣ لﺧادﺑ دوﺟوﻣﻟا رﺗﻠﻔﻟا نﻋ رﺎﺑﻐﻟا ضﻔﻧ كﻟ ﺢﯾﺗﯾ
رﺎﺑﻐﻟا ﺔﯾوﺎﺣ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا (
1
) صرﻘﻟا ردأ .رﺎﺑﻐﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا تارﻣ ددﻋ لﯾﻠﻘﺗ ﺎ
ً
ﺿﯾأو
رﻌﺷﺗ ﺎﻣدﻧﻋ وأ رﺎﺑﻐﻟا نﻣ
50,000 mm
3
ﻊﻣﺟ ﺎﮭﯾﻓ مﺗﯾ ةرﻣ لﻛ دﻌﺑ تارﻣ ثﻼﺛ (2
)
.ﺔﺳﻧﻛﻣﻟا ةءﺎﻔﻛ ضﺎﻔﺧﻧﺎﺑ
قﻣﻌﺑو 10 mm رطﻘﺑ تﺎﺣﺗﻓ 10 بﻘﺛ لدﺎﻌﺗ رﺎﺑﻐﻟا نﻣ 50,000 mm
3
:ﺔظﺣﻼﻣ
.(2″ قﻣﻌﺑو ø3/8″ رطﻘﺑ ﺔﺣﺗﻓ 14)
65 mm
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
ČESKY - Návod k použití
Instalace
Vyměňte stávající přihrádku na prach u tohoto výrobku. Při
připojování a používání přihrádky na prach postupujte podle
návodu k použití nářadí.
POZNÁMKA: Tvar přihrádky na prach se liší podle modelu.
Vyklepávání prachu z ltru
UPOZORNĚNÍ:
Neotáčejte kolečkem na přihrádce na prach, když je
přihrádka demontovaná ze systému odsávání prachu.
Hrozí vdechnutí prachu.
Než otočíte kolečkem na přihrádce na prach, nářadí
vždy nejprve vypněte. Otočením kolečka během toho,
co je nářadí v provozu, může dojít ke ztrátě kontroly nad
nářadím.
Vyklepáním prachu z ltru uvnitř přihrádky na prach lze udržet
účinnost podtlaku a také snížit počet nutných likvidací prachu.
Po nasbírání každých 50 000 mm
3
prachu nebo pokud máte
pocit, že klesla výkonnost podtlaku, třikrát otočte voličem (1)
na přihrádce na prach (2).
POZNÁMKA: 50 000 mm
3
ekvivalentu prachu při vrtání 10
děr o ø10 mm a hloubce 65 mm (14 otvorů o ø3/8″ a hloubce
2″).
SLOVENSKO - Navodila za uporabo
Montaža
Obstoječo posodo za prah zamenjajte s tem izdelkom. Za
namestitev in uporabo posode za prah glejte navodila za
uporabo vašega orodja.
OPOMBA: Oblika posode za prah se razlikuje glede na
državo.
Odstranjevanje prahu s ltra
POZOR:
Gumba na posodi za prah ne obračajte, če posoda za
prah ni nameščena na sistem za zbiranje prahu. Tako
lahko pride do vdihavanja prahu.
Orodje vedno izklopite, ko obračate gumb na posodi za
prah. Če obračate gumb, medtem ko je orodje prižgano,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
Če s ltra, ki je v posodi za prah, odstranite prah, lahko
ohranite učinkovitost sesanja in zmanjšate število praznjenj
posode za prah. Vsakič, ko se zbere 50.000 mm
3
prahu ali ko
imate občutek, da sesalnik slabše deluje, trikrat obrnite gumb
(1) na posodi za prah (2).
OPOMBA: 50.000 mm
3
prahu je enakovredno vrtanju
10 lukenj ø10 mm in globine 65 mm (14 lukenj ø3/8″ in
globine 2″).
SHQIP - Manual udhëzimi
Instalimi
Zëvendësojeni kutinë ekzistuese pluhurit me këtë produkt.
Referojuni manualit të udhëzimeve të veglës suaj se si të
bashkoni dhe të përdorni kutinë e pluhurit.
SHËNIM: Forma e kutisë së pluhurit ndryshon sipas modelit.
Shkundja e pluhurit në ltër
KUJDES:
Mos e rrotulloni diskun në kutinë e pluhurit ndërkohë
që pluhuri hiqet nga sistemi i grumbullimit të pluhurit.
Duke vepruar kështu mund shkaktohet thithje pluhurit
me frymëmarrje.
