Intex 58652EU Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
213-***-R0-2107
ENGLISH, GREEK, CZECH, CROATIAN,
UPUTE ZA RUKAVIĆE NA NAPUHAVANJE
U priloženoj tablici provjerite je li težina vašeg djeteta u skladu s dozvoljenom
težinom za uporabu ovog proizvoda. Vodite se prema djetetovoj težini, ne dobi.
UPOZORENJE
- OVAJ PROIZVOD NE ŠTITI OD UTAPANJA.
- TREBA SE KORISTITI SAMO POD STALNIM NADZOROM.
- UVIJEK POTPUNO NAPUŠITE SVE ZRAČNE KOMORE.
- MOŽE SE NOSITI SAMO NA GORNJEM DIJELU RUKE.
- SVE ĆE SE KOMPONENTE ISTROŠITI NOŠENJEM.
- REDOVITO PROVJERAVAJTE JESU LI SVI ČEPIĆI DO KRAJA UMETNUTI.
-NE DOPUŠTAJTE MALOJ DJECI DA ŽVAČU ILI GRIZU PROIZVOD JER
SE MOŽE DESITI DA SE MALENI DIJELOVI ODVOJE OD PROIZVODA I
IZAZOVU OPASNOST OD GUŠENJA.
Napuhavanje i stavljanje rukavića
1. Ustima napušite svaki dio tako da prilikom puhanja lagano pritišćete ventil.
Umetnite čepić u ventil i čvrsto ga gurnite u udubinu. Rukaviće nikada
nemojte previše napuhavati i za napuhavanje nemojte koristiti visokotlačni
zrak.
2. Rukaviće smočite i okretanjem ih polako stavite na djetetove ruke. Rukavići
mogu biti čvrsto namješteni samo na gornjem dijelu ruke.
3. Na ruke starije djece lakše je staviti ispuhane rukaviće i zatim ih napuhati.
Ispuhavanje i skidanje rukavića na napuhavanje
1. Izvucite čepove i pritišćite ventil sve dok se rukavić ne ispuše.
2. Rukaviće lagano izvucite sa djetetovih ruku.
Održavanje i spremanje
1. Rukaviće isperite u vodi i zatim ih dobro osušite na zraku prije nego što ih
spremite na sigurno mjesto.
2. Na rukaviće se ne smiju stavljati drugi teški predmeti.
3. Redovito provjeravajte ima li raspora i rupa na šavovima i materijalu. Ako
uočite bilo kakve nedostatke na rukavićima, odložite ih i zamijeniti novim
parom.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
EN 13138-1:2014
58652EU 58642EU 56643EU ARM BAND / ΜΠΡΑΤΣΑΚΙΑ / RUKÁVKY / RUKAVIĆI NA NAPUHAVANJE / PELDĒŠANAS UZROČI / PRIPUČIAMOS PLAUKIMO
RANKOVĖS / RUKÁVNIKY / ROKAVČKI / ARIPIOARE PENTRU ÎNOTI / РАМЕНКИ / KOLLUKLAR / NARAMENICE ZA PLIVANJE / KARÚSZÓ / ﺫ ﺔﻁﺭ
EC type approval conducted by
/
Έγκριση τύπου ΕΚ από την
/
ES schválení typu provedeno
/
Odobrenje tipa EC proveo/-la
/
EK sertifikāciju veicis
/
Gaminys turi EB patvirtinimą
/
ES schválenie typu vykonané
/
Őrizze meg ezeket az utasításokat
/
Atestarea de tip CE este realizată
/
С типово одобрение
на ЕО
/
EC tip onay rehberliği eşliğinde /
EC tip odobrenje sprovedeno od strane /
Az EK típusengedélyt beszerezte / ﺔﻴﺑوروﻷا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg, Notified Body No.: 0197.
ARM BAND INSTRUCTIONS
Ensure that your child is within the weight guidelines by referring to the
enclosed table. Refer to child’s weight, not to age.
WARNING
- WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING.
- USE ONLY UNDER CONSTANT SUPERVISION.
- ALWAYS FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS.
- TO BE WORN ON THE UPPER ARM ONLY.
- ALL COMPONENTS SHALL BE WORN.
- ENSURE THE STOPPERS ARE FULLY INSERTED BY CHECKING
REGULARLY.
-DO NOT ALLOW CHILDREN TO BITE OR CHEW THE PRODUCT AS
PIECES THAT MAY BE BITTEN OFF / TORN FROM / COME AWAY
FROM THE MATERIAL MAY CAUSE A CHOKING HAZARD.
How to inflate and install
1. Inflate each section by mouth while squeezing the valve lightly at its base.
Insert the stopper into the valve and recess the valve by pushing down firmly
on it. Never over-inflate or use high pressure air to inflate.
2. Wet arm bands and gently push them up your child’s arms in a twisting
motion. Ensure secure fit on upper arms only.
3. On older children it is easier to place deflated arm bands on their arms and
then inflate.
How to deflate and remove
1. Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated.
2. Remove arm bands from your child’s arms by gently pulling them off.
Maintenance and storage
1. Rinse the arm bands in fresh water and then air dry them thoroughly before
storing them in a safe area.
2. Storage should not be with other heavy objects laying on the arm bands.
3. Check seams and the foil regularly for tears and holes. If there are any
defect please discard the products and replace by a new pair.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NAFUKOVACÍ RUKÁVKY – NÁVOD K POUŽITÍ
Ujistěte se, že Vaše dítě svou hmotností spadá do přiložené tabulky. Tabulka
odkazuje na hmotnost dítěte, nikoli na věk.
UPOZORNĚNÍ
- NECHRÁNÍ PŘED UTONUTÍM.
- POUŽÍVEJTE POUZE POD STÁLÝM DOZOREM.
- VŽDY PLNĚ NAFOUKNĚTE VŠECHNY VZDUCHOVÉ KOMORY.
- URČENO POUZE PRO NOŠENÍ NA NADLOKTÍ.
- VŠECHNY SOUČÁSTI MUSÍ BÝT NOŠENY.
- UJISTĚTE SE, ŽE JSOU VENTILY ZCELA UZAVŘENY, A PRAVIDELNĚ JE
KONTROLUJTE.
-NEDOVOLTE DĚTEM KOUSAT NEBO ŽVÝKAT VÝROBEK, PROTOŽE
KOUSKY, KTERÉ MOHOU UKOUSNOUT / ODTRHNOUT / JSOU Z
MATERIÁLU, KTERÝ MŮŽE ZPŮSOBIT UDUŠENÍ.
Jak rukávky nafouknout a nasadit
1. Nafoukněte každou část ústy a zároveň lehce mačkejte ventil na jeho spodní
části. Vsuňte uzávěr do ventilu, zatlačte na ventil a vmáčkněte ho dovnitř.
Nikdy rukávky nepřefukujte a nepoužívejte kompresor k nafukování.
2. Navlhčete rukávky a jemně je kroutivým pohybem navlékněte Vašemu dítěti
na paže. Ujistěte se, že rukávky dobře sedí na nadloktích.
3. U starších dětí je jednodušší nejdříve navléci na nadloktí vypuštěné rukávky,
a pak je nafouknout.
Jak rukávky vyfouknout a sundat
1. Vytáhněte uzávěr a mačkejte ventil na jeho spodní části, dokud se rukávky
nevypustí.
2. Sundejte rukávky z paží Vašeho dítěte jemným tahem.
Údržba a uskladnění
1. Opláchněte rukávky ve sladké vodě a nechte důkladně oschnout. Poté je
uložte na bezpečné místo.
2. Při uskladnění by na rukávcích neměly ležet jiné těžké předměty.
3. Pravidelně kontrolujte, zda fólie a švy nejsou roztržené či děravé. Pokud
zjistíte nějakou závadu, zlikvidujte prosím výrobky a nahraďte je novým
párem.
NÁVOD USCHOVEJTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΡΑΤΣΑΚΙΑ
Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι εντός του υποδεικνυόμενου βάρους που αναγράφεται στον
πίνακα που εσωκλείεται. Λάβετε υπόψη σας το βάρος του παιδιού και όχι την ηλικία του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΝΙΓΜΟ.
- ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΣΥΝΕΧΗ ΕΠΟΠΤΕΙΑ.
- ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΚΑΛΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ.
- ΝΑ ΦΟΡΙΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΜΠΡΑΤΣΟ.
- ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΙΟΥΝΤΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ.
- ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΟΙ ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΕΣ, ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΕΣ ΤΑΚΤΙΚΑ.
- ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΔΑΓΚΩΝΟΥΝ Η ΝΑ ΜΑΣΟΥΝ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΕΦΟΣΟΝ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΠΑΣΤΟΥΝ / ΑΠΟΚΟΛΛΗΘΟΥΝ ΚΟΜΜΑΤΙΑ
ΤΟΥ, ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΝΙΓΜΟΥ.
Πώς να τα φουσκώνετε και να τα τοποθετείτε
1. Φουσκώστε κάθε αεροθάλαμο με το στόμα, ενώ πιέζετε ελαφρά τη βαλβίδα στη βάση της. Βάλτε
το πώμα στη βαλβίδα και πιέστε τη βαλβίδα προς τα μέσα. Ποτέ μη φουσκώνετε υπερβολικά και
μη χρησιμοποιείτε αέρα υπό υψηλή πίεση για να φουσκώσετε.
2. Βρέξτε τα μπρατσάκια και τραβήξτε τα με απαλές κινήσεις προς το πάνω μέρος των μπράτσων
του παιδιού κουνώντας τα δεξιά-αριστερά για να γλιστράνε εύκολα. Φροντίστε να εφαρμόζουν
καλά στα μπράτσα, και όχι σε χαμηλότερο σημείο του χεριού.
3. Στα παιδιά μεγαλύτερης ηλικίας, είναι ευκολότερο να φορέσετε τα μπρατσάκια ξεφούσκωτα στα
μπράτσα τους και να τα φουσκώσετε στη συνέχεια.
Πώς να τα ξεφουσκώνετε και να τα αφαιρείτε
1. Αφαιρέστε το πώμα και πιέστε τη βαλβίδα στη βάση της έως ότου ξεφουσκώσει.
2. Αφαιρέστε τα μπρατσάκια από τα μπράτσα του παιδιού σας, τραβώντας τα με απαλές κινήσεις.
Συντήρηση και αποθήκευση
1. Ξεπλύνετε τα μπρατσάκια με νερό και στεγνώστε τα καλά στον αέρα, πριν τα αποθηκεύσετε σε
ασφαλή χώρο.
2. Κατά την αποθήκευση, μην τοποθετείτε άλλα βαριά αντικείμενα πάνω στα μπρατσάκια.
3. Να ελέγχετε τακτικά τις ραφές και το πλαστικό για φθορά και οπές. Εάν διαπιστώσετε
οποιοδήποτε ελάττωμα, παρακαλούμε απορρίψτε το προϊόν και αντικαταστήστε το με ένα νέο
ζευγάρι.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
The product is a personal protective equipment classified as category II, in conformity with the European Regulation (EU) 2016/425.
Το προϊόν αποτελεί μέσο ατομικής προστασίας και ταξινομείται στην κατηγορία ΙΙ, σε συμμόρφωση με τον ευρωπαϊκό κανονισμό (ΕΕ) 2016/425.
Výrobek slouží jako osobní ochranný prostředek klasifikovaný jako kategorie II v souladu s evropským nařízením (EU) 2016/425.
Proizvod spada u osobnu zaštitnu opremu klasificiranu kao oprema kategorije II u skladu s Europskom direktivom (EU) 2016/425.
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
LATVIAN, LITHUANIAN, SLOVAK, SLOVENIA
PIEPŪŠAMO UZROČU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pārbaudiet, vai piepūšamie uzroči atbilst jūsu bērna svaram, kā norādīts tabulā.
Skatīt bērna svaru, nevis vecumu.
BRĪDINĀJUMS
- NENOVĒRŠ NOSLĪKŠANAS IESPĒJAMĪBU.
- DRĪKST LIETOT VIENĪGI PASTĀVĪGĀ UZRAUDZĪBĀ.
- VISAS GAISA KAMERAS VIENMĒR PILNĪBĀ JĀPIEPŪŠ.
- PAREDZĒTAS VALKĀŠANAI TIKAI UZ AUGŠDELMIEM.
- VISAS SASTĀVDAĻAS VAR NOLIETOTIES.
- REGULĀRI PĀRBAUDIET, VAI AIZBĀŽŅI IR PILNĪBĀ IESPIESTI.
-NEĻAUT BĒRNIEM KOST VAI KOŠĻĀT IZSTRĀDĀJUMU, JO NO
MATERIĀLA NOKOSTIE / NORAUTIE / ATPLĪSUŠIE GABALI VAR IZRAISĪT
AIZRĪŠANOS.
Piepūšana un sagatavošana lietošanai
1. Piepūtiet visus nodalījumus ar muti, viegli saspiežot ventili pie tā pamatnes.
Aizveriet ventili ar aizbāzni un iespiediet ventili stigri uz iekšu. Uzročus
nedrīkst pārmērīgi piepūst, kā arī izmantot augstspiediena piepūšanas
ierīces.
2. Samitriniet piepūšamos uzročus un saudzīgi uzvelciet tos uz bērna rokām,
izmantojot pagrieziena kustības. Uzročiem jāturas stingri, tos drīkst lietot
vienīgi uz augšdelmiem.
3. Lielākiem bērniem ir vieglāk, ja uzvelk izpūstus uzročus un tos piepūš pēc
tam.
Gaisa izpūšana un uzroču novilkšana
1. Izņemiet aizbāzni un saspiediet ventili, līdz gaiss ir izplūdis.
2. Saudzīgi novelciet uzročus no bērna rokām.
Kopšana un uzglabāšana
1. Noskalojiet uzročus krāna ūdenī, kārtīgi izžāvējiet tos, uzglabājiet drošā vietā.
2. Uzglabājot uzročus, nedrīkst uz tiem novietot smagus priekšmetus.
3. Regulāri pārbaudiet, vai šuves un materiāls nav bojāts. Ja pastāv defekti,
vecie uzroči izmetami un nepieciešami jauni.
SAGLABĀT LIETOŠANAS INSTRUKCIJU
NAFUKOVACIE RUKÁVY – NÁVOD NA POUŽITIE
Uistite sa, či vaše dieťa svojou hmotnosťou spadá do priloženej tabuľky.
Tabuľka odkazuje na hmotnosť dieťaťa, nie na vek.
UPOZORNENIE
- NECHRÁNI PRED UTOPENÍM.
- POUŽÍVAJTE IBA POD STÁLYM DOZOROM.
- VŽDY PLNE NAFÚKNITE VŠETKY VZDUCHOVÉ KOMORY.
- URČENÉ IBA NA NOSENIE NA NADLAKTÍ.
- VŠETKY SÚČASTI SA MUSIA NOSIŤ.
- UISTITE SA, ČI SÚ VENTILY CELKOM UZATVORENÉ, A PRAVIDELNE ICH
KONTROLUJTE.
-NEDOVOĽTE DEŤOM HRÝZŤ ALEBO ŽUŤ VÝROBOK, PRETOŽE
KÚSKY, KTORÉ MÔŽU ODHRYZNÚŤ / ODTRHNÚŤ / Z MATERIÁLU,
KTORÝ MÔŽE SPÔSOBIŤ UDUSENIE.
Ako rukávy nafúknuť a nasadiť
1. Nafukujte každú časť ústami a zároveň zľahka stláčajte ventil na jeho
spodnej časti. Vsuňte uzáver do ventilu, zatlačte na ventil a vtlačte ho
dovnútra. Nikdy rukávy neprefukujte a nepoužívajte kompresor na
nafukovanie.
2. Navlhčite rukávy a jemne ich krúživým pohybom navlečte vášmu dieťaťu na
ramená. Uistite sa, či rukávy dobre sedia na nadlaktiach.
3. U starších detí je jednoduchšie najskôr navliecť na nadlaktie vypustené
rukávy, a potom ich nafúknuť.
Ako rukávy vyfúknuť a dať dolu
1. Vytiahnite uzáver a stláčajte ventil v jeho spodnej časti, kým sa rukávy nevy
pustia.
