Hyundai WS 1021 Používateľská príručka

Kategória
Stolové hodiny
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o meteorologickej stanici Hyundai WS 1021. Tento prístroj meria vnútornú a vonkajšiu teplotu, zobrazuje čas a dátum, má funkciu budíka s odloženým budením a varovanie pred námrazou. Je vhodný do domácnosti alebo kancelárie pre sledovanie počasia.

Nižšie nájdete stručné informácie o meteorologickej stanici Hyundai WS 1021. Tento prístroj meria vnútornú a vonkajšiu teplotu, zobrazuje čas a dátum, má funkciu budíka s odloženým budením a varovanie pred námrazou. Je vhodný do domácnosti alebo kancelárie pre sledovanie počasia.

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTA
METEOROLOGICKÁ STANICE / METEOROLOGICKÁ STANICA
STACJA POGODOWA / WEATHER STATION
IDŐJÁRÁS ÁLLOMÁS
WS 1021
NÁKRES ZAŘÍZENÍ / NÁKRES ZARIADENIA / WYGLĄD URZĄDZENIA
GUIDE TO THE APPLIANCE / KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
CZ - 1
CZ
FUNKCE
Rozsah vnitřní teploty: teplotní rozsah: -5°C až +40°C
- jednotka teploty: 0,1°C
- přesnost teploty: ± 1,5°C
Funkce času: volba mezi 12/24 hodin
Kontrola kalendáře
Funkce budíku a přispání
Vnitřní a venkovní teplota
Záznam maximální/minimální teploty
VLOŽENÍ BATERIE
Otevřete kryt bateriového prostoru. Vložte baterii 1 x AAA se správnou polaritou
zobrazenou uvnitř bateriového prostoru. Po vložení baterie zavřete kryt
bateriového prostoru.
VENKOVNÍ SENZOR
Umístěte senzor venku za oknem. Odstraňte krycí vrstvu samolepícího povrchu
3M a upevněte senzor na čistý a rovný povrch. Kabel lze upevnit pomocí lepicí
pásky tak, aby nebyl vidět.
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ
V režimu normálního zobrazení aktivujete nastavení času podržením tlačítka
MODE. Údaj, který se má nastavit, bude blikat. Nastavte jej tlačítkem SET.
Pokud tlačítko SET podržíte, budou se číslice měnit rychleji. Tlačítkem MODE
přepnete posloupnost nastavení. Posloupnost nastavení je
12/24 hod. > sekundy > hodiny > minuty > rok > měsíc > den > konec.
Pokud po dobu 30 vteřin neprovedete žádný úkon, přístroj se automaticky
přepne do režimu normálního zobrazení času.
V režimu normálního zobrazení času můžete stisknutím tlačítka MODE
zkontrolovat datum a měsíc.
NASTAVENÍ BUDÍKU A PŘISPÁNÍ
V režimu normálního zobrazení času můžete jedním stisknutím tlačítka CLEAR
zkontrolovat nastavení času budíku. Dalším stisknutím tlačítka SET zapnete
funkci budíku. Na displeji se zobrazí symbol .
V režimu nastavení budíku můžete podržením tlačítka CLEAR nastavit čas
budíku. Pomocí tlačítka SET upravíte hodnotu. Pokud tlačítko SET podržíte,
CZ - 2
číslice se budou měnit rychleji. Posloupnost nastavení je hodina > minuta >
konec. Pokud po dobu 30 vteřin neprovedete žádný úkon, přístroj uloží stávající
nastavení a přepne se na normální zobrazení, anebo opětovným stisknutím
tlačítka CLEAR potvrďte nastavení.
Zvuk budíku bude trvat 30 vteřin.
Pokud budík zvoní:
můžete zvuk budíku vypnout stisknutím jakéhokoliv tlačítka. Budík se znovu
zapne po 24 hodinách.
nebo stisknutím tlačítka SNOOZE nahoře zapnete funkci přispání. Budík se
znovu ozve za 8 minut.
TEPLOTA
Rovná, stoupající nebo klesající šipka vedle teploty ukazuje, zda teplota zůstá-
vá stálá, stoupá nebo klesá. U teploty se má za to, že je stálá, pokud se během
hodiny nezmění o více než 1,0°C směrem nahoru nebo dolů.
Vymazání minimální nebo maximální teploty resetuje indikaci trendu teploty.
VAROVÁNÍ PŘED NÁMRAZOU
Varování před námrazou aktivujete stisknutím tlačítka C/F po dobu 2 vteřin. Vedle
zobrazení venkovní teploty se objeví ikona sněhu. Pokud je varování před námra-
zou aktivováno, bude varovný signál znít po dobu 30 sekund a ikona sněhu bude
blikat, aby upozornila na možné náledí, když se teplota pohybuje mezi 0°C a 4°C.
Ikona sněhu přestane blikat, pokud teplota znovu stoupne nad 4°C.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Rozměry 100 x 75 x 22 mm Hmotnost 90 g
ZMĚNA TECHNICKÉ SPECIFIKACE VÝROBKU VYHRAZENA VÝROBCEM.
SK - 3
SK
FUNKCIE
Rozsah vnútornej teploty: teplotný rozsah: -5°C až +40°C
- jednotka teploty: 0,1°C
- presnosť teploty: ± 1,5°C
Funkcia času: voľba medzi 12/24 hodín
Kontrola kalendára
Funkcia budíka a prispania
Vnútorná a vonkajšia teplota
Záznam maximálnej/minimálnej teploty
VLOŽENIE BATÉRIE
Otvorte kryt batériového priestoru. Vložte batériu 1 x AAA so správnou polaritou
zobrazenú vo vnútri batériového priestoru. Po vložení batérie zatvorte kryt
batériového priestoru.
VONKAJŠÍ SENZOR
Umiestnite senzor vonku za oknom. Odstráňte kryciu vrstvu samolepiaceho
povrchu 3M a upevnite senzor na čistý a rovný povrch. Kábel je možné upevniť
pomocou lepiacej pásky tak, aby nebol vidieť.
MANUÁLNE NASTAVENIE
V režime normálneho zobrazenia aktivujete nastavenie času podržaním tlačidla
MODE. Údaj, ktorý sa má nastaviť, bude blikať. Nastavte ho tlačidlom SET. Ak
tlačidlo SET podržíte, budú sa číslice meniť rýchlejšie. Tlačidlom MODE prep-
nete postupnosť nastavenia. Postupnosť nastavenie je 12/24 hod. > sekundy >
hodiny > minúty > rok > mesiac > deň > koniec.
Pokiaľ po dobu 30 sekúnd neurobíte žiadny úkon, prístroj sa automaticky prep-
ne do režimu normálneho zobrazenia času.
V režime normálneho zobrazenia času môžete stlačením tlačidla MODE skont-
rolovať dátum a mesiac.
NASTAVENIE BUDÍKA A PRISPANIE
V režime normálneho zobrazenia času môžete jedným stlačením tlačidla
CLEAR skontrolovať nastavenie času budíka. Ďalším stlačením tlačidla SET
zapnete funkciu budíka. Na displeji sa zobrazí symbol .
V režime nastavenia budíka môžete podržaním tlačidla CLEAR nastaviť čas
budíka. Pomocou tlačidla SET upravíte hodnotu. Ak tlačidlo SET podržíte,
SK - 4
číslice sa budú meniť rýchlejšie. Postupnosť nastavenia je hodina > minúta >
koniec. Pokiaľ po dobu 30 sekúnd neurobíte žiadny úkon, prístroj uloží aktuálne
nastavenie a prepne sa na normálne zobrazenie, alebo opätovným stlačením
tlačidla CLEAR potvrďte nastavenie.
Zvuk budíka bude trvať 30 sekúnd.
Ak budík zvoní:
môžete zvuk budíka vypnúť stlačením akéhokoľvek tlačidla. Budík sa znovu
zapne po 24 hodinách.
alebo stlačením tlačidla SNOOZE hore zapnete funkciu prispania. Budík sa
znovu ozve za 8 minút.
TEPLOTA
Rovná, stúpajúca alebo klesajúca šípka vedľa teploty ukazuje, či teplota zo-
stáva stála, stúpa alebo klesá. U teploty sa má za to, že je stála, ak sa behom
hodiny nezmení o viac ako 1,0 ° C smerom nahor alebo nadol.
Vymazanie minimálnej alebo maximálnej teploty resetuje indikáciu trendu
teploty.
VAROVANIE PRED NÁMRAZOU
Varovanie pred námrazou aktivujete stlačením tlačidla C / F po dobu 2 sekúnd.
Vedľa zobrazenia vonkajšej teploty sa objaví ikona snehu. Ak je varovanie pred
námrazou aktivované, bude varovný signál znieť po dobu 30 sekúnd a ikona
snehu bude blikať, aby upozornila na možnú poľadovicu, keď sa teplota pohybuje
medzi 0°C a 4°C. Ikona snehu prestane blikať, ak teplota znovu stúpne nad 4°C.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Rozmery 100 x 75 x 22 mm Hmotnosť 90 g
VÝROBCA SI VYHRADZUJE PRÁVO NA ZMENU TECHNICKEJ
ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU.
PL - 5
PL
WŁAŚCIWOŚCI
Zakres wyświetlanych temperatur wewnętrznych: -5°C ~ +40°C
- jednostka temperatury: 0,1°C
- dokładność pomiaru: ± 1,5°C
Funkcja zegara, trybu wyświetlania czasu 12/24 godziny
Kalendarz
Alarm i funkcja drzemki
Temperatura wewnętrzna i zewnętrzna
Zapamiętywanie maksymalnej I minimalnej temperatury
WKŁADANIE BATERII
Otworzyć komorę baterii i włożyć 2 baterie AAA zgodnie z polaryzacją wskaza-
ną w komorze baterii. Następnie zamknąć pokrywę.
CZUJNIK ZEWNĘTRZNY
Wystawić czujnik na zewnątrz za okno. Zdjąć osłonę taśmy montażowej i
przyłożyć czujnik do czystej, płaskiej powierzchni. Ze względów estetycznych
kabel można zamocować za pomocą taśmy tak, żeby był niemal niewidoczny.
USTAWIANIE RĘCZNE
W trybie normalnego wyświetlania czasu nacisnąć i przytrzymać przycisk
‘MODE’, żeby rozpocząć ustawianie czasu. Ustawiany element będzie migać na
wyświetlaczu. Naciskać przycisk ‘SET’, żeby wybrać żądaną wartość. Nacisnąć
i przytrzymać przycisk ‘SET’, żeby przyspieszyć proces ustawiania żądanej
wartości. Naciskać przycisk ‘MODE’, żeby przechodzić do kolejnych ustawień
w następującej kolejności: wyświetlania czasu 12/24h godzinny > sekundy >
godzina > minuty > rok > miesiąc > dzień > wyjście z trybu ustawiania czasu.
Jeśli w ciągu 30 sekund nie będą wykonywane kolejne operacje, urządzenie au-
tomatycznie wróci do normalnego trybu wyświetlania czasu. W zwykłym trybie
wyświetlania czasu nacisnąć przycisk ‘MODE’, żeby sprawdzić dzień i miesiąc.
USTAWIANIE ALARMU I DRZEMKI
W trybie normalnego wyświetlania czasu nacisnąć jeden raz przycisk ‘CLEAR’,
żeby sprawdzić ustawiony czas alarmu. Nacisnąć przycisk ‘SET’ , żeby włączyć
funkcję alarmu. Na wyświetlaczu pojawi się ikona .
W trybie ustawiania alarmu, nacisnąć i przytrzymać przycisk ‘CLEAR’, żeby
rozpocząć ustawiania czasu alarmu. Naciskać przycisk ‘SET’, żeby wybrać
PL - 6
żądaną wartość. Nacisnąć i przytrzymać przycisk ‘SET’, żeby przyspieszyć
proces ustawiania żądanej wartości. Kolejność dokonywania ustawień: godzina
> minuty > wyjście. Jeśli w ciągu 30 sekund nie będą wykonywane kolejne
operacje, urządzenie zachowa aktualne ustawienia i wróci do normalnego trybu
wyświetlania czasu. Aby zachować ustawienia, nacisnąć przycisk ‘CLEAR’.
Dźwięk alarmu trwa 30 sekund.
Po włączeniu się alarmu:
nacisnąć dowolny przycisk oprócz ‘SNOOZE’, żeby wyłączyć alarm, który
ponownie aktywuje się po upływie 24 godzin.
lub nacisnąć przycisk ‘SNOOZE’, żeby włączyć funkcję drzemki. Alarm akty-
wuje się po upływie 8 minut.
OZNACZENIA TEMPERATURY
Pozioma, skierowana w dół lub w górę strzałka znajdująca się przy wskazaniu
temperatury informuje, czy pozostaje ona na stałym poziomie, rośnie czy obniża
się. Jeśli strzałka pokazuje, że temperatura jest stała oznacza to, że w ciągu
ostatniej godziny nie wzrosła ani nie obniżyła się o więcej niż 1,0°C.
Skasowanie odczytów temperatury minimalnej i maksymalnej resetuje także
wskazywanie tendencji temperaturowych.
ALARM OBLODZENIA
Aby aktywować alarm oblodzenia należy nacisnąć przycisk C/F i przytrzymać
go przez 2 sekundy. Obok wskazania temperatury zewnętrznej pokaże się ikona
płatka śniegu. Przy aktywnym alarmie oblodzenia, kiedy temperatura znajdzie się
w zakresie pomiędzy 0°C a 4°C, urządzenie będzie przez 30 sekund wydawać
sygnał dźwiękowy a ikona płatka śniegu zacznie migać, ostrzegając w ten sposób
przed możliwym oblodzeniem na drodze. Kiedy temperatura wzrośnie powyżej
4°C, ikona przestanie migać.
SPECYFIKACJE
Wymiary 100 x 75 x 22 mm Masa 90 g
ZMIANA SPECYFIKACJI TECHNICZNEJ PRODUKTU ZASTRZEŻONA
PRZEZ PRODUCENTA.
EN - 7
EN
FEATURES
Indoor temperature, range: temperature range: -5°C ~ +40°C
- temperature unit: 0,1°C
- accuracy of temperature: ±1,5°C
Time function, 12/24 hours selectable
Calendar checking
Alarm and snooze function
Indoor and outdoor temperature
Max/min temperature record
BATTERY ASSEMBLING
Open the battery compartment cover. Insert 1 x AAA battery according to the
correct polarity showed in the compartment. After assembling, close the battery
compartment cover.
OUTDOOR SENSOR
Put the sensor to the outside through the window. Remove the protection from
the 3M sticker and stick the sensor on a clean and even surface. The cable can
be xed with tape making it hardly noticeable for good appearance.
MANUAL SETTING
Under normal displaying mode, hold on pressing ‘MODE’ button to start time
setting. The gure to be set will be ashing. Press ‘SET’ button to adjust. Hold
pressing ‘SET’ button, the digit will move faster. Press ‘MODE’ to change the
setting order. The setting order is 12/24 hr > Second > Hour > Minute > Year
> Month > Date > Exit.
If there is no operation in 30 seconds, it will turn to normal time displaying mode
automatically.
At normal time display, press ‘MODE’ button to check the date and month.
ALARM AND SNOOZE SETTING
At normal time displaying mode, press ‘CLEAR’ button once to check the setting
alarm time. Press ‘SET’ button once more to turn on the alarm function. There is
a signal of on the screen.
At the alarm setting alarm mode, hold pressing ‘CLEAR’ button to set the alarm
time. Press ‘SET’ button to adjust. Hold pressing ‘SET’ button, the digit will
move faster. The setting order is Hour > Minute > Exit. If there is no more
EN - 8
operation for 30 seconds, it will save the existing setting and turn to normal
displaying or press ‘CLEAR’ button again to conrm the setting.
The alarm sound will last for 30 seconds.
When the alarm ring is on:
press any other button to cancel the alarm sound. The alarm will be on again
after 24 hours.
or press ‘SNOOZE’ button on top to turn on the snooze function. It would be
on again after 8 minutes.
TEMPERATURE
A straight, rising or falling arrow next to the temperature displays whether the
temperature remains constant, rises or falls. In this case, the temperature is
considered constant if it does not vary more than 1,0°C up or downwards within
an hour.
Erasing the minimal or maximum temperatures resets the indication of the
temperature tendency.
FREEZING ALERT
Activate the freezing alert by pushing the C/F button for 2 seconds. A snow icon
appears next to the outdoor temperature display. When the below freezing alert
is activated, a warning signal sounds for 30 seconds and the snow icon blinks to
warn of possible slickness when the temperature moves between 0°C and 4°C.
The snow icon ceases blinking when the temperature rises above 4°C again.
SPECIFICATIONS
Dimensions 100 x 75 x 22 mm Weight 90 g
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS.
HU - 9
HU
JELLEMZŐK
Beltéri hőmérséklet, tartomány: -5°C ~ +40°C
- lépés: 0,1°C
- hőmérséklet pontossága: ± 1,5°C
Idő funkció, 12/24 választható
Naptár
Riasztás és szundi funkció
Beltéri és kültéri hőmérséklet
Max/min hőmérséklet mentése
ELEM BEHELYEZÉSE
Nyissa ki az elemtartó fedelét! Helyezzen be 1 x AAA elemet, gyeljen a polari-
tásra! Az elem behelyezése után csukja be az elemtartó fedelét!
KÜLTÉRI SZENZOR
Helyezze a szenzort az ablakon kívül! Távolítsa el a védő 3M matricát és rög-
zítse a szenzort tiszta felületre! Ha szükséges, a legjobb működés érdekében
ragasztó szalag segítségével rögzítse a szenzor kábelét!
KÉZI BEÁLLÍTÁS
Normál módban nyomja meg és tartsa megnyomva a ‘MODE’ gombot a
beállítási menübe való belépéshez! A beállítandó érték villogni fog. Nyomja
meg a ‘SET’ gombot a beállításhoz! Nyomja meg és tartsa megnyomva a ‘SET’
gombot a gyorsabb mozgáshoz! Nyomja meg a ‘MODE’ gombot a következő
beállításra való ugráshoz! A beállítási sorrend a következő: 12/24 óra > Másod-
perc > Óra > Perc > Year > Hónap > Dátum > Kilépés.
Ha nem nyom meg semmilyen gombot 30 másodpercen belül, a készülék
visszakapcsol normál megjelenítési módba. Az idő megjelenése közben nyomja
meg a ‘MODE’ gombot a dátum és hónap megjelenéséhez!
RIASZTÁS ÉS SZUNDI BEÁLLÍTÁSA
Normál módban nyomja meg a ‘CLEAR’ gombot a riasztási idő ellenőrzéséhez! A
‘SET’ gomb megnyomásával kapcsolja be a riasztást! ikon jelenik meg a kijelzőn.
Riasztás beállítási módban nyomja meg és tartsa megnyomva a ‘CLEAR’
gombot a riasztási idő beállításához! A ‘SET’ gomb megnyomásával állítsa be a
kívánt értéket! Nyomja meg és tartsa megnyomva a ‘SET’ gombot a gyorsabb
mozgáshoz! A beállítási sorrend a következő: Óra > Perc > Kilépés. Ha nem
HU - 10
nyom meg semmilyen gombot 30 másodpercen belül, az aktuális beállítás lesz
lementve. A ‘CLEAR’ gomb megnyomásával erősítse meg a beállítást!
A riasztás 30 másodpercig szól.
Riasztás közben:
Nyomjon meg bármilyen gombot a riasztás kikapcsolásához! A riasztás 24
óra múlva újra bekapcsol.
Nyomja meg a ‘SNOOZE’ gombot a szundi funkció bekapcsolásához! Ebben
az esetben a riasztás 8 perc múlva újra szólni fog.
HŐMÉRSÉKLET
Egyenes, felfelé, vagy lefelé mutató nyíl mutatja a hőmérséklet várható moz-
gását. A nyíl egyenes marad abban az esetben, ha a hőmérséklet 1 órán belül
nem változik 1,0°C-kal lefelé, vagy felfelé. A maximum és minimum hőmérséklet
törlésével lehet a hőmérséklet tendenciáját is visszaállítani.
FAGY RIASZTÁS
C/F gomb 2 másodpercre való megnyomásával aktiválja a fagy riasztást.
ikonja jelenik meg a kültéri hőmérséklet mellett. Fagy riasztás esetén hangjelzés
hangzik el 30 másodpercre és a hó ikonja villogni fog, ami 0°C és 4°C közötti
hőmérsékletet jelez. Hó ikonja abbahagyja a villogást, ha a hőmérséklet 4°C-nál
magasabb.
SPECIFIKÁCIÓK
Méretek 100 x 75 x 22 mm Súly 90 g
A GYÁRTÓ FENNTARTJA A JOGOT A TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK
VÁLTOZTATÁSÁRA.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách.
Likvidace starých elektrických a elektronických zařízení
(Vztahuje se na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklová-
ním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Nebezpečenstvo udusenia. Pe vrecko odkladajte mimo dosahu
detí. Vrecko nie je na hranie. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení
(Vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom po
ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným
odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne
na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením
správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní poten-
ciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie
človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi
z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej
ste si tento výrobok zakúpili.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z pe położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych.
Utylizacja zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich stosujących systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szcze-
gółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się
z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywa-
nia odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
To avoid danger of suffocation, keep the plastic bag away from
babies And children. Do not use this bag in cribs, beds,
carriages or playpens. This bag is not a toy.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Ofce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product
Fulladásveszély. Tartsa a pe zacskót gyermekektől elzárt helyen.
A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy
a terméket ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja
le! A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne,
ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon a
hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lévő hulladékokkal foglalkozó
szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!
Licensed by Hyundai Corporation, Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hyundai WS 1021 Používateľská príručka

Kategória
Stolové hodiny
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o meteorologickej stanici Hyundai WS 1021. Tento prístroj meria vnútornú a vonkajšiu teplotu, zobrazuje čas a dátum, má funkciu budíka s odloženým budením a varovanie pred námrazou. Je vhodný do domácnosti alebo kancelárie pre sledovanie počasia.

v iných jazykoch