ENGLISH - Instruction Manual
Installation
Replace the existing dust case with this product. Refer to the
instruction manual of your tool for how to attach and use the
dust case.
NOTE: The shape of the dust case varies depending on the
model.
Beating dust on the lter
CAUTION:
• Do not turn the dial on the dust case while the dust
case is removed from the dust collection system. Doing
so may cause dust inhalation.
• Always switch off the tool when turning the dial on the
dust case. Turning the dial while the tool is running may
result in the loss of control of the tool.
By beating the dust on the lter inside the dust case, you can
keep the vacuum efciency and also reduce the number of
times to dispose of the dust. Turn the dial (1) on the dust case
(2) three times after collecting every 50,000 mm
3
of dust or
when you feel the vacuum performance declined.
NOTE: 50,000 mm
3
of dust equivalents to drilling 10 holes of
ø10 mm and 65 mm depth (14 holes of ø3/8″ and 2″ depth).
FRANÇAIS - Manuel d’instructions
Installation
Remplacez le logement à poussières existant par ce produit.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre outil pour savoir
comment xer et utiliser le logement à poussières.
NOTE : La forme du logement à poussières est différente
selon le modèle.
Battre la poussière sur le ltre
ATTENTION :
• Ne tournez pas le cadran sur le logement à poussières
alors que le logement à poussières est détaché du
système de collecte des poussières. Vous risqueriez
d’inhaler la poussière.
• Éteignez toujours l’outil lorsque vous tournez le
cadran sur le logement à poussières. Si vous tournez le
cadran alors que l’outil fonctionne, vous risquez de perdre
la maîtrise de l’outil.
En battant la poussière sur le ltre à l’intérieur du logement à
poussières, vous pouvez conserver l’efcacité de l’aspiration
et également réduire le nombre de retraits de la poussière.
Tournez le cadran (1) sur le logement à poussières (2) trois
fois après avoir recueilli 50 000 mm
3
de poussière ou lorsque
vous trouvez que la performance d’aspiration a diminué.
NOTE : 50 000 mm
3
de poussière est équivalent au perçage
de 10 orices de 10 mm de diamètre et 65 mm de profondeur
(14 orices de 3/8″ de diamètre et 2″ de profondeur).
DEUTSCH - Gebrauchsanleitung
Installation
Ersetzen Sie den vorhandenen Staubsammelbehälter
durch dieses Produkt. Das Verfahren zum Anbringen und
Benutzen des Staubsammelbehälters entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihres Werkzeugs.
HINWEIS: Die Form des Staubsammelbehälters ist je nach
Modell unterschiedlich.
Ausklopfen des Filters
VORSICHT:
• Drehen Sie nicht das Einstellrad am
Staubsammelbehälter, während der
Staubsammelbehälter vom Staubabsaugsystem
entfernt ist. Anderenfalls kann es zu Einatmen von Staub
kommen.
• Schalten Sie stets das Werkzeug aus, wenn Sie das
Einstellrad am Staubsammelbehälter drehen. Drehen
des Einstellrads bei laufendem Werkzeug kann zum Verlust
der Kontrolle über das Werkzeug führen.
Durch Ausklopfen des Filters im Staubsammelbehälter
können Sie die Saugefzienz aufrechterhalten und auch
die Anzahl der Staubentleerungen verringern. Drehen Sie
das Einstellrad (1) am Staubsammelbehälter (2) dreimal,
nachdem sich jeweils 50.000 mm
3
Staub angesammelt haben,
oder wenn Sie das Gefühl haben, dass die Saugleistung
nachgelassen hat.
HINWEIS: 50.000 mm
3
Staub entsprechen dem Bohren von
10 Löchern von ø10 mm und 65 mm Tiefe (14 Löcher von
ø3/8″ und 2″ Tiefe).
ITALIANO - Istruzioni per l’uso
Installazione
Sostituire il contenitore polveri esistente con questo prodotto.
Per informazioni su come montare e utilizzare il contenitore
polveri, fare riferimento al manuale d’uso dell’utensile
utilizzato.
NOTA: La forma del contenitore polveri varia a seconda del
modello.
Abbattimento delle polveri presenti sul ltro
ATTENZIONE:
• Non ruotare la manopola sul contenitore polveri
mentre quest’ultimo è rimosso dal sistema di raccolta
polveri. In caso contrario, si potrebbe causare l’inalazione
delle polveri.