Gjithmonë keni veglën kur rrotulloni diskun kutinë
e pluhurit. Rrotullimi i diskut gjatë kohës vegla është
në punë mund të rezultojë në humbje të kontrollit të veglës.
Duke shkundur pluhurin në ltër brenda kutisë së pluhurit,
mund të ruani ekasitetin e fshesës me korrent dhe gjithashtu
reduktoni numrin e rasteve hidhni pluhurin. Rrotulloni
diskun (1) kutinë e pluhurit (2) tri herë pasi grumbullohen
çdo 50 000 mm
3
pluhur ose kur e ndieni se performanca e
fshesës me korrent bie.
SHËNIM: 50 000 mm
3
pluhur janë barabarta me shpimin
e 10 vrimave prej ø10 mm dhe 65 mm thellësi (14 vrima prej
ø3/8″ dhe 2″ thellësi).
БЪЛГАРСКИ - Упътване за работа
Монтаж
Сменете наличния контейнер за прах с този продукт.
Вижте ръководството за експлоатация на инструмента
за инструкции относно прикачването и използването на
контейнера за прах.
ЗАБЕЛЕЖКА: Формата на контейнера за прах е различна
в зависимост от модела.
Изтупване на праха от филтъра
ВНИМАНИЕ:
Докато разкачвате контейнера за прах от системата
за отделяне на прах, не въртете кръглия му бутон. В
противен случай може да вдишате прах.
Винаги изключвайте инструмента, когато завъртате
кръглия бутон върху контейнера за прах.
Завъртането на кръглия бутон, докато инструментът
работи, може да доведе до загуба на контрол върху
инструмента.
Чрез изтупване на праха от филтъра в контейнера за
прах можете да запазите ефективността на вакуума и да
намалите честотата на изхвърляне на праха. Завъртете
кръглия бутон (1) върху контейнера за прах (2) три пъти
след събиране на всеки 50 000 мм
3
прах или когато
усетите, че ефективността на вакуума намалява.
ЗАБЕЛЕЖКА: 50 000 мм
3
прах са еквивалентни на
пробиване на 10 отвора ø 10 мм и дълбочина 65 мм (14
отвора ø 3/8″ и дълбочина 2″).
HRVATSKI - Upute za korištenje
Ugradnja
Zamijenite postojeću kutiju za prašinu ovim proizvodom.
Informacije o postavljanju i upotrebi kutije za prašinu možete
pronaći u priručniku s uputama za uređaj.
NAPOMENA: Oblik kutije za prašinu razlikuje se ovisno o
modelu.
Otresanje prašine s ltra
OPREZ:
Nemojte okretati regulator na kutiji za prašinu dok je
uklanjate iz sustava za sakupljanje prašine. U protivnom
može doći do udisanja prašine.
Uvijek isključite uređaj kad okrećete regulator na kutiji
za prašinu. Okretanje regulatora dok je uređaj uključen
može rezultirati gubitkom kontrole nad uređajem.
Otresanjem prašine s ltra unutar kutije za prašinu održava
se učinkovitost usisavanja i smanjuje broj pražnjenja prašine
u otpad. Okrenite regulator (1) na kutiji za prašinu (2) tri puta
nakon prikupljanja 50.000 mm
3
prašine ili kada vam se učini
da se učinkovitost usisavanja smanjila.
NAPOMENA: 50.000 mm
3
prašine odgovara bušenju 10 rupa
promjera ø10 mm i dubine 65 mm (14 rupa promjera ø3/8″ i
dubine 2″).
МАКЕДОНСКИ - Упатство за работа
Монтирање
Заменете ја постојната кутија за прав со овој производ.