2. Zložte rukávy z rúk vášho dieťaťa jemným ťahom.
Údržba a uskladnenie
1. Opláchnite rukávy v sladkej vode a nechajte dôkladne vyschnúť. Potom ich
uložte na bezpečné miesto.
2. Pri uskladnení by na rukávoch nemali ležať iné ťažké predmety.
3. Pravidelne kontrolujte, či fólie a švy nie sú roztrhnuté alebo deravé. Ak zistíte
nejakú poruchu, zlikvidujte, prosím, výrobky a nahraďte ich novým párom.
NÁVOD USCHOVAJTE
PRIPUČIAMOSIOS RANKOVĖS – NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Turite įsitikinti, kad Jūsų vaiko svoris atitinka lentelėje nurodytą svorį. Lentelėje
nurodytas ne amžius, o vaiko svoris.
ĮSPĖJIMAS
- NEAPSAUGO NUO SKENDIMO.
- NUOLAT STEBĖKITE PRIEMONĘ.
- VISADA PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS.
- SKIRTA MŪVĖTI TIK ANT ŽASTŲ.
- VISOS DALYS TURI BŪTI NEŠIOJAMOS.
- TURITE ĮSITIKINTI, KAD VENTILIAI PILNAI UŽSUKTI. REGULIARIAI JOS
PATIKRINKITE.
-NELEISKITE VAIKAMS KANDŽIOTI ARBA KRAMTYTI PRODUKTO.
ATKĄSTOS / ATSILUPUSIOS AR ATSISKYRUSIOS NUO PRODUKTO
DALYS GALI SUKELTI UŽSPRINGIMO PAVOJŲ.
Kaip rankoves pripūsti ir užsimauti
1. Kiekvieną dalį pripūskite, spausdami ventilio apatinę dalį. Įdėkite kamštį į
ventilį ir suspauskite jo apatinę dalį. Rankovių niekada nepripūskite per
stipriai, nenaudokite kompresoriaus.
2. Sudrėkinkite rankoves ir švelniu sukamuoju judesiu užmaukite Jūsų vaikui
ant rankų. Įsitikinkite, jog rankovės gerai užmautos ant žastikaulio.
3. Vyresnio amžiaus vaikams lengviau užmauti rankoves, išleidus orą, ir jas
pripūsti ant vaiko rankos.
Kaip išleisti orą iš rankovės ir jas numauti
1. Ištraukite kamštį ir spauskite ventilio apatinę dalį, kol rankovėse nebeliks oro.
2. Švelniai traukiant nuimkite rankoves nuo Jūsų vaiko rankų.
Priežiūra ir sandėliavimas
1. Išplaukite rankoves gėlame vandenyje ir kruopščiai jas išdžiovinkite. Po to
padėkite į saugią vietą.
2. Nelaikykite sunkių daiktų ant pripučiamų rankovių.
3. Reguliariai tikrinkite ar folija ir siūlės nėra įtrūkusios arba kiauros. Jeigu atrad
ote įtrūkimą, sunaikinkite gaminį arba pakeiskite jį nauju.
IŠSAUGOKITE INSTRUKCIJĄ
NAPIHLJIVI ROKAVČKI – NAVODILA ZA UPORABO
Prepričajte se, da Vaš otrok s svojo težo spada v priloženo tabelo. Tabela
napotuje na težo otroka, ne pa na starost.
OPOZORILO
- NI ZAŠČITA PROTI UTONITVI.
- UPORABLJAJTE SAMO POD STALNIM NADZOROM.
- VEDNO POPOLNOMA NAPIHNITE VSE ZRAČNE KOMORE.
- NAMENJENO SAMO ZA NOŠENJE NA NADLAKTI.
- NOSITI SE MORAJO VSI DELI.
- PREPRIČAJTE SE, DA SO VENTILI POPOLNOMA ZAPRTI, IN REDNO JIH
PREVERJAJTE.
-OTROCI NE SMEJO GRISTI ALI ŽVEČITI IZDELKA, KER LAHKO DELE
ODGRIZNEJO / ODTRGAJO/SNAMEJO IN SE Z NJIMI ZADUŠIJO.
Kako rokavčke napihniti in natakniti
1. Napihnite vsak del z usti in hkrati rahlo stisnite ventil v njegovem spodjem
delu. Vtaknite čep v ventilu, pritisnite na ventil in porinite ga noter. Rokavčkov
nikoli ne polnite premočno in za napihovanje ne uporabljajte kompresorja.
2. Rokavčke navlažite in rahlo jih z vrtljivim gibom povlecite Vašemu otroku na
nadlahti. Prepričajte se, da se rokavčki na nadlahti dobro prilegajo.
3. Pri starejših otrocih je najbolj enostavno najprej povleči na nadlahti izpuščene
rokavčke in šele potem jih napihniti.
Kako rokavčke izprazniti in sneti
1. Potegnite čep in stiskajte ventil v njegovem spodjem delu, dokler se rokavčki
ne izpraznijo.
2. Snemite rokavčke iz nadlahti svojega otroka z rahlim potegom.
Vzdrževanje in hranjenje
1. Rokavčke splaknite s sladko vodo in pustite temeljito posušiti. Potem je
shranite na varno mesto.
2. Pri shranjevanju naj na rokavčkih ne bi ležali drugi težki predmeti.
3. Redno preverjajte, ali niso folija ali šivi raztrgani ali preluknjani. Če ugotovite
kakšno napako, izdelke prosim uničite in nadomestite jih z novim parom.
NAVODILA SHRANITE
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) Nr. 2016/425 šis produkts ir klasificēts kā 2. kategorijas individuālais aizsardzības līdzeklis.
Pagal Europos reglamentą (ES) 2016/425, šis gaminys yra klasifikuojamas kaip II kategorijos asmens apsaugos priemonė.
Výrobok slúži ako osobný ochranný prostriedok klasifikovaný ako kategória II v súlade s európskym nariadením (EÚ) 2016/425.
Ta izdelek je osebna zaščitna oprema, ki je v sladu z direktivo EU 2016/425 razvrščena v kategorijo II.
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
ROMANIAN, BULGARIAN, TURKEY, SERBIAN
INSTRUCŢIUNI ARMBAND
Asiguraţi-vă că greutatea copilului Dumneavoastră se încadrează în parametrii
din tabelul alăturat. Tabelul se referă la greutatea copilului şi nu la vârsta lui.
AVERTISMENT
- NU PROTEJEAZĂ ÎMPOTRIVA ÎNECĂRII.
- A SE FOLOSI NUMAI SUB O SUPRAVEGHERE CONTINUĂ.
- UMFLAŢI ÎNTOTDEAUNA TOATE COMPARTIMENTELE CU AER.
- DESTINAT NUMAI PURTĂRII DEASUPRA COTULUI.
- TOATE COMPONENTELE TREBUIE SĂ FIE ÎMBRĂCATE.
- ASIGURAŢI-VĂ DACĂ TOATE VALVELE SUNT ÎNCHISE, CONTROLAŢI-LE
PERIODIC.
-NU PERMITEȚI COPIILOR SĂ MUȘTE SAU SĂ MESTECE PRODUSUL
DEOARECE BUCĂȚILE MUȘCATE / RUPTE / DESPRINSE DIN
MATERIAL POT CREA RISC DE SUFOCARE.
Cum se umflă şi cum se introduc mânecile
1. Umflaţi fiecare parte cu gura, apăsând uşor simultan valva în partea sa
inferioară. Introduceţi închizătorul în valvă, împingeţi valva şi introduceţi
închizătorul înăuntru. Nu umflaţi în exces mânecile şi nu folosiţi pentru
umflare un compresor.
2. Vă recomandăm ca înainte de fixarea mânecilor pe braţele copilului
Dumneavoastră să le umeziţi. Asiguraţi-vă că mânecile sunt bine poziţionate
deasupra coatelor.
3. În cazul copiilor mai în vârstă este recomandată introducerea mânecilor
dezumflate şi introduc erea aerului în mâneci ulterior.
Cum se dezumflă şi cum se scot mânecile
1. Scoateţi închizătorul şi strângeţi valva în partea sa inferioară până când iese
tot aerul.
2. Scoateţi mânecile de pe braţele copilului Dumneavoastră printr-o tragere
uşoară.
Întreţinere şi depozitare
1. Spălaţi mânecile în apă potabilă şi lăsaţi-le să se usuce. Pe urmă, aşezaţi-le
într-un loc sigur.
2. În timpul depozitării, pe mâneci n-ar trebui să fie puse alte obiecte grele.
3. Verificaţi periodic dacă folia şi cusăturile nu sunt rupte sau perforate. În cazul
constatării unei defecţiuni, vă rugăm să lichidaţi produsele şi să le înlocuiţi.
PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE
KOLLUK – KULLANIM TALİMATLARI
Çocuğunuzun ağırlığının, ekli tabloda belirtilen ağırlık yönergelerine uygunluğundan emin
olun. Çocuğun ağırlığına tekabul eder, yaşına değil.
UYARI
- BOĞULMAYA KARŞI KORUYUCU DEĞİLDİR.
- SÜREKLİ YETİŞKİN GÖZETİMİNDE KULLANDIRTIN.
- KOLLUKLARDAKİ TÜM BÖLÜMLER HERZAMAN TAM ŞİŞMİŞ OLMALIDIR
(HAVA DOLU OLMALIDIR).
- SADECE KOLLARIN ÜST KISMINA GİYİLMELİDİR.
- TÜMÜ GİYİLEBİLİR.
- HAVA TIPASININ KAPATILMIŞ OLDUĞUNDAN VE İÇERİ YERLEŞTİRİLMİŞ
OLDUĞUNDAN EMİN OLMAK İÇİN SIKSIK KONTROLEDİN.
- ÇOCUKLARIN ÜRÜNÜ ISIRMASINA VEYA ÇİĞNEMESİNE İZİN VERMEYİN,
PARÇALARI ISIRILABİLİR / KOPABİLİR / MALZEMEDEN AYRILABİLİR VE
BOĞULMA TEHLİKESİ YARATABİLİR.
Nasıl şişirilmeli ve giyilmeli
1. Sibobun alt tarafını hafifçe sıkıştırarak ağzınızla şişirin. Sibop kapağını kapatın ve
hafifçe tepesinden bastırarak yuvaya tıkın. Sibop kapalı olduğunda dışarda
kalmamalıdır. Asla fazla şişirmeyin. Asla şişirmek için yüksek basınçla hava vermeyin.
2. Şişirilmiş kollukları ıslatın ve çocuğunuzun koluna hafifçe döndürerek yerleştirin.
Kolların üst kısmına kadar getirildiğinden ve yerleştiğinden emin olun. Ne çok sıkı ne
de çok bol olmalıdır.
3. Büyük çocuklara kolluk takmanın kolay yolu, kollukları şişirmeden takmak ve
kollarındayken şişirmektir.
Havası nasıl indirilmeli ve koldan nasıl çıkarılmalı
1. Sibop kapakçığını çıkarın ve sibopu hafifçe sıkarak içerdeki havayı boşaltın.
2. Kollukları çocuğunuzun kollarından nazikçe çekerek çıkartın.
Bakım ve Saklama
1. Kollukları kaldırmadan önce temiz su ile durulayın ve kuruduktan sonra saklayın.
2. Depoladığınız yerde kollukların üstüne ağırlık gelmemeli ve kesici nesneler
olmamalıdır.
3. Delik ve yırtık ihtimaline karşın dikiş yerlerini ve kolluk yüzeyini düzneli olarak kontrol
edin. Eğer kolluklarda delik, yırtık gibi bir problem oluşmuşsa güvenlik gereği bir daha
kullanmayın, tamir etmeye kalkmayın ve yenisini alın.
BU BİLGİLERİ SAKLAYIN
РАМЕНКИ - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Уверете се, че детето Ви е с тегло, което попада в приложените таблици.
Таблиците са за тегло, не за възраст на детето.
ВНИМАНИЕ
- НЕ ПРЕДПАЗВА ОТ УДАВЯНЕ.
- ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ САМО ПОД ПОСТОЯННО НАБЛЮДЕНИЕ.
- ВИНАГИ НАДУВАЙТЕ ДОБРЕ ВСИЧКИ ВЪЗДУШНИ КАМЕРИ.
- ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА СЛАГАНЕ САМО НАД ЛАКЪТЯ.
- СЛАГАЙТЕ ВСИЧКИ ЧАСТИ.
- УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ВЕНТИЛИТЕ СА ДОБРЕ ЗАТВОРЕНИ И РЕДОВНО ГИ
КОНТРОЛИРАЙТЕ.
-НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА ДЕЦА ДА ХАПЯТ ИЛИ ДЪВЧАТ ПРОДУКТА,
ТЪЙ КАТО ЧАСТИ ОТ НЕГО МОЖЕ ДА БЪДАТ ОТХАПАНИ/ДА СЕ
ОТКЪСНАТ / ДА СЕ ОТЧУПЯТ ОТ МАТЕРИАЛА И ДА СЪЗДАДАТ
РИСК ОТ ЗАДАВЯНЕ И ЗАДУШАВАНЕ.
Как се надуват и слагат ръкавите
1. Надувайте с уста всяка част, като леко стискате долната част на
вентила. Сложете запушалката на вентила като стиснете вентила и
вкарате в него запушалката. Никога не надувайте прекалено ръкавите и
не използвайте компресор за надуване.
2. Навлажнете ръкавите и ги нахлузете внимателно с усукване на ръката
на детето. Уверете се, че ръкавите са добре сложени над лакътя.
3. При по-големи деца е по-лесно първо да се невлекат над лакътя
изпуснати ръкави и след това да се надуят.
Как се изпускат и свалят ръкавите
1. Извадете запушалката и стискайте долната част на вентила докато не
изпуснете ръкавите.
2. Свалете ръкавите от ръката на детето с леко издърпване.
Поддръжка и съхранение
1. Изплакнете ръкавите с вода и ги оставете добре да изсъхнат. След това
ги съхранете на сигурно място.
2. При съхранение върху ръкавите не трябва да лежат тежки предмети.
3. Редовно контролирайте дали фолиото и шевовете не са разкъсани или
пробити. Ако откриете дефект, моля изхвърлете ръкавите и ги заменете
с нов чифт.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
UPUTSTVO ZA MIŠIĆE
Uverite se da je vaše dete unutar preporuka u svezi težine navedenih u
priloženoj tabeli. Vodite se detetovom težinom a ne godinama starosti.
UPOZORENJE
- NE ŠTITI OD DAVLJENJA.
- KORIŠĆENJE ISKLJUČIVO POD STALNIM NADZOROM.
- UVEK DO KRAJA NADUVAJTE VAZDUŠNE KOMORE.
- NOSITI SAMO NA GORNJEM DELU RUKE.
- TREBA DA SE NOSE SVE KOMPONENTE.
- REDOVNO PROVERAVAJTE DA LI SU ČEPOVI UMETNUTI
(ZATVORENI) U POTPUNOSTI.
- NEMOJTE DOPUŠTATI MALOJ DECI DA ŽVAČU ILI GRIZU PROIZVOD
JER MOŽE DA SE DESI DA SE MALI DELOVI ODVOJE OD PROIZVODA I
UZROKUJU OPASNOST OD GUŠENJA.
Kako naduvati i postaviti
1. Stisnite ventil kako bi vazduh prolazio i ustima naduvajte svaku komoru.
Ubacite čep u ventil (zatvorite ventil) i lagano ga gurnite ka dole. Ne
preduvavajte mišiće, i ne koristite visok pritisak za naduvavanje.
2. Pokvastite mišiće i nežno ih stavite na ruke vaše dece okretanjem u stranu.
Nošenje mišića na nadlakticama iskljucivo.
3. Ako ih koriste starija deca, jednostavnije je staviti nenaduvane mišiće na ruke
vaše dece i onda ih naduvavati.
Kako izduvati i otkloniti
1. Izvucite čep napolje i istisnite vazduh iz mišića do kraja.
2. Uklonite mišiće sa ruku vaše dece nežnim skidanjem.
Održavanje i skladištenje
1. Isperite mišiće u čistoj vodi a zatim temeljno osušite pre odlaganja na suvo
mesto koje ne podleže svetlosti sunca.
2. Ne sme da se skladišti na način da neki drugi teški predmet stoji na jas tuku
za ruku.
3. Redovito proveravajte spojeve foliju da nema propuštanja i rupa. Ako postoji
bilo kakva nepravilnost molimo bacite proizvode i zamenite ih novim parom.
SAČUVATI OVA UPUTSTVA
Produsul este un echipament individual de protecție clasificat drept categoria II, în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/425.
Продуктът е лична предпазна екипировка класифицирана в категория ІІ, в съответствие с европейска директива (ЕС) 2016/425.
Ürün, (EU) 2016/425sayılı Avrupa Yönetmeliği’ne uygun olarak kategori II olarak sınıflandırılmış bir koruyucu ekipmandır.
Proizvod spada u ličnu zaštitnu opremu klasifikovanu kao oprema kategorije II u skladu sa Evropskom direktivom (EU) 2016/425.
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
HUNGARIAN, ARABIC
Date of obsolescence: 5 years from the production date shown on the inflation valve base. This device provides additional buoyancy in the water when learning to swim.
Ημερομηνία λήξης χρήσης: 5 έτη από την ημερομηνία παραγωγής που αναγράφεται στη βάση της βαλβίδας φουσκώματος. Αυτή η συσκευή παρέχει επιπρόσθετη επίπλευση στο νερό όταν μαθαίνετε κολύμπι.
Datum trvanlivosti: 5 let od data výroby, které je uvedeno na základně hrdla nafukovacího ventilu. Toto zařízení poskytuje dodatečný vztlak ve vodě při učení plavání.
Datum zastarijevanja: 5 godina od datuma proizvodnje navedenog na kućištu ventila za napuhavanje. Ovaj proizvod omogućuje dodatno plutanje u vodi pri poduci plivanja.
Derīguma laiks: 5 gadi sākot no ražošanas datuma, kas norādīts uz gaisa iepūšanas vārsta pamatnes. šis produkts kalpo arī kā peldlīdzeklis, mācoties ūdenī peldēt.
Planuojama senėjimo data: 5 metai nuo pagaminimo datos, nurodytos ant pripūtimo vožtuvo pagrindo. Šis gaminys suteikia papildomą plūdrumą vandenyje, kai yra mokomasi plaukti.
Dátum trvanlivosti: 5 let od dátumu výroby, ktorý je uvedený na základne hrdla nafukovacieho ventilu. Toto zariadenie poskytuje dodatočný vztlak vo vode pri výučbe plávania.
Datum zastaranja: 5 let od datuma proizvodnje, prikazanega na delu z ventilom za napihovanje. Ta naprava služi zagotavljanju dodatne plovnosti med učenjem plavanja.
Data expirării: 5 ani de la data fabricației indicată la baza supapei de umflare. Acest dispozitiv oferă o flotabilitate suplimentară în apă atunci când se învață înotul.
Дата на излизане от употреба: 5 години от датата на производство, указана на основата на вентила за надуване. Това устройство осигурява допълнителна плавателност във водата при обучение за плуване.
Eskime tarihi: şişirme valfinin altında gösterilen üretim tarihinden itibaren 5 yıl. Bu cihaz yüzmeyi öğrenirken suda ek kaldırma sağlar.
Datum zastarevanja: 5 godina od datuma proizvodnje navedenog na kućištu ventila za naduvavanje. Ovaj proizvod omogućava dodatno plutanje u vodi prilikom učenja plivanja.
Szavatosság: 5 évvel a felfújó szelepen megadott gyártási dátumtól számítva. Ez a termék kiegészítő felhajtóerőt biztosít a vízben, amikor a gyermek úszni tanul.
ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا ﻢﻠﻌﺗ ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻮﻔﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﯾ زﺎﮭﺠﻟا اﺬھ .ﺦﻔﻨﻟا مﺎﻤﺻ ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟا جﺎﺘﻧﻹا ﺦﯾرﺎﺗ ﻦﻣ ماﻮﻋأ 5 : ﺔﯾﺣﻼﺻﻟا ﺦﯾرﺎﺗ.
Manufacturer / Κατασκευαστής / Výrobce / Proizvođač / Ražotājs / Gamintojas / Výrobca / Proizvajalec / Fabricant / Производител / Üretici /
Proizvođač / Gyártó / : Intex Industries (Fujian) Co., Ltd., Fuqing, Fujian, P.R.C. 350301
Guidance – Approximate body weight: age group / Μόνο ενδεικτικά, κατά προσέγγιση σωματικό βάρος - ηλικιακή ομάδα / Orientační údaj. Přibližná tělesná hmotnost - věková kategorie / Kao primer,
okvirni odnos tjelesne mase i starosti / Instrukcija. Iespējamā ķermeņa masas vecuma kategorija / Tik orientacijai. Apytikrė korekcija kūno masė – amžiaus grupė / Len pre orientáciu. Hrubý odhad
telesná hmotnosť - veková skupina / Samo za orientacijo. Groba ocena telesne mase - starostna skupina / Numai pentru orientare, greutate corporală aproximativă – grup de vârstă / САМО ЗА
ОРИЕНТАЦИЯ. ОТНОСИТЕЛНА СЪПОСТАВКА НА / Sadece orentasyon için. Kabaca vücut kütlesi - yaş gurubu düzenlemesi / Radi obavestenja, približan odnos telesne tezine – starosti korisnika /
Csak tájékoztatási céllal. Megközelítő testsúly - korcsoport / ﺔﻳﺮﻤﻌﻟا ﺔﺌﻔﻟا - ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻲﻠﻜﻟا نزﻮﻟا ؛ﻂﻘﻓ دﺎﺷرﻺﻟ
11 kg
~1 year
/
~ 12 μήνες / ~ 1 rok / ~ 1 godine /
~ 1 gadi / ~ 1 metai / ~ 1 rok / ~ 1 lletnik /
~ până la 12 luni / ~ 1 години / ~ 1 yaş /
~ 1 godina / ~ 12 hónap / ~ ﺮﻬﺷ12
11 kg – 15 kg
~1-2 year / ~ 12 έως 24 μήνες / 1~2 roky / 1~2 godina /
1 - 2 gadi / 1 - 2 metų / 1 ~ 2 roky / 1 ~ 2 leti / între 12
şi 24 luni / 1 - 2 години / 1 ve 2 yaş / 1 do 2 godine /
12 - 24 hónap / ﺮﻬﺷ 24-12
15 kg 18 kg
~2-3 year / ~ 24 έως 36 μήνες / 2 ~ 3 roky /
2 ~ 3 godina / 2 - 3 gadi / 2 - 3 metų / 2 ~ 3 roky /
2 ~ 3 leti / între 24 şi 36 luni / 2 - 3 години /
2 ve 3 yaş / 2 do 3 godine / 24 - 36 hónap / ﺮﻬﺷ 36-24
18 kg – 30 kg
~3-6 year /
~ 3 έως 6 ετών / 3 ~ 6 roky / 3 ~ 6 godina /
3 - 6 gadi / 3 - 6 metų / 3 ~ 6 roky / 3 ~ 6 leti / între 3 şi 6 ani /
3 - 6 години / 3 ve 6 yaş / 3 do 6 godina / 3 - 6 év / ﻡﺍﻮﻋﺃ 6–3
30 kg 60 kg
~6-12 year / ~ 6 έως 12 ετών / 6 ~ 12 roky /
6 ~ 12 godina / 6 to 12 gadi / 6 - 12 metų /
6 ~ 12 roky / 6 ~ 12 leti / între 6 şi 12 ani /
6 - 12 години / 6 ve 12 yaş / 6 do 12 godina /
6 – 12 év / ﻡﺎﻋ 12–6
> 60 kg
> 12 year / > 12 ετών / > 12 roky / > 12 godina /
> 12 gadi / > 12 metų / > 12 roky / > 12 leti / > 12 ani /
> 12 години / > 12 yaş / > 12 godina / > 12 év /
ﻡﺎﻋ 12 ﻦﻣ ﺮﺜآﺃ
KARÚSZÓ UTASÍTÁSOK
Győződjön meg arról, hogy gyermeke a mellékelt súly táblázat szerinti kategóriákba esik. A gyermek súlya
és nem a kora az irányadó.
FIGYELMEZTETÉS
- EMELJE KI A GYERMEKET AZ ÚSZÓÜLÉSBŐL.
- CSAK FOLYAMATOS FELÜGYELET MELLETT HASZNÁLHATÓ.
- HÚZZA KI A DUGÓT, ÉS NYOMJA ÖSSZE A SZELEPET AZ ALJÁNÁL, AMÍG LE NEM ERESZT.
- CSAK A FELKARON VISELHETŐ.
- MINDEN ALKOTÓELEM VISELENDŐ.
- FOLYAMATOS ELLENŐRZÉSSEL GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY AZ ÖSSZES DUGASZ
PONTOSAN ZÁR.
-NE HAGYJA, HOGY GYERMEKEK A SZÁJUKBA VEGYÉK A TERMÉKET, MIVEL AZ ANNAK
ANYAGÁBÓL ESETLEGESEN LEHARAPOTT / LESZAKÍTOTT VAGY LEVÁLT DARABOK
FULLADÁST OKOZHATNAK.
A karúszó felfújása és felvétele
1. Szájjal fújja fel az egyes részeket, miközben enyhén összenyomja a szelepet az aljánál.
Helyezze a dugót a szelepbe, majd engedje el a szelepet, miközben szilárdan lefelé nyomja azt.
Soha ne fújja fel túlságosan és soha ne használjon nagynyomású levegőt a karúszó felfújásához!
2. Nedvesítse be a karúszót, majd finoman nyomja rá csavaró mozdulatokkal a gyermek karjára.
Vigyázzon, hogy csak a felkaron legyen.
3. Nagyobb gyermekeknél könnyebb felfújás előtt feltenni a karúszókat a karjukra, és csak utána felfújni.
A karúszó leeresztése és levétele
1. Húzza ki a dugót, és nyomja össze a szelepet az aljánál, amíg le nem ereszt.
2. A gyermekek karjáról finoman lehúzva távolítsa el a karúszót.
Karbantartás és tárolás
1. Öblítse el a karúszót folyó vízben, majd szárítsa meg teljesen mielőtt biztonságos helyen tárolná.
2. Rendszeresen ellenőrízze a széleket és a fóliát az esetleges szakadások és lyukak végett.
3. Amennyiben bármilyen sérülést vagy hibát tapasztal a terméken, dobja ki és cserélje le egy új pár
karúszóra.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
عارﺬﻟا ﺔﻣاﻮﻋ ﻊﺿو تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
نﺯﻮﻟﺍ تﺍدﺎﺷﺭإ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ ﻚﻠﻔﻃ نﺯو نﻮﻜﻳ نﺃ ﻰﻠﻋ صﺮﺣﺍ
.ﻪﻨﺳ ﺲﻴﻟو ﻞﻔﻄﻟﺍ نﺯو ﻰﻟإ ﻊﺟﺭﺍ .ﻖﻓﺮﻤﻟﺍ لوﺪﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺟﺭﺪﻤﻟﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻕﺮﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻘﺗ ﻻ -
ﺔﺋﻮﻠﻤﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻊﻤﻴﺟ ِﻖﺑﺍ -
.ﻂﻘﻓ ﻉﺍﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﺲﺒﻠﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ -
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟﺍ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ -
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎآ ءﺍﺪﺗﺭﺍ ﺐﺠﻳ -
.يﺭوﺪﻟﺍ ﺺﺤﻔﻟﺍ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺖﻠﺧدﺃ ﺪﻗ تﺍدﺍﺪﺴﻟﺍ نﺃ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ -
-
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗو تﺎﻣاﻮﻌﻟا ﺦﻔﻧ ﻦﻜﻤﻳ ﻒﻴآ
ﺭﺃ ﻢﺛ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍﻲﻓ ﺓدﺍﺪﺴﻟﺍ ﻞﺧدﺃ .ءﺰﺠﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻚﻤﻔﺑ ءﺰﺟ ﻞآ ﺦﻔﻧ .1
.ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺦﻔﻨﻟ ﻲﻻﻌﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ وﺃ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺦﻔﻨﺗ ﻻ .ﻡﺰﺤﺑ ﻞﻔﺳﻷ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻪﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻴﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﻦﻴﻋﺭﺍﺬﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﻬﺗﺎﺒﺛ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ .ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ تﺎآﺮﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻲﻋﺍﺭﺫ ﻰﻟإ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻤﻬﻌﻓ ﺭﺍ ﻢﺛ ﻦﻴﻋﺭﺍﺬﻟ تﺎﻣﺍﻮﻋ ﻞﻠﺑ .
2
ﺎﻬﻌﻠﺧو ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ تﺎﻣاﻮﻌﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﻴﻔﻴآ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍو ﻰﻠﻋﻷﺍ ﻰﻟإ ﺓدﺍﺪﺴﻟﺍ بﺬﺟﺍ .1
.ﻞﻔﺳﻸﻟ ﺎﻬﺑﺬﺟ ﻊﻣ ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻲﻋﺍﺭﺫ ﻦﻋ تﺎﻣﺍﻮﻌﻟﺍ ﻊﻠﺧﺍ.2
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ىﺮﺧﺃ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷﺃ ﻊﺿو ﻊﻣ تﺎﻣﺍﻮﻌﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ .2
.بﻮﻘﺜﻟﺍو تﺎﻗﺰﻤﺘﻟﺍ ﻦﻣ فﻼﻐﻟﺍو تﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻠﻟ ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ تﺎﻣﺍﻮﻌﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ .3
.ﺪﻳﺪﺟ ﺝوﺰﺑ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳﺍو ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗ تﺎﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﻲﻓ بﻮﻴﻋ تﺪﺟو ﺍﺫإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا
A termék II. osztályba sorolt személyes védőfelszerelés, amely megfelel az
(EU) 2016/425 európai szabályozásnak.
.(EU) 2016/425 ﻲﺑوروﻷا ﻪﻳﺟوﺗﻟا ﻊﻣ ﻕﻓاوﺗﻟﺎﺑ ،II ﺔﺋﻔﻟا تﺣﺗ ﻑﻧﺻﻣ ﺔﻳﺻﺧﺷ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﺓادﺃ نﻋ ﺓرﺎﺑﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
ENGLISH, GREEK, CZECH, CROATIAN,
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με τους ακόλουθους κανονισμούς:
Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425
Αυτή η Δήλωση Συμμόρφωσης έχει εκδοθεί με την αποκλειστική ευθύνη του
κατασκευαστή: INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL,
THE NETHERLANDS
Αριθμός:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Περιγραφή προϊόντος: Μπρατσάκια
Το αντικείμενο της δήλωσης που περιγράφεται παραπάνω πληροί τα
ακόλουθα πρότυπα και την εναρμονισμένη κοινοτική νομοθεσία:
EN13138-1:2014 – ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ ΑΝΤΩΣΗΣ ΓΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ
ΜΕΡΟΣ 1: ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΘΟΔΟΙ ΔΟΚΙΜΗΣ ΓΙΑ ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ
ΑΝΤΩΣΗΣ ΠΟΥ ΦΟΡΙΟΥΝΤΑΙ.
Ο κοινοποιημένος οργανισμός (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός
κοινοποιημένου οργανισμού: 0197) διεξήγαγε την εξέταση τύπου ΕΕ νότητα Β)
και εξέδωσε τα πιστοποιητικά εξέτασης τύπου ΕΕ.
Αριθμός Αριθμός πιστοποιητικού
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Υπογραφή για λογαριασμό και εξ ονόματος:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Τόπος έκδοσης: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Εκ μέρους του/της: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Υπογραφή: Ημερομηνία: 2019/10/10
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjava o sukladnosti u skladu sa sljedećom/im direktivom/ama:
Direktiva (EU) 2016/425
Ova izjava o sukladnosti izdaje se pod punom odgovornošću proizvođača:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Broj:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Opis proizvoda: Rukavići na napuhavanje
Predmet/i u izjavi opisani iznad je/su u skladu sa sljedećom/im normom/ama,
lokalnim usklađenim propisom/ima:
EN13138-1:2014 – PLUTAJUĆA POMAGALA ZA PODUKU PLIVANJA - 1. DIO:
SIGURNOSNI ZAHTJEVI I ISPITNE METODE ZA PLUTAJUĆA POMAGALA
KOJA SE OBLAČE.
Prijavljeno tijelo (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, broj prijavljenog tijela
0197) obavilo je EU ispitivanje tipa (modul B) i izdalo EU certifikate o
ispitivanju tipa.
Broj Broj certifikata
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Potpisao za i u ime:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Mjesto izdavanja: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Ovlaštena osoba: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Potpis: Datum: 2019/10/10
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Declare the conformity in accordance with the following Regulation(s):
Regulation (EU) 2016/425
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer: INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL,
THE NETHERLANDS
Item No.:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Product Description: Arm Bands
The object(s) of the declaration described above is/are in conformity with the
following standard(s), community harmonization legislation(s):
EN13138-1:2014 – BUOYANT AIDS FOR SWIMMING INSTRUCTION PART 1:
SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS FOR BUOYANT AIDS TO BE
WORN.
The notified body (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Notified Body Number
0197) performed the EU type-examination (Module B) and issued the EU
type-examination certificates.
Item No. Certificate No.
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Signed for and on behalf of:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Place of issue: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
By: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Signature: Date: 2019/10/10
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Prohlášení o shodě v souladu s následujícími nařízeními: nařízení (EU)
2016/425
Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce: INTEX
TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE NETHERLANDS
Číslo:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Popis výrobku: Rukávky
Předměty výše popsaného prohlášení jsou v souladu s následujícími normami,
harmonizačními právními předpisy Společenství:
EN13138-1:2014 – PLOVACÍ POMŮCKY PRO VÝUKU PLAVÁNÍ ČÁST 1:
BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY A METODY ZKOUŠENÍ PRO PLOVACÍ
POMŮCKY, KTERÉ UŽIVATEL OBLÉKÁ.
Oznámený subjekt (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, číslo oznámeného
subjektu 0197) provedl typovou zkoušku EU (modul B) a vydal certifikáty EU
přezkoušení typu.
Číslo Číslo certifikátu
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Podepsáno za a jménem:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Místo vydání: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Jméno: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Podpi: Datum: 2019/10/10
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
LATVIAN, LITHUANIAN, SLOVAK, SLOVENIA
ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Atitiktis pripažinta vadovaujantis toliau pateiktu (-ais) reglamentu (-ais):
Reglamentas (ES) 2016/425
Ši atitikties deklaracija išduota temiantis vienasmene gamintojo
atsakomybe: INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL,
THE NETHERLANDS
Numeris:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Gaminio aprašymas:
Pripučiamos plaukimo rankovės
Anksčiau aprašyti deklaracijos objektas (-ai) atitinka toliau nurodytą (-us)
standartą (-us), bendrijos darnųjį (-iuosius) teisės aktą (-us):
EN13138-1:2014 – MOKOMOSIOS PLŪDRIOSIOS PLAUKIMO PRIEMONĖS. 1
DALIS. NEŠIOJAMŲJŲ PLŪDRIŲJŲ PRIEMONIŲ SAUGOS REIKALAVIMAI IR
BANDYMO METODAI.
Paskelbtoji įstaiga(“TÜV Rheinland LGA Products” GmbH, paskelbtosios
įstaigos Nr. 0197) atliko ES tipo tyrimą (B modulis) ir išdavė ES tipo tyrimo
sertifikatą.
Numeris Pažymėjimo Nr.
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Už ką ir kieno vardu pasirašyta:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Išdavimo vieta: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Pasirašė: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Parašas: Data: 2019/10/10
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Izjava o skladnosti z naslednjimi direktivami: Direktiva (EU) 2016/425
Ta izjava o skladnosti se izda na lastno odgovornost proizvajalca:
INTEX
TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE NETHERLANDS
Številka:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Opis izdelka: Rokavčki
Predmet zgoraj navedene deklaracije je v skladu z naslednjimi standardi in
usklajeno zakonodajo skupnosti:
EN13138-1:2014 – PRIPOMOČKI ZA DODATNO PLOVNOST ZA UČENJE
PLAVANJA, 1. DEL: VARNOSTNE ZAHTEVE IN METODE PREIZKUŠANJA ZA
NOSLJIVE PRIPOMOČKE ZA DODATNO PLOVNOST.
Priglašeni organ (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, št. priglašenega
organa: 0197) je izvedel preizkuse v skladu s standardi EU (modul B) in izdal
certifikate v skladu s standardi EU.
Številka Številka certifikata
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Podpisano za in v imenu:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
kraj izdaje: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
strani: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Podpis: Datum: 2019/10/10
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Apliecina atbilstību šādai(-ām) regulai(-ām): Regula (ES) Nr. 2016/425
Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šā ražotāja atbildību: INTEX
TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE NETHERLANDS
Numurs:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Produkta apraksts: Peldēšanas uzroči
Iepriekš aprakstītais(-ie) deklarācijas priekšmets(-i) atbilst šādam(-iem)
standartam(-iem) un Kopienas saskaņošanas tiesību aktiem:
EN13138-1:2014 — PELDĒTMĀCĪŠANĀS PALĪGLĪDZEKĻI. 1. DAĻA:
DROŠĪBAS PRASĪBAS UN TESTĒŠANAS METODES PELDĒTMACĪŠANĀS
PALĪGLĪDZEKĻIEM.
Paziņotā institūcija (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, paziņotās institūcijas
numurs 0197) veikusi ES tipa pārbaudi (B modulis) un izsniegusi ES tipa
pārbaudes sertifikātus.
Numurs Sertifikāta Numurs
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Parakstīts:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Izdošanas vieta: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
vārdā: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Paraksts: Datums: 2019/10/10
VYHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlásenie o zhode v súlade s nasledujúcimi nariadeniami: nariadenie (EÚ)
2016/425
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Číslo:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Popis výrobku: Rukávniky
Predmety vyššie popísaného vyhlásenia sú v súlade s nasledujúcimi
normami, harmonizačnými právnymi predpismi Spoločenstva:
EN13138-1:2014 – PLÁVACIE POMÔCKY NA PLAVECKÝ VÝCVIK ČASŤ
1: BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY A SKÚŠOBNÉ METÓDY NA PLÁVACIE
POMÔCKY NA NOSENIE
Notifikovaný orgán (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, číslo notifikovaného
orgánu 0197) vykonal typovú skúšku EÚ (modul B) a vydal osvedčenia o
typovej skúške EÚ.
Číslo Číslo osvedčenia
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Podpísané za a menom:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Miesto vydania: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Meno: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Podpis: tum: 2019/10/10
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
ROMANIAN, BULGARIAN, TURKEY, SERBIAN
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме съответствието съгласно следната(ите)
директива(и): Директива (ЕС) 2016/425
Настоящата декларация за съответствие е издадена под единствената
отговорност на производителя: INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705
RR ROOSENDAAL, THE NETHERLANDS
Номер:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Описание на продукта: Раменки
Предметът(ите) на декларацията описана по-горе е/са в съответствие
със следния(ите) стандарт(и), хармонизирано(и) законодателство(а) на
общността:
EN13138-1:2014 – ПЛАВАТЕЛНИ СРЕДСТВА ЗА ПЛУВНО ОБУЧЕНИЕ ЧАСТ
1: ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ТЕСТОВИ МЕТОДИ ЗА ПЛАВАТЕЛНИ
СРЕДСТВА ЗА НОСЕНЕ.
Нотифицираният орган (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, нотифициран
орган номер 0197) извърши ЕС типово изпитване (Module B) и издаде ЕС
сертификати за типово изпитване.
Номер Номер на сертификат
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Подписана за и от името на:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Място на издаване: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT,
XIAMEN CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
От: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Подпис: Дата: 2019/10/10
EU IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
Izjava o usaglašenosti u skladu sa sledećom/im direktivom/ama: Direktiva (EU)
2016/425
Ova deklaracija o usaglašenosti izdaje se pod punom odgovornošću
proizvođača: INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL,
THE NETHERLANDS
Broj:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Opis proizvoda: Naramenice za plivanje
Predmet/i u izjavi opisan/i iznad je/su u skladu sa sledećom/im normom/ama,
lokalnim usklađenim propisom/ima:
EN13138-1:2014 – PLUTAJUĆA POMOĆNA OPREMA ZA UČENJE PLIVANJA
- 1. DEO: BEZBEDNOSNI ZAHTEVI I METODE ISPITIVANJA ZA PLUTAJUĆU
POMOĆNU OPREMU KOJA SE OBLAČI.
Prijavljeno telo (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, broj prijavljenog tela
0197) obavilo je EU ispitivanje tipa (modul B) i izdalo EU sertifikate o
ispitivanju tipa.
Broj Broj certifikata
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Potpisao za i u ime:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Mesto izdavanja: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Ovlašćena osoba: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Signature: Datum: 2019/10/10
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE
Se declară conformitatea potrivit următorului regulament: Regulamentul (UE)
2016/425
Aceast declara ie de conformitate este emis prin propria r spundere a produc
torului: INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Numr:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Descrierea produsului:
Aripioare pentru înot
Obiectul (obiectele) declarației descrise mai sus este (sunt) în conformitate cu
următoarele standarde, legislații armonizate comunitare:
EN 13138-1:2014 - DISPOZITIVE AJUTĂTOARE LA PLUTIRE PENTRU
ÎNVĂȚAREA ÎNOTULUI - PARTEA 1: CERINȚE DE SECURITATE ȘI METODE
DE ÎNCERCARE PENTRU DISPOZITIVE AJUTĂTOARE PENTRU PLUTIRE
PURTATE DE O PERSOANĂ.
Organismul notificat (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, organismul
notificat numărul 0197) a efectuat examinarea de tip UE (Modulul B) și a
eliberat certificatele de examinare de tip UE.
Numr Numr certificate
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Semnată pentru și în numele:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Locul eliber rii: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
De: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Semn tura: Data: 2019/10/10
AB UYGUNLUK BEYANI
Aşağıdaki Yönetmelik(ler) uyarınca uygunluk beyanı: (EU) 2016/425 sayılı
Yönetmelik
Bu uygunluk beyanı üreticinin sorumluluğu altında verilmiştir: INTEX
TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE NETHERLANDS
Adet:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Ürün Tanımı:
Kolluklar
Yukarıda açıklanan beyan konusu nesne(ler) aşağıdaki standart(lar) ve topluluk
uyum mevzuatı/mevzuatlarına uygundur:
EN13138-1:2014 – YÜZME YARDIMCILARI TALİMATLARI BÖLÜM 1: GİYİLECEK
YÜZME YARDIMCILARI İÇİN GÜVENLİK GEREKSİNİMLERİ VE TEST
METODLARI.
Onaylanmış kuruluş (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Onaylanmış
Kuruluş Numarası 0197) AB tip incelemesini (Modül B) yürütmüş ve AB tip
inceleme belgelerini düzenlemiştir.
Adet Sertifika Numarası
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Temsilen adına imza atılan:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Yayın yeri: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
İmzayı atan: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
İmza: Tarihi: 2019/10/10
(213) 3-6 ARMBAND INSTRUCTIONS FOR EE ITEMS 7.5” x 10.3” 07/14/2020
213
HUNGARIAN, ARABIC
(EU) ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا رﻳﻳﺎﻌﻣ ﻊﻣ ﻕﻓاوﺗﻟا رارﻗ
2016/425 (EU) ﺭﺎﻳﻌﻣﻟﺍ :(ﺔﻳﻟﺎﺗﻟا رﻳﻳﺎﻌﻣﻟا) ﻲﻟﺎﺗﻟا رﺎﻳﻌﻣﻟا ﻊﻣ ﻕﻓاوﺗﻣ زﺎﻬﺟﻟا
:ﺓدرﻔﻧﻣ ﺔﻌﻧﺎﺻﻟا ﺔﻛرﺷﻟا ﺔﻳﻟوﺅﺳﻣ ﻰﻠﻋ اﺫﻫ ﻕﻓاوﺗﻟا رارﻗ رادﺻﺇ ﻡﺗ
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE NETHERLANDS.
.
56643EU, 58642EU, 58652EU
: رﺻﻧﻌﻟا ﻡﻗر
ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻁﺭﺷﺃ: ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻑﺻو
:ﻊﻣﺗﺟﻣﻟا ﻊﻣ ﻕﻓاوﺗﻟا نﻳﻧاوﻗو ،ﺔﻳﻟﺎﺗﻟا رﻳﻳﺎﻌﻣﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓاوﺗﻣ ﻩﻼﻋﺃ ﺔﻓوﺻوﻣﻟا رارﻘﻟا رﺻﺎﻧﻋ
ﻕﺭﻁو ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ تﺎﺑﻠﻁﺗﻣ: 1 ءﺯﺟﻟﺍ ،ﺔﺣﺎﺑﺳﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ وﻔﻁﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓدﻋﺎﺳﻣﻟﺍ تﺍودﺃ تﺎﻣﻳﻠﻌﺗ – EN13138-1:2014
.ءﺍدﺗﺭﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ وﻔﻁﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓدﻋﺎﺳﻣﻟﺍ تﺍودﺃ ﺭﺎﺑﺗﺧﻟﺍ
ﺫﻳﻔﻧﺗﺑ (0197 ﺓدِﻣﺗﻌُﻣﻟﺍ ﺔﻬﺟﻟﺍ ﻡﻗﺭ,GmbH TÜV Rheinland LGA Products ) ﺓدِﻣﺗﻌُﻣﻟا ﺔﻬﺟﻟا تﻣﺎﻗ
وﺗﻣﻟا رﺎﺑﺗﺧﻻا تادﺎﻬﺷ رادﺻﺈﺑ تﻣﺎﻗو (Module B) ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا تﺎﻌﻳرﺷﺗ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاوﺗﻣﻟا رﺎﺑﺗﺧﻻا تﺎﻳﻠﻣﻋ
.ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا تﺎﻌﻳرﺷﺗ ﻊﻣ ﺔﻘﻓا
رﺻﻧﻌﻟا ﻡﻗر
ﺓدﺎﻬﺷﻟا ﻡﻗر
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
:نﻋ ﺔﺑﺎﻳﻧﻟﺎﺑو ،ﻝﺑﻗ نﻣ ﻊﻳﻗوﺗﻟا
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE NETHERLANDS
: رادﺻﻹا نﺎﻛﻣ
858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance :ﻊّﻗوﻣﻟا
2019/10/10: ﺦﻳرﺎﺗﻟا : ﻊﻳﻗوﺗﻟا
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Megfelelőségi nyilatkozat a következő szabályozás(ok)nak megfelelően:
2016/425/EU szabályozás
A jelen megfelelőségi nyilatkozat kiadása a gyártó kizárólagos felelősége:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Szám:
56643EU, 58642EU, 58652EU.
Termékleírás: Karúszó
A fent leírt nyilatkozat tárgya(i) megfelel(nek) a következő szabvány(ok)nak,
az uniós harmonizációs törvény(ek)nek:
EN13138-1:2014 – ÚSZÁSI SEGÉDESZKÖZ ÚSZÁSTANÍTÁSHOZ. 1. RÉSZ:
FELSZÍNEN TARTÓ, TESTEN VISELT SEGÉDESZKÖZÖK BIZTONSÁGI
KÖVETELMÉNYEI ÉS VIZSGÁLATI MÓDSZEREI.
A bejelentő szervezet (TÜV Rheinland LGA Products GmbH, bejelentő
szervezet száma: 0197) végrehajtotta az EK-típusvizsgálatot (B modul), és
kiállította az EK-típusvizsgálati tanúsítványokat.
Szám Tanúsítvány száma
56643EU BP 60128921
58642EU BP 60128921
58652EU BP 60128921
Aláírás képviseletében és nevében:
INTEX TRADING B.V., VENNEVELD 9, 4705 RR ROOSENDAAL, THE
NETHERLANDS
Kibocsájtás helye: 858#, WENGJIAO ROAD, HAICANG DISTRICT, XIAMEN
CITY, FUJIAN PROVINCE, CHINA
Aláíró: Zoran Madzar, INTEX TRADING B.V. - Global Compliance
Aláírási: Dátum: 2019/10/10
©2020 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle
Rechte vorbehalten.Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos
países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., G.P.O
Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/
Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands
www.intexcorp.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Intex 58652EU Návod na používanie

Typ
Návod na používanie