• Spegnere sempre l’utensile quando si intende ruotare
la manopola sul contenitore polveri. Qualora si ruoti
la manopola mentre l’utensile è in funzione, si potrebbe
causare la perdita di controllo dell’utensile.
Abbattendo le polveri presenti sul ltro all’interno del
contenitore polveri, è possibile preservare l’efcienza
dell’aspiratore, nonché ridurre il numero di interventi di
smaltimento delle polveri. Ruotare la manopola (1) sul
contenitore polveri (2) tre volte ogni volta che sono stati
raccolti circa 50.000 mm
3
di polveri o quando si nota che le
prestazioni di aspirazione si sono ridotte.
NOTA: 50.000 mm
3
di polveri sono equivalenti alla
perforazione di 10 fori di diametro pari a 10 mm e di
profondità pari a 65 mm (14 fori di diametro pari a 3/8″ e di
profondità pari a 2″).
2
1
NEDERLANDS - Gebruiksaanwijzing
Aanbrengen
Vervang de bestaande stofopvangdoos door dit product.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw gereedschap
voor informatie over het bevestigen en gebruiken van de
stofopvangdoos.
OPMERKING: De vorm van de stofopvangdoos verschilt
afhankelijk van het model.
Het stof van het lter afkloppen
LET OP:
• Draai de knop op de stofopvangdoos niet terwijl de
stofopvangdoos van het stofopvangsysteem af is
gehaald. Als u dit toch doet, kan dat leiden tot inademing
van stof.
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de knop
op de stofopvangdoos draait. Als u de knop draait terwijl
het gereedschap in werking is, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Door het stof van het lter binnenin de stofopvangdoos af te
kloppen, behoudt u de efciëntie van de stofzuiger en verlaagt
u tevens het aantal keren dat u het stof moet weggooien.
Draai de knop (1) op de stofopvangdoos (2) drie keer rond
na het verzamelen van 50.000 mm
3
aan stof, of wanneer
u de indruk krijgt dat de prestaties van de stofzuiger zijn
afgenomen.
OPMERKING: 50.000 mm
3
aan stof komt overeen met het
boren van 10 gaten van ø10 mm en 65 mm diep (14 gaten
van ø3/8″ en 2″ diep).
ESPAÑOL - Manual de instrucciones
Instalación
Reemplace el recipiente para polvo existente con este
producto. Consulte el manual de instrucciones de su
herramienta para ver cómo colocar y utilizar el recipiente para
polvo.
NOTA: La forma del recipiente para polvo varía dependiendo
del modelo.
Sacudir el polvo del ltro
PRECAUCIÓN:
• No gire el dial del recipiente para polvo mientras
el recipiente para polvo está retirado del sistema
de recolección de polvo. Si lo hace podrá ocasionar
inhalación de polvo.
• Apague siempre la herramienta cuando vaya a girar el
dial del recipiente para polvo. Si gira el dial mientras la
herramienta está en marcha podrá resultar en la pérdida
del control de la herramienta.
Al sacudir el polvo del ltro de dentro del recipiente para
polvo, puede mantener la ecacia de aspiración y también
reducir el número de veces que hay que desechar el
polvo. Gire el dial (1) del recipiente para polvo (2) tres
veces después de la recogida de cada 50.000 mm
3
de
polvo o cuando sienta que el rendimiento de aspiración ha
disminuido.
NOTA: 50.000 mm
3
de polvo equivale a perforar 10 agujeros
de ø10 mm y 65 mm de profundidad (14 agujeros de ø3/8″ y
2″ de profundidad).
PORTUGUÊS - Manual de instruções
Instalação
Substitua a caixa do pó existente por este produto. Siga o
manual de instruções da ferramenta para saber como prender
e utilizar a caixa do pó.
NOTA: A forma da caixa do pó varia em função do modelo.
Bater no ltro para sacudir o pó
PRECAUÇÃO:
• Não rode o indicador na caixa do pó enquanto esta é
removida do sistema de coleta de pó. Se o zer, pode
causar a inalação de pó.
• Desligue sempre a ferramenta quando rodar o
indicador na caixa do pó. Rodar o indicador enquanto a
ferramenta estiver a funcionar pode resultar na perda de
controlo da ferramenta.
Ao bater no ltro para sacudir o pó no interior da caixa do
pó, pode manter a eciência de aspiração e também reduzir
o número de vezes que elimina o pó. Rode o indicador (1)
na caixa do pó (2) três vezes após recolher cada 50.000 mm
3
de pó ou quando detetar a redução do desempenho de
aspiração.
NOTA: 50.000 mm
3
de pó equivale a perfurar 10 orifícios de
ø10 mm e 65 mm de profundidade (14 orifícios de ø3/8″ e 2″
de profundidade).
DANSK - Brugervejledning
Montering
Udskift den eksisterende støvbakke med dette produkt.
Se i brugsanvisningen til din maskine for instruktioner til at
montere og bruge støvbakken.
BEMÆRK: Udformningen af støvbakken varierer afhængigt
af modellen.
Afbankning af støv på lteret
FORSIGTIG:
• Drej ikke drejeknappen på støvbakken, mens
støvbakken er fjernet fra systemet til støvopsamling.
Gør du det, kan du komme til at inhalere støvet.
• Sluk altid maskinen, mens du drejer drejeknappen på
støvbakken. Hvis du drejer drejeknappen, mens maskinen
kører, kan det medføre, at du mister kontrollen over
maskinen.
Hvis du banker støvet af lteret i støvbakken, kan du holde
støvsugeren effektiv og reducerer, hvor ofte du skal bortskaffe
støvet. Drej på drejeknappen (1) på støvbakken (2) tre gange
efter opsamling af hver 50.000 mm
3
støv, eller når du føler, at
støvsugerens ydelse er forringet.
BEMÆRK: 50.000 mm
3
støv svarer til at bore 10 huller på
ø10 mm og 65 mm dybde (14 huller på ø3/8″ og 2″ dybde).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Εγχειρίδιο οδηγιών
Εγκατάσταση
Αντικαταστήστε την υπάρχουσα θήκη σκόνης με αυτό το
προϊόν. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου σας
για τον τρόπο σύνδεσης και χρήσης της θήκης σκόνης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το σχήμα της θήκης σκόνης ποικίλλει
ανάλογα με το μοντέλο.
Κτύπημα σκόνης στο φίλτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη γυρίσετε τον επιλογέα στη θήκη σκόνης ενώ η
θήκη σκόνης έχει αφαιρεθεί από το σύστημα συλλογής
σκόνης. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί εισπνοή
της σκόνης.
• Να σβήνετε πάντα το εργαλείο όταν γυρίζετε τον
επιλογέα στη θήκη σκόνης. Αν γυρίσετε τον επιλογέα ενώ
το εργαλείο λειτουργεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
απώλεια ελέγχου του εργαλείου.
Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκόνης,
μπορείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρρόφησης
και επίσης να μειώσετε τον αριθμό των φορών που θα
απορρίψετε τη σκόνη. Γυρίστε τον επιλογέα (1) στη θήκη
σκόνης (2) τρεις φορές μετά τη συλλογή 50.000 mm
3
σκόνης ή
όταν πιστεύετε ότι η απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm
3
σκόνης ισοδυναμούν με
τρυπάνισμα 10 οπών με ø10 mm και βάθος 65 mm (14 οπές
με ø3/8″ και βάθος 2″).
TÜRKÇE - Kullanma kılavuzu
Montaj
Mevcut toz kutusunu bu ürünle değiştirin. Toz kutusunun
takılması ve kullanılması ile ilgili bilgi için aletinizin kullanım
kılavuzuna bakın.
NOT: Toz kutusunun şekli modele göre değişir.
Filtre üzerindeki tozun vurarak çıkarılması
DİKKAT:
• Toz kutusu toz toplama sisteminden çıkarılmışken toz
kutusu üzerindeki kadranı çevirmeyin. Böyle yapılması
toz solunmasına neden olabilir.
• Toz kutusu üzerindeki kadranı çevirirken aleti daima
kapatın. Alet çalışırken kadranın çevrilmesi aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
Toz kutusunun içindeki ltre üzerindeki tozu vurarak çıkarmak
suretiyle vakum etkisini koruyabilir ve tozu boşaltma sayısını
azaltabilirsiniz. Her 50.000 mm
3
toz topladıktan sonra veya
vakum performansının düştüğünü hissettiğinizde toz kutusu
(2) üzerindeki kadranı (1) üç kez çevirin.
NOT: 50.000 mm
3
toz, 10 mm çapında ve 65 mm derinliğinde
10 delik (3/8″ çapında ve 2″ derinliğinde 14 delik) açmaya
denk gelir.
SVENSKA - Bruksanvisning
Montering
Byt ut den bentliga dammbehållaren med denna produkt.
Se instruktionsboken till ditt verktyg för hur du ansluter och
använder dammbehållaren.
OBS: Dammbehållarens form varierar beroende på modell.
Banka av damm från ltret
FÖRSIKTIGT:
• Vrid inte vredet på dammbehållaren
medan dammbehållaren är borttagen från
dammuppsamlingssystemet. Om du gör så kan du
andas in damm.
• Stäng alltid av verktyget när du vrider på
dammbehållarens ratt. Om man vrider på ratten när
verktyget körs kan resultera i förlust av kontroll över
verktyget.
Genom att banka av dammet från ltret inne i dammhöljet kan
du behålla sugeffektiviteten och även minska antalet gånger
som damm måste kastas. Vrid på ratten (1) på dammhöljet (2)
tre gånger efter varje 50 000 mm
3
damm eller när du märker
att sugprestandan försämrats.
OBS: 50 000 mm
3
damm motsvarar 10 hål på ø10 och 65 mm
djup (14 hål på ø3/8″ och 2″ djup).
NORSK - Bruksanvisning
Montering
Skift ut den eksisterende støvboksen med dette produktet. Se
i bruksanvisningen til verktøyet for hvordan du setter på og
bruker støvboksen.
MERK: Formen på støvboksen varierer på de forskjellige
modellene.
Banke ut støv av lteret
FORSIKTIG:
• Ikke drei hjulet på støvboksen mens den tas av
støvsamlingssystemet. Hvis dette gjøres, kan det føre til
innånding av støv.
• Når innstillingshjulet på støvboksen dreies må
verktøyet være skrudd av. Hvis du dreier hjulet mens
verktøyet er i gang, kan du miste kontrollen over verktøyet.
Ved å banke ut støvet av lteret inne i støvboksen, kan du
holde effektiviteten til vakuumet oppe og samtidig redusere
antallet ganger du trenger å tømme støvet. Drei hjulet (1)
på støvboksen (2) tre ganger hver gang du har samlet
50 000 mm
3
med støv eller når du føler at vakuumet er
redusert.
MERK: 50 000 mm
3
tilsvarer å bore 10 hull med ø10 mm og
en dybde på 65 mm (14 hull med ø 3/8″ og 2″ dybde).
SUOMI - Käyttöohje
Asennus
Vaihda nykyinen pölylokero tähän tuotteeseen. Tarkista
pölylokeron kytkemis- ja käyttöohjeet laitteesi käyttöoppaasta.
HUOMAA: Pölylokeron muoto vaihtelee mallin mukaan.
Pölyn tamppaaminen suodattimesta
HUOMIO:
• Älä käännä pölylokeron säädintä, kun pölylokero on
irrotettu pölynkeruujärjestelmästä. Muutoin seurauksena
voi olla pölylle altistuminen hengityksen kautta.
• Sammuta laite aina, kun käännät pölylokeron säädintä.
Jos säädintä käännetään laitteen ollessa käynnissä, laite
voi karata hallinnasta.
Pölykotelon sisällä olevaan suodattimeen kertyneen pölyn
tamppaaminen auttaa säilyttämään imutehon ja vähentämään
pölyn poistotarvetta. Käännä pölykotelon (2) säädintä (1)
kolmesti aina, kun pölyä on kertynyt 50 000 mm
3
tai kun
tunnet imutehon heikentyneen.
HUOMAA: 50 000 mm
3
pölyä vastaa 10 reiän poraamista,
kun reiän ø10 mm ja syvyys 65 mm (14 reikää, kun ø3/8″ ja
syvyys 2″).
LATVIEŠU - Lietošanas rokasgrāmata
Uzstādīšana
Aizstājiet pašlaik izmantojamo putekļu tvertni ar šo
izstrādājumu. Norādes par putekļu tvertnes pievienošanu un
izmantošanu skatiet jūsu darbarīka lietošanas rokasgrāmatā.
PIEZĪME: Dažādiem modeļiem ir atšķirīga putekļu tvertnes
forma.
Netīrumu nosišana no ltra
UZMANĪBU:
• Kamēr atvienojat putekļu tvertni no putekļu
savākšanas sistēmas, negrieziet putekļu tvertnes
ciparripu. Citādi varat ieelpot putekļus.
• Griežot putekļu tvertnes ciparripu, darbarīkam vienmēr
jābūt izslēgtam. Griežot putekļu tvertnes ciparripu, kad
darbarīks ir ieslēgts, varat zaudēt kontroli pār darbarīku.
Nositot netīrumus no putekļu ietvarā esošā ltra, jūs
saglabāsit putekļu sūcēja efektivitāti un samazināsit putekļu
iztīrīšanas biežumu. Kad savākti 50 000 mm
3
putekļu vai
ja liekas, ka mazinājusies putekļu sūcēja jauda, trīs reizes
pagrieziet putekļu ietvara (2) ripu (1).
PIEZĪME: 50 000 mm
3
putekļu rodas, izurbjot 10 caurumus,
kuru diametrs ir 10 mm un dziļums ir 65 mm (14 caurumus,
kuru diametrs ir ø3/8″ un dziļums ir ø2″).
LIETUVIŲ KALBA - Naudojimo instrukcija
Montavimas
Pakeiskite esamą dulkių rinktuvą šiuo gaminiu. Informacijos,
kaip pritvirtinti ir naudoti dulkių rinktuvą, rasite savo įrankio
naudojimo instrukcijoje.
PASTABA: Dulkių rinktuvo forma gali skirtis priklausomai nuo
moadelio.
Dulkių iš ltro pašalinimas
PERSPĖJIMAS:
• Nesukite ant dulkių rinktuvo esančio ratuko, kai dulkių
rinktuvas nuimamas nuo dulkių surinkimo sistemos.
Taip darant galima įkvėpti dulkių.
• Visada išjunkite įrankį, kai sukate ant dulkių rinktuvo
esantį ratuką. Pasukus ratuką veikiant įrankiui, įrankis gali
tapti nevaldomas.
Pašalinant dulkes iš dulkių rinktuve esančio ltro galima
palaikyti siurbimo našumą ir sumažinti kartų, kuriuos reikės
pašalinti dulkes, skaičių. Kaskart susirinkus 50 000 mm
3
dulkių ar kai jaučiate, kad siurbimo našumas suprastėjo,
pasukite ant dulkių rinktuvo (2) esantį ratuką (1) tris kartus.
PASTABA: 50 000 mm
3
dulkių atitinka 10 išgręžtų ø10 mm ir
65 mm gylio skylių (14 ø3/8″ ir 2″ gylio skylių).
EESTI - Kasutusjuhend
Paigaldamine
Asendage olemasolev tolmukarp selle tootega. Vaadake
seadme kasutusjuhendist, kuidas tolmukarpi külge panna ja
kasutada.
MÄRKUS: Tolmukarbi kuju on olenevalt mudelist erinev.
Filtrilt tolmu kloppimine
ETTEVAATUST:
• Ärge keerake tolmkarbil olevat nuppu sel ajal, kui
tolmukarpi eemaldatakse tolmukogumissüsteemi
küljest. Kui te seda teete, võite tolmu sisse hingata.
• Lülitage seade alati välja, enne kui tolmukarbil olevat
nuppu keerate. Töötaval seadmel nupu keeramine võib
kaasa tuua seadme üle kontrolli kaotamise.
Filtrilt tolmukarpi tolmu kloppides saate imeda tolmu tõhusalt
ja vähendada tolmu äraviskamise kordi. Pöörake tolmukarbil
(2) olevat regulaatorit (1) kolm korda iga kord, kui olete
kogunud 50 000 mm
3
tolmu või kui tunnete, et tolmuimeja
võimsus väheneb.
MÄRKUS: 50 000 mm
3
tolmu võrdub ø10 mm ja 65 mm 10
augu puurimisega sügavusele (14 auku sügavusega ø3/8″ ja
2″).
POLSKI - Instrukcja obsługi
Instalacja
Obecny pojemnik pyłu należy zastąpić tym produktem.
Wskazówki na temat zakładania i sposobu użytkowania
pojemnika pyłu można znaleźć w instrukcji obsługi narzędzia.
WSKAZÓWKA: Kształt pojemnika pyłu różni się w zależności
od modelu.
Wytrzepywanie pyłu z ltra
PRZESTROGA:
• Nie należy obracać pokrętła na pojemniku pyłu, kiedy
pojemnik pyłu jest zdjęty z pochłaniacza pyłu. Mogłoby
to spowodować wdychanie pyłu.
• Podczas obracania pokrętła na pojemniku pyłu
narzędzie musi być zawsze wyłączone. Obracanie
pokrętła przy włączonym narzędziu może skutkować utratą
kontroli nad narzędziem.
Wytrzepując pył z ltra, który znajduje w pojemniku na pył,
można utrzymać wydajność odkurzacza oraz zmniejszyć
częstość wyrzucania pyłu. Trzy razy obrócić pokrętło (1) na
pojemniku na pył (2) po zebraniu 50 000 mm
3
pyłu lub po
zaobserwowaniu spadku wydajności odkurzacza.
WSKAZÓWKA: 50 000 mm
3
pyłu jest równe wywierceniu 10
otworów o średnicy ø10 mm i głębokości 65 mm (14 otworów
o średnicy ø3/8″ i głębokości 2″).
MAGYAR - Használati útmutató
Telepítés
Cserélje ki a meglévő porgyűjtőt ezzel a termékkel. Olvassa
el a szerszám felhasználói kézikönyvében, hogyan kell
csatlakoztatni és használni a porgyűjtőt.
MEGJEGYZÉS: A porgyűjtő alakja a típustól függően eltérhet.
A por leverése a szűrőről
VIGYÁZAT:
• Ne fordítsa el a porgyűjtőn lévő tárcsát, amíg a
porgyűjtő ki van véve a porgyűjtő rendszerből. Ha így
tesz, az porbelégzést okozhat.
• Mindig kapcsolja ki a szerszámot, ha elfordítja a
porgyűjtőn lévő tárcsát. A tárcsa elfordítása a szerszám
működése közben azt eredményezheti, hogy elveszíti az
uralmát a szerszám felett.
Ha leveri a port a porgyűjtő doboz belsejében lévő szűrőről,
megőrízheti a szívás hatékonyságát, és csökkentheti a
porürítések számát is. Forgassa el a porgyűjtő dobozon
(2) lévő tárcsát (1) háromszor minden 50 000 mm
3
por
összegyűjtése után, vagy amikor úgy érzi, hogy a szívási
teljesítmény csökken.
MEGJEGYZÉS: 50 000 mm
3
por megfelel 10 darab ø10 mm-
es, 65 mm mély (14 darab ø3/8″-es, 2″ mély) lyuk fúrásának.
SLOVENSKY - Návod na obsluhu
Inštalácia
Vymeňte existujúcu nádobu na prach za tento výrobok.
Pozrite si návod na obsluhu nástroja pre informácie o
spôsobe pripevnenia a používania nádoby na prach.
POZNÁMKA: Tvar nádoby na prach sa líši v závislosti od
modelu.
Odstránenie prachu z ltra oklepaním
POZOR:
• Neotáčajte otočným ovládačom na nádobe na prach,
keď je nádoba na prach odstránená zo systému na
zber prachu. V takom prípade môže dôjsť k vdychovaniu
prachu.
• Vždy, keď otáčate otočným ovládačom na nádobe na
prach, vypnite nástroj. Pri otáčaní otočným ovládačom
počas prevádzky nástroja môže dôjsť k strate ovládania
nástroja.
Odstránením prachu z ltra vo vnútri nádoby na prach jeho
oklepaním môžete zachovať účinnosť vysávania a tiež
znížiť počet úkonov na odstránenie prachu. Trikrát otočte
nastavovacie koliesko (1) nádoby na prach (2) po každom
nahromadení 50 000 mm
3
prachu, alebo ak máte pocit, že
výkon vysávania je znížený.
POZNÁMKA: 50 000 mm
3
prachu je hodnota ekvivalentná
vyvŕtaniu 10 otvorov s priemerom ø10 mm a hĺbkou 65 mm
(14 otvorov s priemerom ø3/8″ a hĺbkou 2″).
885632-901