Погледнете во упатството за употреба на алатот за
начинот на прикачување и користење на кутијата за прав.
НАПОМЕНА: Обликот на кутијата за прав варира во
зависност од моделот.
Тресење на прашината од филтерот
ВНИМАНИЕ:
Не вртете го бирачот на кутијата за прав додека таа
е отстранета од системот за собирање прав. Тоа
може да предизвика вдишување прав.
Секогаш исклучувајте го алатот кога го вртите
бирачот на кутијата за прав. Ако го вртите бирачот
додека алатот работи, може да дојде до загуба на
контролата врз алатот.
Со тресење на прашината од филтерот во кутијата за
прав, може да ја одржите ефикасноста на вакуумот и да ја
намалите зачестеноста на фрлање на филтерот. Свртете
го бирачот (1) на кутијата за прав (2) три пати по секое
собирање 50.000 мм
3
прав или кога сметате дека работата
на правосмукалката се намалила.
НАПОМЕНА: 50.000 мм
3
прав се еднакви на дупчење 10
дупки со ø10 мм и длабочина од 65 мм (14 дупки со ø3/8″
и длабочина од 2″).
СРПСКИ - Упутство за употребу
Монтажа
Замените постојеће кућиште за прашину овим
производом. Погледајте упутства за употребу алата да
бисте сазнали како да поставите и користите кућиште за
прашину.
НАПОМЕНА: Облик кућишта за прашину се разликује у
зависности од модела.
Истресање прашине са филтера
ПАЖЊА:
Немојте да окрећете бројчаник на кућишту за
прашину док га уклањате са система за прикупљање
прашине. У супротном је могуће удисање прашине.
Увек искључите алат пре окретања бројчаника на
кућишту за прашину. Ако окрећете бројчаник док алат
ради, могућ је губитак контроле над алатом.
Ако се прашина са филтера истресе унутар кућишта за
прашину, ефикасност усисавања ће бити очувана тако
да се смањује потреба за честим уклањањем прашине.
Окрените бројчаник (1) на кућишту за прашину (2) три пута
након прикупљања сваких 50.000 мм
3
прашине или када
осетите да је умањен учинак усисавања.
НАПОМЕНА: 50.000 мм
3
прашине једнако је бушењу
10 отвора пречника ø10 мм и дубине 65 мм (14 отвора
пречника ø3/8″ и дубине 2″).
ROMÂNĂ - Manual de instrucţiuni
Instalare
Înlocuiți cutia pentru praf existentă cu acest produs. Consultați
manualul cu instrucțiuni al mașinii pentru a vedea cum se
atașează și folosește cutia pentru praf.
NOTĂ: Forma cutiei pentru praf variază în funcție de model.
Scuturarea prafului din ltru
ATENŢIE:
Nu rotiți selectorul de pe cutia pentru praf în timp ce
cutia pentru praf este scoasă din sistemul de colectare
a prafului. Acționarea lui poate duce la inhalarea prafului.
Întotdeauna opriți scula când rotiți selectorul de pe
cutia pentru praf. Rotirea selectorului în timp ce scula
este în funcțiune poate duce la pierderea controlului asupra
mașinii.
Prin scuturarea prafului din ltru în interiorul cutiei pentru praf,
puteți menține eciența aspirării și puteți reduce și frecvența
cu care eliminați praful. Rotiți discul rotativ (1) de pe cutia
pentru praf (2) de trei ori după ecare colectare a 50.000 mm
3
de praf sau atunci când considerați a scăzut performanța
de aspirare.
NOTĂ: 50.000 mm
3
de praf echivalează cu perforarea a 10
găuri cu diametrul de 10 mm și o adâncime de 65 mm (14
găuri cu diametrul de 3/8″ și o adâncime de 2″).
УКРАЇНСЬКА - Інструкція з експлуатації
Установлення
Замініть установлений корпус для збору пилу на цей
виріб. Інформацію про те, як приєднати й використовувати
корпус для збору пилу, див. у посібнику з експлуатації.
ПРИМІТКА: Форма корпусу для збору пилу залежить від
моделі.
Очищення фільтра від пилу
ОБЕРЕЖНО:
Не повертайте диск на корпусі для збору пилу, якщо
корпус від’єднано від системи збирання пилу. Це
може призвести до вдихання пилу.
Завжди вимикайте інструмент, перш ніж повернути
диск на корпусі для збору пилу. Повертання цього
диска під час роботи інструмента може призвести до
втрати контролю над інструментом.
Завдяки очищенню фільтра від пилу всередині корпусу
для збору пилу можна підтримувати ефективність
очищення пилососом на належному рівні й знизити
кількість операцій із видалення пилу. Повертайте диск (1)
на корпусі для збору пилу (2) три рази після збору кожних
50 000 мм
3
пилу або коли вважаєте, що якість очищення
пилососом знизилася.
ПРИМІТКА: 50 000 мм
3
пилу дорівнює кількості пилу після
просвердлювання 10 отворів діаметром 10 мм и 65 мм
глибиною (14 отворів діам. 3/8″ й 2″ глибиною).
РУССКИЙ - Инструкция по эксплуатации
Установка
Замените используемый корпус для сбора пыли этим
изделием. Информацию об установке и использовании
корпуса для сбора пыли см. в руководстве по
эксплуатации инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Форма корпуса для сбора пыли
варьируется в зависимости от модели.
Очистка фильтра от пыли
ВНИМАНИЕ:
Не поворачивайте диск на корпусе для сбора
пыли, если корпус для сбора пыли отсоединен от
системы пылеулавливания. Это может привести к
вдыханию пыли.
Обязательно выключайте инструмент, прежде чем
повернуть диск на корпусе для сбора пыли. Поворот
этого диска при работающем инструменте может
привести к потере контроля над инструментом.
Благодаря очистке фильтра от пыли внутри корпуса для
сбора пыли можно сохранить эффективность очистки
пылесосом и снизить количество операций по удалению
пыли. Поворачивайте регулятор (1) на корпусе для сбора
пыли (2) три раза после сбора каждых 50 000 мм
3
пыли
или когда чувствуете, что качество очистки пылесосом
снизилось.
ПРИМЕЧАНИЕ: 50 000 мм
3
пыли равно количеству пыли
после просверливания 10 отверстий диаметром 10 мм и
65 мм глубиной (14 отверстий диам. 3/8 дюйма и 2 дюйма
глубиной).
简体中文 - 使用说明书
安装
更换本产品集尘盒。关于如何安装和使用集尘盒,请参阅
工具的使用说明书。
注:集尘盒的形状因型号不同而异。
拍打过滤器上的灰尘
小心:
在集尘盒已从集尘系统移除的情况下,请勿转动集尘盒
上的拨盘。否则会导致吸入灰尘。
转动集尘盒上的拨盘时,务必关闭工具电源开关。在工
具运行的状态下转动拨盘可能会导致工具失控。
通过拍打集尘盒内过滤器上的灰尘,可以保持较高的集尘
效率并减少清理灰尘的次数。每收集50,000 mm
3
的灰尘或
感觉集尘性能下降时,应转动集尘盒(2)上的拨盘(1)
三次。
注:50,000 mm
3
的灰尘相当于钻10个直径为10 mm,深度为
65 mm的孔(14个直径为3/8″,深度为2″的孔)。
繁體中文 - 使用說明書
安裝
將目前的灰塵盒更換為本產品。如需灰塵盒的安裝及使用方
式,請參閱工具的使用說明書。
注:不同型號所配備的灰塵盒形狀可能有差異。
拍打濾網上的灰塵
小心:
灰塵盒自集塵裝置系統上取下時,請勿轉動灰塵盒上的調節
盤。否則可能會吸入灰塵。
轉動灰塵盒上的調節盤時,請務必將工具關閉。若轉動調節
盤時工具乃在運行,可能會造成工具失控。
透過拍打灰塵盒內濾網上的灰塵,可以維持真空效率,也能減
少傾倒灰塵的次數。每當收集 50,000 mm
3
的灰塵或是感覺真
空效能降低時,請轉動灰塵盒(2)上的調節盤(1)三次。
注:50,000 mm
3
的灰塵相當於鑽 10 個 φ10 mm、深度 65 mm
的孔(14 個 φ3/8〞、深度 2〞的孔)。
한국어 - 사용 설명서
설치
기존 먼지 케이스를 제품으로 교체하십시오. 더스트
케이스의 장착 방법 사용법에 관해서는 공구의 사용
설명서를 참조하십시오.
참고: 더스트 케이스의 모양은 모델에 따라 다릅니다.
필터의 먼지 털기
주의:
집진기에서 먼지 케이스를 제거하는 동안은 먼지 케이스의
다이얼을 돌리지 마십시오. 먼지를 흡입할 수 있습니다.
먼지 케이스의 다이얼을 돌릴 때는 공구를 항상
꺼두십시오. 공구를 작동 중에 다이얼을 돌리면 공구의
통제력을 상실할 수 있습니다.
더스트 케이스 내부 필터의 먼지를 털면 집진 효율을 유지할
수 있고 먼지를 버리는 횟수도 줄일 수 있습니다. 50,000mm
3
먼지가 집진되었을 때마다 또는 집진 성능이 떨어졌다고
느껴지면 더스트 케이스(2)의 다이얼(1)을 3회 돌려주십시오.
참고: 50,000mm
3
의 먼지는 ø10mm 및 65mm 깊이의 구멍
10개를 드릴링할 경우에 상당합니다(ø3/8″ 및 2″ 깊이의
구멍 14개).
BAHASA INDONESIA - Buku petunjuk
Pemasangan
Ganti wadah debu yang ada dengan produk ini. Baca
petunjuk penggunaan mesin Anda tentang cara memasang
dan menggunakan wadah debu.
CATATAN: Bentuk wadah debu bervariasi tergantung pada
modelnya.
Menyingkirkan debu pada saringan
PERHATIAN:
Jangan menyalakan sakelar pada wadah debu saat
dilepaskan dari sistem pengumpul debu. Hal tersebut
dapat menyebabkan debu terhirup.
Selalu matikan mesin saat menyalakan sakelar pada
wadah debu. Menyalakan sakelar saat mesin berjalan
dapat mengakibatkan hilangnya kendali pada mesin.
Dengan menyingkirkan debu pada saringan dalam wadah
debu, Anda dapat menjaga esiensi pengisap debu serta
mengurangi jumlah waktu pembuangan debu. Putar sakelar
(1) pada wadah debu (2) tiga kali setelah mengumpulkan
setiap 50.000 mm
3
debu atau saat Anda merasa kinerja
pengisap debu menurun.
CATATAN: 50.000 mm
3
debu setara dengan mengebor 10
lubang ø10 mm dan kedalaman 65 mm (14 lubang ø3/8″ dan
kedalaman 2″).
TIẾNG VIỆT - Hướng dẫn sử dụng
Lắp đặt
Thay thế hộp chứa bụi hiện bằng sản phẩm này. Tham
khảo hướng dẫn sử dụng của dụng cụ để biết cách gắn và sử
dụng hộp chứa bụi.
LƯU Ý: Hình dạng của hộp chứa bụi sẽ thay đổi tùy theo
kiểu.
Giũ bụi trên bộ lọc
THẬN TRỌNG:
Không vặn đĩa trên hộp chứa bụi trong khi tháo hộp
chứa bụi khỏi hệ thống hút bụi. Làm như vậy thể
khiến bạn hít phải bụi vào phổi.
Luôn tắt dụng cụ khi vặn đĩa trên hộp chứa bụi. Vặn
đĩa khi dụng cụ đang chạy thể dẫn đến mất kiểm soát
dụng cụ.
Nhờ giũ bụi trên bộ lọc bên trong hộp chứa bụi, bạn thể
duy trì hiệu quả hút bụi cũng giảm số lần xả bụi. Vặn
đĩa (1) trên hộp chứa bụi (2) ba lần sau khi thu gom mỗi
50.000 mm
3
bụi hoặc khi bạn cảm thấy hiệu suất hút bụi bị
giảm.
LƯU Ý: 50.000 mm
3
bụi tương đương với khoan 10 lỗ
ø10 mm và sâu 65 mm (14 lỗ ø3/8″ và sâu 2″).


 
 
   


 
  

   
 
 


  

 

  

   
  
3



 
 
3


  • Page 1 1
  • Page 2 2

Makita XRH10PTW Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch