Zanussi ZHP637X Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
MOTORHÁZTETÕ
CS
ODSAVAČPAR
SK
KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
KAPULJAČA
SL
NAPA
EL
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
ZHP637X, ZHP615X, ZHP615W
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................5
FR
MANUEL D’UTILISATION ......................................................................................................7
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ......................................................................................................9
ES
MANUAL DE USO ............................................................................................................... 11
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................13
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................15
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................17
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................19
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................21
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................23
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................25
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................27
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................29
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................31
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................33
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................35
CS
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................37
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 39
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 41
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................43
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................45
SL
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................47
EL
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ..............................................................................................................49
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI.........................................................................................................51
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ ................................................................................53
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ .......................................................................................55
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ................................................................................................ 57
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .........................................................................................59
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ................................................................................................61
AR
.......................................................................................................
63
3
Recommendations and suggestions
• The Instructions for Use apply to several versions of
thisappliance.Accordingly,youmaynddescriptions
ofindividualfeaturesthatdonotapplytoyourspecic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker
top and the extractor hood is 650 mm (some models
can be installed at a lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that
indicatedontheratingplatexedtotheinsideofthe
hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power
supply guarantees adequate earthing.
• Connecttheextractortotheexhaustuethroughapipe
ofminimumdiameter120mm.Therouteoftheue
must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carryingcombustionfumes(boilers,replaces,etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances(e.g.gasburningappliances),asufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
inordertopreventthebackowofexhaustgas.The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the
negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced from
the manufacturer or its service agent.
• Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least 3 mm.
Use
• The extractor hood has been designed exclusively for
domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it
has been designed.
• Neverleavehighnakedamesunderthehoodwhenit
is in operation.
• Adjusttheameintensitytodirectitontothebottom
of the pan only, making sure that it does not engulf the
sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during
use:overheatedoilcanburstintoames.
• Donotambèundertherangehood;riskofre.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances”.
Maintenance
• The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
pleasecontactyourlocalcityofce,yourhousehold
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
1. Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
• Cleanand/orreplacetheFiltersafterthespeciedtime
period (Fire hazard).
- H Thisltercannotbewashedandshouldbe
replaced every 2 months.
H
- GreaseltersZTheltersmustbecleanedevery2
months of operation, or more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
Z
EN
4
- ActivatedcharcoallterWTheseltersarenot
washable and cannot be regenerated, and must be
replaced approximately every 4 months of operation,
or more frequently with heavy usage.
WW
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid
detergent.
Controls
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Light Switches the lighting system on and off
M Motor Switches the extractor motor on and off
V Speed Sets the operating speed of the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent
air change in the presence of light cooking
vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating
conditionsgiventhe optimum treated airow/
noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the
highest cooking vapour emission, including
long periods.
M-V
L
L Light Switches the lighting system on and off
M Motor Switches the extractor motor on and off
V Speed Sets the operating speed of the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent
air change in the presence of light cooking
vapour.
2. Maximum speed, used for eliminating the
highest cooking vapour emission, including
long periods.
Lighting
5
Empfehlungen und hinweise
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-
Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde
und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle
können an einer geringeren Höhe installiert werden,
beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf
und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im
Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung
muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber
aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich
sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte
die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an
einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die
Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann
sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des
Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom
technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Bedienung
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von
Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
• KeineambiertenSpeisenunterderAbzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und
geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie
nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet
werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät
spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß
werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
Wartung
• Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc-ling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmen-schen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Ge-schäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden,
indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- H Dieser Filter kann nicht ausgewaschen werden
und muß wenigstens alle 2 Monate ausgetauscht
werden.
H
- FettlterZ Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw.beistarkemEinsatzauchhäugergereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
DE
6
Z
- GeruchslterW Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häugerauszutauschen.
WW
• ZurReinigungderHaubenächenWirempfehlenein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Bedienelemente
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus .
V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe
ist für einen ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklunggeeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund
des guten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräuschentwicklung für
diemeistenAnwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung, auch über längere
Zeit hin.
M-V
L
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus .
V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe
ist für einen ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklunggeeignet;
2. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung, auch über längere
Zeit hin.
Beleuchtung
7
Conseils et suggestions
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions
de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoiresnegurantpasdansvotreappareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage dû à une installation non correcte ou non
conformeauxrèglesdel’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérierquelatensiondusecteurcorrespondàlavaleur
quiguresurlaplaquetteapposéeàl’intérieurdela
hotte.
• Pour les Appareils appartenant à I
a
IèreClasse,veiller
à ce que la mise à la terre de l’installation électrique
domestique ait été effectuée conformément aux normes
en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une
tuyauteried’undiamètreégalousupérieurà120mm.Le
parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation
defuméesissuesd’unecombustiontelque(Chaudière,
cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas
àl’électricitédanslapièceouestinstalléelahotte(par
exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez
prévoiruneaérationsufsantedumilieu.Silacuisineen
est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique
avecl’extérieurpourgarantirl’inltrationdel’airpur.Pour
un emploi correct et sans risque, la dépression maximum
danslapiècenedoitpasdépasser0,04mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation,
faites-le remplacer par le constructeur ou par le service
après-vente,andeprévenirtoutrisque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un
interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
Utilisation
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la
cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Nepaslaisserlesammeslibresàforteintensitéquand
la hotte est en service.
• Toujoursréglerlesammesdemanièreàévitertoute
sortielatéraledecesdernièresparrapportaufonddes
marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile
surchaufféepourraits’enammer.
• Nepaspréparerd’alimentsambéssouslahottede
cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes
n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce
type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la
formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir
trèschaudessiutiliséesavecdesappareilsdecuisson.”
Entretien
• Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
muni-cipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
• Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancherlahotteenretirantlacheouenactionnant
l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des
Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
- HCeltrenepeutêtrelavé;ilestindispensablede
le changer tous les deux mois.
H
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle, ils
doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou
plusfréquemmentencasd’emploiparticulièrement
intense.
Z
FR
8
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi
particulièrementintense.
WW
• Pourlenettoyagedessurfacesdelahotte,ilsuft
d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Commandes
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
permanentparticulièrementsilencieux en cas
de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné le rapport
optimal entre débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissions maximum de vapeur de cuisson,
même pendant des temps prolongés .
M-V
L
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
permanentparticulièrementsilencieux en cas
de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissions maximum de vapeur de cuisson,
même pendant des temps prolongés .
Éclairage
9
Adviezen en suggesties
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er
een aantal kenmerken worden beschreven die niet van
toepassing zijn op uw apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet
overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde
installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en
de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen
kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de
paragrafen afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met de
spanning die aangegeven is op het plaatje aan de
binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een
goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel
van een leiding met een diameter van 120 mm of groter.
Deleidingmoeteenzokortmogelijkerouteaeggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als
apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld
gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden
gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt.
Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om
de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit
gemaakt te worden. Een juist gebruik zonder gevaren
wordt verkregen wanneer de maximale onderdruk in het
vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
• Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde
voedingskabel door de fabrikant of door de technische
servicedienst worden vervangen.
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening
tussen de contacten van tenminste 3 mm.
Gebruik
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder
de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Ermagnietonderdeafzuigkapgeambeerdworden;
brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte psychische,
sensorische en geestelijke vermogens, of door
personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat door personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg
warm worden als ze met kookap paraten worden
gebruikt.”
Onderhoud
• Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden
door de stekker uit het stopcontact te halen of de
hoofdschakelaar om te zetten.
• Voerhetonderhoudvandeltersaltijdtijdigen
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen
(Brandgevaar).
- HDitltermagnietgewassenwordenengaatom
de twee maanden vervangen.
H
- VetltersZDeltersmoeteneensinde2maanden
of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd
worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine
worden gewassen.
NL
10
Z
- GeurlterWDelterskunnennietgewassenenniet
geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de
kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder
intensief gebruik, vaker te worden vervangen.
WW
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken
is het voldoende een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel te gebruiken.
Bedieningselementen
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit
V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een
continue en zeer stille luchtverversing,als er
weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de
meeste gebruiksomstandigheden, gezien
de uitstekende verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde lucht en het
geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste
kookdampen tegen te gaan, ook voor
langere tijd.
M-V
L
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit
V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een
continue en zeer stille luchtverversing,als er
weinig kookdampen zijn.
2. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste
kookdampen tegen te gaan, ook voor
langere tijd.
Verlichting
11
Consejos y sugerencias
• Las presentes instrucciones de servicio son válidas
paradiferentesmodelosdeaparato;porellopuedeser
posible que se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden íntegramente con las
de su aparato concreto.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a
los daños provocados por una instalación incorrecta o
no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la encimera
y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura por debajo, se
reerenalpárrafohuellaylainstalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la
indicada en la placa situada en el interior de la campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que la
instalación eléctrica doméstica posea una toma de
tierraecaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración
mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo.
El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera
silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos
(por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema
deventilaciónsucienteparatodoelambiente.Si
lacocinanoposeeunoricioquecomuniqueconel
exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio
del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando
la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el constructor o por el servicio de
asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica
instalando un interruptor bipolar con apertura de los
contactos de 3 mm como mínimo.
Uso
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un
uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No
utilizarla de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la
campana esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que éstas no
sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las
ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy
calientesepuedeinamar.
• Noambearbajolacampanaextractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por personas
(niños incluídos) con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas
sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos
que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por
personas responsables de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
mucho si utilizadas con aparatos de cocción.”
Mantenimiento
• El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
des-eche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contac-to con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
• Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana de la red
eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de
losltros,segúnlosintervalosdetiempoaconsejados
(riesgo de incendio).
- H No se pueden lavar ni regenerar y por lo tanto
se deben cambiar cada dos meses o con mayor
frecuencia si el uso del grupo es particularmente
frecuente
H
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y
requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente
o más a menudo si su uso es muy intenso.
Z
ES
12
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regenerar, se
deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su
uso es muy intenso.
WW
• Paralimpiarlassuperciesdelacampanaessuciente
utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro.
Mandos
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración.
V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio:
1. Velocidad mínima, indicada para un
recambio de aire continuo muy silencioso,
en presencia de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor
parte de las condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre caudal de aire
tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer
frente a grandes cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos prolongados.
M-V
L
L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración.
V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio:
1. Velocidad mínima, indicada para un
recambio de aire continuo muy silencioso,
en presencia de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad máxima, indicada para hacer
frente a grandes cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos prolongados.
Iluminación
13
Conselhos e sugestões
• Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que
se encontrem descritas várias características de
equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
pelos danos decorrentes de uma instalação não
correcta ou feita não em conformidade com as normas
da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa de
cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a uma altura inferior,
números referem-se a pegada e instalação).
• Veriqueseatensãodaredecoincidecomaindicada
na placa de características aplicada no interior do
exaustor.
• ParaosaparelhosdeClasseIa,certique-sedequea
instalação doméstica garanta uma descarga correcta
à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O
percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça
produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor,
quer aparelhos não accionados pela corrente eléctrica
(por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será
precisoprovidenciarumaventilaçãosucientedo
aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura que
comunique com o exterior, providencie a sua realização
para garantir a entrada de ar limpo. Para um emprego
apropriado e sem riscos é necessário que a depressão
máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.
• No caso de danos no cabo de alimentação, é
necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao
serviçodeassistênciatécnica,amdeprevenir
quaisquer riscos.
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
Uso
• O exaustor foi projectado para ser utilizado
exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a
suanalidadeadereduzirosodoresdecozedura.Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
• Aschamasdeforteintensidadenãodevemcar
descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o
óleoexcessivamenteaquecidopodeinamar-se.
• Nopreparealimentosamejadossoboexaustor.
Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou
mentalmente nem por indivíduos sem experiência e
conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para
utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela
respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de cozedura”.
Manutenção
• O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de
recolha selectiva para a re-ciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, con-tacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção,
desligueoexaustortirandoachadatomadade
corrente ou desligando o interruptor geral.
• Façaumamanutençãoatentaerápidadosltros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
- H Não pode ser lavado e, em média, deverá ser
substituído de dois em dois meses.
H
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça. A operação de lavagem
deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização,
aproximadamente;commaiorfrequênciaseo
aparelho for utilizado com muita intensidade.
PT
14
Z
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é
regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4
meses de utilização ou com maior frequência, se o
aparelho for utilizado com muita intensidade.
WW
• Paralimparassuperfíciesdoexaustor,ésuciente
utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.
Comandos
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa, se
os vapores de cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior
parte das condições de uso vista a
excelente relação entre o débito do ar
tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar
as máximas emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante períodos
prolongados.
M-V
L
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa, se
os vapores de cozedura forem poucos.
2. Velocidade máxima, indicada para enfrentar
as máximas emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante períodos
prolongados.
ILUMINAÇÃO
15
Avvertenze e Suggerimenti
• Questolibrettodiistruzioniperl’usoèprevistoperpiù
versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti
singoli particolari della dotazione, che non riguardano il
Vostro apparecchio.
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni
dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle
regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura
e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli
possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare
riferimentoaiparagraingombroeinstallazione).
• Vericarechelatensionediretecorrispondaaquella
riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I
a
accertarsi che l’impianto
elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con
tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm.
Il percorso della tubazione deve essere il più breve
possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la
Cappa che apparec-chi non azionati da energia elettrica
(ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve
provvedereadunaaerazionesufcientedell’ambiente.
Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo
d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene
quando la depressione massima del locale non supera
i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di
assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
Uso
• LaCappaèstataprogettataesclusivamenteperuso
domestico, per ab-battere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Nonlasciareammelibereaforteintensitàsottola
Cappa in funzione.
• Regolaresempreleammeinmododaevitareuna
evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al
fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbeinammarsi.
• Nonprepararealimentiambèsottolacappadacucina;
pericolo d’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone
senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano
controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone
responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare
molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.”
Manutenzione
• Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
riutodomestico,madeveessereportatonelpuntodi
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sulriciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufcio
comunale,ilserviziolocaledismaltimentoriutioil
negozioincuièstatoacquistatoilprodotto.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina
elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei
Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
- HNonèlavabileenonèrigenerabile,vasostituito
ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per
un uso particolarmente intenso
H
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in lavastoviglie,
e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa
di utilizzo o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso.
Z
IT
16
- WIlFiltroantiodorealCarboneattivononèlavabile
enonèrigenerabile,vasostituitoogni4mesi
circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso.
WW
• PerlapuliziadellesupercidellaCappaèsufciente
utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
Comandi
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio
d’aria continuo particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte
delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto
tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare
le massime emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi prolungati.
M-V
L
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio
d’aria continuo particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità massima, adatta a fronteggiare
le massime emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi prolungati.
Illuminazione
17
Rekommendationer och tips
• Dennabruksanvisningärförutseddföreraversioner
av apparaten Det är möjligt att vissa enskilda
utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på
felaktig eller olämplig installation.
• Minstatillåtnaavståndmellanspishällochköksäkt
är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre
höjd, se avsnitten mått och installation).
• Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den
somangespåmärkskylteninutiköksäkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger
effektiv jordning.
• Anslutäktentillfrånluftkanalenviaettrörmeden
diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret skall hållas
så kort som möjligt.
• Anslutinteköksäktentillfrånluftkanalersomleder
förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc.).
• Omäktenanvändstillsammansmedicke-elektriska
spisar (t.ex. gasspisar) måste tillräcklig ventilation
garanterasilokalenförattförhindrabacködeav
förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med
direktanslutningmotytterluftförattgaranterainödeav
friskluft. Korrekt är riskfri användning säkerställas när det
maximala undertryck i lokalen inte överstiger 0,04 mbar
• I händelse av skada på kabeln, måste den bytas av
tillverkaren eller av den tekniska serviceavdelning, för
att undvika risker.
• Anslutköksäktentillelnätetgenomattinstalleraen
bipolär brytare med en öppning på minst 3mm mellan
kontakterna.
Användning
• Köksäktenäruteslutandeavseddförhemanvändning,
för att eliminera köksos.
• Användaldrigköksäktenförandraändamåländet
avsedda.
• Undvikhögaammorunderköksäktenmedanäkten
är i drift.
• Justeragaslågansåattammornaendastberörkokkärlets
undersida och inte tränger upp längs dess sidor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt under
användning: Överhettad olja kan fatta eld.
• Köksäktenskallinteanvändasavbarnellerpersoner
som inte är insatta i korrekt användning.
• Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller
handikappade personer utan övervakning.
• Tillagaingaamberadematrätterunderköksäkten,då
detnnsriskföreldsvåda
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor, eller av personer utan erfarenhet och
kunskap, om inte de är kontrollerade eller instruerade
om användningen av apparaten av personer ansvariga
för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
• “VARNING: De åtkomliga delarna kan bli mycket varma
om de används med matlagningsapparater.”
Nderhåll
• Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall istället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst, alternativt affären där du köpte
varan.
• Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet
innan något underhållsarbete utförs.
• Rengöroch/ellerbytltrenmedangivetintervall(Risk
för eldsvåda).
- H Inte tvättbara och inte regenereras, måste den
bytas var 2 månaders användning, eller oftare, för att
använda en särskilt intensiv
H
- FettltrenZ kan även diskas i diskmaskin, de ska
diskas varannan månad eller oftare vid speciellt
intensiv användning.
Z
SV
18
- WLuktltretmedaktivtkolkanintediskaseller
regenereras, det ska bytas efter 4 månaders
användning cirka eller oftare vid speciellt intensiv
användning.
WW
• Rengörköksäktenmedenfuktigtrasaochneutralt
ytandediskmedel.
Kommandon
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Belysning Tänder och släcker belysningen.
M Motor Kopplarpåoch stänger av äktmotorn.
V Hastighet Bestämmer driftshastigheten:
1. Minimum hastighet, speciellt tystgående,
lämplig för ett kontinuerligt luftbyte, vid
mindre mängder matos.
2. Medelhastighet,lämpligför de esta
användningsvillkoren, beroende på
det utmärkta förhållandet emellan den
behandlade luftkapaciteten och ljudnivån.
3. Maximal hastighet, lämplig för stora
mängder matos, även för längre
tidsperioder.
M-V
L
L Belysning Tänder och släcker belysningen.
M Motor Kopplarpåoch stänger av äktmotorn.
V Hastighet Bestämmer driftshastigheten:
1. Minimum hastighet, speciellt tystgående,
lämplig för ett kontinuerligt luftbyte, vid
mindre mängder matos.
2. Maximal hastighet, lämplig för stora
mängder matos, även för längre
tidsperioder.
Belysning
19
Anbefalinger og forslag
• Dennebruksanvisningengjelderforere
maskinutgaver.Detkannnesbeskrivelseravenkelte
deler som ikke gjelder din maskin.
• Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for
eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller
ufullstendig montering.
• Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen
og viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan
installeres lavere, se avsnittene Mål og Installasjon).
• Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen som er angitt på merkeplaten på
innsiden av hetten.
• For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig jording.
• Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom et rør
med en minimumsdiameter på 120 mm. Trekkanalens
rute må være så kort som mulig.
• Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler med
forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder osv.).
• Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elektriske
apparater (f.eks. gassapparater), må det sørges for
tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre tilbakestrømning
av avgass. Kjøkkenet må ha en direkte åpning til fri luft
for å garantere tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert i
bruk når undertrykket i rommet er på maks 0,04 mBar.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av
produsenten eller kundeservice for å unngå enhver fare.
• Ventilasjonshetten skal kobles til strømnettet med en
topolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
Bruk
• Viftehetten er utviklet utelukkende for hjemmebruk for å
motvirke lukter på kjøkkenet.
• Bruk aldri hetten til andre formål enn den er beregnet
for.
• Tillataldrihøye,åpneammerunderhettennårdener
i bruk.
• Justerammestyrkenslikatbarebunnenavgryten
omsluttes, og ikke sidene.
• Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig under bruk:
overopphetet olje kan ta fyr.
• Hetten må ikke brukes av barn eller personer som ikke
har fått opplæring i korrekt bruk.
• Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge barn eller
sykelige personer uten tilsyn.
• Ikkeambérunderkjøkkenviftenpga.brannfaren.
• Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkl. barn)
med reduserte psykiske evner og ferdigheter, eller av
uerfarne personer uten kjennskap til apparatet, hvis
de ikke er under oppsyn eller opplæring av personer
ansvarlige for deres sikkerhet.
• Barn må holdes under oppsyn for å garantere at de ikke
leker med apparatet.
• “ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige
varme når platetopper/komfyrer er i bruk.”
Edlikehold
• Symbolet på selve produktet eller emballasjen
viser at det ikke skal behandles som ordinært
husholdningsavfall, men leveres inn ved tilrettelagte
gjenbruksstasjoner for elektriske og elektroniske
produkter. Ved å avfallsbehandle produktet på korrekt
måte bidrar du til å beskytte miljøet og helsen mot
eventuelle negative effekter som kan skyldes feil
avfallsbehandling. Kontakt kommunen, det lokale
avfallsmottaket eller butikken som solgte produktet hvis
du ønsker mer informasjon om hvordan det resirkuleres.
• Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før det utføres
vedlikeholdsarbeid.
• Rengjørog/ellerskriftutltreneetterangitttid
(Brannrisiko).
- HDettelteretkanikkevaskesellerregenereres.
Det skal byttes ut ca. hver 2. måned eller oftere
avhengig av bruksforholdene.
H
- FettltreZ kan også vaskes i oppvaskmaskin, og må
rengjøres ca. hver 2. måned eller oftere hvis apparatet
brukes svært mye.
Z
NO
20
- DetaktivekullltreW kan verken vaskes eller
gjenbrukes, og må derfor skiftes ut ca. hver 4. måned
eller oftere hvis apparatet brukes svært mye.
WW
• Rengjørhettenmedenfuktigklutogetnøytralt,ytende
rensemiddel.
Kontroller
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Lys Tenner og slukker belysningen.
M Motor Tenner og slukker sugemotoren.
V Hastighet Bestemmer driftshastigheten:
1 Min. hastighet, egnet til en spesiell lydløs
kontinuerligluftutskiftingnår det nnes liteos.
2 Middels hastighet,egnettil de este
bruksforhold, fordi forholdet mellom
gjennomstrømning av behandlet luft og
lydnivå er bra.
3 Maks. hastighet, egnet til å fjerne mye os,
også over lengre tid.
M-V
L
L Lys Tenner og slukker belysningen.
M Motor Tenner og slukker sugemotoren.
V Hastighet Bestemmer driftshastigheten:
1 Min. hastighet, egnet til en spesiell lydløs
kontinuerligluftutskiftingnår det nnes liteos.
2 Maks. hastighet, egnet til å fjerne mye os,
også over lengre tid.
Belysning
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Zanussi ZHP637X Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch