Swing

Medela Swing Instructions For Use Manual

  • Prečítal som si návod na použitie odsávačky materského mlieka Medela Swing a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod popisuje dvojfázové odsávanie, čistenie, skladovanie mlieka a riešenie problémov. Opýtajte sa na čokoľvek, čo vás zaujíma!
  • Ako často treba čistiť odsávačku?
    Ako dlho môžem skladovať odsaté mlieko?
    Ako dlho vydrží batéria odsávačky?
Swing
EN Instructions for use | RU Инструкция по применению
HU Használati utasítás | CZ Návod k použití
TR Kullanım talimatları | PL Instrukcja obsługi
BPA
Bisphenol-A
free
Thank you for choosing the Swing Breastpump. Breastmilk is the natural choice for your baby,
but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has
been Medelas conviction that these mothers and babies can be supported. In close cooperation
with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed
breastpumps that perfectly meet breastfeeding mothers needs. For mothers who insist on the
best for their babies and themselves. Because you care.
Благодарим, что Вы приобрели молокоотсос Swing. Материнское молоко —
лучшее питание для Вашего ребенка, но существует ряд причин, по которым грудное
вскармливание может быть невозможно. Medela, одна из ведущих компаний на рынке
продукции по грудному вскармливанию, уже более 50 лет заботится о здоровье мам
и малышей. В сотрудничестве с экспертами по грудному вскармливанию и ведущими
исследователями в этой области специалисты компании Medela разработали молоко-
отсосы, которые идеально подходят женщинам, кормящим грудью. Для матерей,
которые хотят лучшего для себя и своих детей. «Потому что вам не все равно».
Köszönjük, hogy a Swing mellszívót lasztotta. Gyermeke sra az anyatej a terszetes
laszs, de adhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptas nem lehetges.
A Medenak már több mint 50 éve meggyőzőse, hogy sethet ezeknek az anyáknak és gyer-
mekeiknek. Az ágazat egyik piacvezető vállalata, a Medela szoptatási szakértők bevonásával
kutatásokat gzett, és olyan mellsvókat fejlesztett ki, amelyek tökéletesen megfelelnek a szop-
tató anyák igényeinek. Terkeinket azoknak az anyáknak alkottuk meg, akik babáiknak és saját
maguknak a legjobbat szeretk. Mert Önnek fontos.
kujeme m, že jste zvolili odsávačku mateřského mléka Swing. Mateřsmléko je
pro vaše irozenou volbou, ale existují situace, kdy kojenení možné. Již přes 50 let
společnost Medela pomáhá těmto matkám a jejich dětem. V těsné spolupráci s odborníky
na kojení společnost Medela, jako jedna z edních firem na trhu, zkoumala a vyvinula odsávačky
mateřského mléka, ktedokonale vyhovují potřem kojích matek. Pro matky, ktevyžadu
pro své děti i pro sebe to nejlepší. Because you care.
Swing Süt Pompasını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Anne sütü bebeğiniz için en doğal tercihtir;
ancak doğrudan emzirmenin mümkün olmadığı durumlar ve nedenler vardır. Medela 50 yılı aşkın
bir süredir bu durumdaki anne ve bebekleri desteklemektedir. Medela, pazar liderlerinden biri ola-
rak, emzirme konusunda uzman kişilerle yakın işbirliği içinde, emziren annelerin gereksinimlerini
en kemmel şekilde kaılayan süt pompalarını artırmakta ve geliştirmektedir. Bebekleri ve
kendileri için en iyi çözüisteyen annelere. Çünkü sizin için önemli.
Dzkujemy za wybranie odciągacza pokarmu Swing. Mleko matki jest najlepsze dla każdego
dziecka, jednak czasami z różnych przyczyn bezpośrednie karmienie piersnie jest możliwe.
Już od ponad 50 lat firma Medela z wielkim zaangażowaniem wspiera matki i ich nowonarodzone
dzieci w takiej sytuacji. Firma Medela, jeden z liderów rynkowych, przeprowadziła badania we
współpracy z ekspertami w dziedzinie karmienia piersią i opracowała odciągacze pokarmu, które
optymalnie dostosowane do potrzeb kobiet karmiących piersią. Dla matek, które pragną tego,
co najlepsze dla siebie i swoich niemowląt. Bo Tobie zależy.
EN
04–29
RU
3055
HU
5681
CZ
82107
TR
108133
PL
134159
1. Intended use / Population – Contraindication 5
2. Meaning of symbols 6
3. Important safety information
8
4. Product description 10
5. Cleaning 12
5.1 Before using for the rst time and after every use 12
5.2 Before using for the rst time and once a day
14
5.3 Cleaning the motor unit
15
6. Preparing for pumping 16
6.1 Mains operation 16
6.2 Battery operation
16
6.3 Assembling the pump set
18
7. Expression 20
7.1 Preparing for single pumping 20
7.2 Pumping
20
8. Storing and thawing breastmilk 24
8.1 Storage 24
8.2 Freezing
24
8.3 Thawing
24
9. Feeding breastmilk 25
10. Troubleshooting 26
11. Warranty / disposal 27
12. Complete care during breastfeeding time 28
13. EMC / Technical description 160
14. Technical specications 167
Table of Contents
44
The intended use and indications of breastpumps
Breastpumps are intended to be used by lactating women in the hospital or home
environment for expressing breastmilk. Breastpumps are indicated to alleviate the
symptoms of engorgement by expressing milk. In case of mastitis breastpumps
support the healing process by removing breastmilk from the affected breast.
Breastpumps are indicated to relieve sore and cracked nipples and to bring out at
or inverted nipples. Also breastpumps enable mothers to provide breastmilk for
babies who cannot feed directly at the breast for a variety of reasons such as
latch-on problems, cleft palate or premature babies.
Intended patient population / user
Adolescent paediatric or adult lactating women. Many women nd it convenient, or
even necessary, to use a breastpump to express and store their breastmilk once they
have returned to work, are travelling or are otherwise separated from their baby.
Women are often delighted to learn that a breastpump can be used as a supplement
to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the suckling of a
nursing baby.
Contraindications
There are no known contraindications for the Swing breastpump.
1. Intended use / Population – Contraindication
55
Warning
Can lead to serious injury or death.
Caution
Can lead to minor injury.
Note
Can lead to material damage.
Info
Useful or important information that is not related to safety.
Symbols on the packaging
This symbol indicates that the material is part of a recovery/recycling process.
This symbol indicates a carton package.
This symbol indicates to keep the device away from sunlight.
This symbol indicates to handle the fragile device with care.
°C
This symbol indicates the temperature limitation for operation, transport and storage.
This symbol indicates the humidity limitation for operation, transport and storage.
This symbol indicates the atmospheric pressure limitation for operation,
transport and storage.
This symbol indicates to keep the device dry.
This symbol indicates unique GSI Global Trade Item Numbers (GTIN)
This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal
waste (for EU only).
This symbol indicates to follow instructions for use.
Symbols on the device
This symbol indicates to follow instructions for use.
0123
This symbol indicates the compliance with the essential requirements of the Council
Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices.
2. Meaning of symbols
i
The warning symbol identies all instructions that are important for safety. Failure to
observe these instructions can lead to injury or damage to the breastpump!
When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for:
i
66
This symbol indicates the manufacturer.
This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal
waste (for EU only).
This symbol indicates the compliance with additional USA and Canada safety
requirements for medical electrical equipment.
This symbol indicates a type BF applied part.
SN
This symbol indicates manufacturer's serial number of the device.
+
This symbol indicates the positioning of battery cell.
IP22
This symbol indicates the protection against ingress of solid foreign objects and
against harmful effects due to the ingress of water.
This symbol indicates the date of manufacture (four digits for the year and
two digits for the month).
Symbols on the mains adapter
This symbol indicates that the mains adapter is a class II device.
This symbol indicates the compliance with China Compulsory Certication.
This symbol indicates that the mains adapter is safety tested.
This symbol indicates that the mains adapter is for indoor use only.
This symbol indicates the compliance with USA and Canada safety requirements.
This symbol indicates the compliance with Federal Communications Commission
requirements.
This symbol indicates polarity of d.c. power connector.
This symbol indicates the compliance with AUS/NZ regulatory requirements
(Regulatory compliance mark).
This CE-mark indicates the compliance with the low voltage and electromagnetic
compatibility directive.
This symbol indicates to not dispose the device together with unsorted municipal
waste (for EU only). The solid bar symbol indicates that mains adapter is put on the
market after 13 August 2005.
This symbol indicates the compliance with Japanese safety requirements.
This symbol indicates the compliance with energy efciency requirements.
This symbol indicates alternating current.
This symbol indicates direct current.
9 VDC
N136
77
3. Important safety information
Failure to follow these instructions/safety information can lead to danger
from the device. Subject to technical changes.
Device
Danger of electrocution! Keep the device dry! Never immerse in water or
other liquids!
The Swing breastpump is not heat-resistant: keep away from radiators and
open ames.
Do not expose the motor unit to direct sunlight.
Repairs must be performed only by an authorised service agency.
Do not repair yourself! No modications to the device are permitted.
Never use a damaged device. Replace damaged or worn parts.
MAX.
275 h
The operating life of the Swing breastpump is 275 hours.
The service life is two years.
Electrical use
Separation from the mains is only assured through the disconnection of
the mains adapter from the wall socket outlet.
Keep the mains adapter away from heated surfaces.
Do not reach for any electrical device if it has fallen into water.
Unplug immediately.
The breastpump should never be left unattended when plugged into
a power source.
88
Use
Use the Swing breastpump only for its intended use as described
in this manual.
Never operate an electrical device if it has a damaged cord or plug, if it is
not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into
water.
Do not use the Swing breastpump while bathing or showering.
Do not use the Swing breastpump while sleeping or overly drowsy.
This is a single user product. Use by more than one person may
present a health risk.
Do not drive whilst hands-free pumping.
Supervision is necessary when the Swing breastpump is used
in the vicinity of children.
Contact your lactation consultant or physician if you experience
problems or pain.
Portable and mobile radio frequency communications equipment
can affect the Swing breastpump.
Important:
l Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and
may break when dropped.
l Also, bottles and component parts may become damaged if mishandled,
e.g. dropped, over-tightened, or knocked over.
l Take appropriate care in handling bottles and components.
l Do not use the breastmilk if bottles or components become damaged.
99
1x PersonalFit™ Breastshield M (24mm)
(for other breastshield sizes
see Chapter 12, page 28)
810.7084
1x 2-component connector
800.7196
1x bottle
811.0021
1x bottle stand
810.0462
4. Product description
Spare parts and accessories available for order can be found
on page 28
2 x valve membrane
820.7013
1x sling
800.0734
1x Swing storage bag
800.0838
1x valve head
810.0475
1010
1x Calma multi lid
200.2714
1x Calma Solitaire
200.3386
1x mains adapter
200.4729 Euro 4.8V
200.4730 UK and US /JP 4.8V
200.4731 AUS / NZ 4.8V
200.4732 Plugs CN and KO 4.8V
1x motor unit
600.0975
On/Off button
Reduce
vacuum
Increase
vacuum
Let-down
button
LED
Power adapter port
Tubing port
Battery
compartment
Fixing clip
1x Swing tubing
800.0836
1111
4
1
i
5.1 Before using for the rst
time and after every use
Disassemble the pump set
into individual parts.
Rinse all parts with cold,
clear water (approx. 20 °C)
for 10 15 seconds.
l Only use drinking-quality water
for cleaning.
l Take apart and wash all parts that
come in contact with the breast and
breastmilk immediately after use to
avoid dry up of milk residues and to
prevent growth of bacteria.
l The pump set requires no main-
tenance.
l Take care not to damage parts
of the pump set during cleaning.
l If the individual components of the
pump set are cleaned in a dish-
washer parts may be discoloured by
food pigments. This has no impact
on the function.
Note
Caution
5. Cleaning
1212
2
3
5
Rinse all parts with cold,
clear water (approx. 20 °C).
If you clean the individual parts
of the pump set in the dish-
washer, place them on the top
rack or in the cutlery section.
Clean all parts with plenty
of warm soapy water (approx.
3 0 °C ).
Dry with a clean cloth or leave
to dry on a clean cloth.
As an alternative
to steps 2, 3 and 4.
or
1313
1
i
3
More information on
page 12, chapter 5.1
steps 2– 4
5.2 Before using for
the rst time and
once a day
Disassemble the pump set
into individual parts.
l Only use drinking-quality water
for cleaning.
l Take apart and wash all parts that
come in contact with the breast and
breastmilk immediately after use to
avoid dry up of milk residues and to
prevent growth of bacteria.
l When boiling, a tea spoon of citric
acid may be added to avoid a build-
up of limescale.
l Store the pump set in a clean bag/
container until next use. Or store it
in clean paper or a cloth.
Dry with a clean cloth or leave
to dry on a clean cloth.
Caution
Note
5. Cleaning
1414
2a
2b
1
Cover all parts with water
and boil for ve minutes.
Use QuickClean* bags in the
microwave in accordance with
the instructions.
or
*More information at www.medela.com
Wipe off with a clean, damp
cloth.
5.3 Cleaning
the motor unit
1515
1
1
i
Plug the mains adapter cord
into the motor unit.
6.1 Mains operation
6. Preparing for pumping
l re 6.2 Battery operation:
The batteries do not need to be
removed when the main adapter
is used for pumping.
l Regularly check the condition of
the batteries in the motor unit.
l If Swing will remain unused
for a longer period of time, remove
the batteries from the battery
compartment.
l Batteries last for two to three pump-
ing sessions (approx. 1 ½ hours
pumping time).
6.2 Battery operation
Open the battery compart-
ment on the back in the
direction of the arrow.
l re 6.1 Mains operation:
Follow the exact order of the steps.
l Only use the mains adapter supplied
with the Swing.
l Make sure the voltage of the mains
adapter is compatible with the
power source.
Info
Warning
1616
2
2
3
6.2 Battery operation
Plug the mains adapter into
the mains socket.
Insert four AA Mignon LR6
batteries.
Close the battery compartment.
1717
1
4
i
i
Carefully push the breastshield
onto the connector.
6. Preparing for pumping
l Wash hands thoroughly (at least one
minute) with soap and water before
touching the breast and pump parts.
Screw bottle into connector.
6.3 Assembling
the pump set
l Carry out all the steps with care and
assemble the pump set correctly.
Otherwise a good vacuum may not
be achieved.
l Use Medela original accessories
only.
l Check pump set components for
wear or damage before use and
replace if necessary.
l Hold the tubing by the connecting
piece while attaching and detaching it.
l All components must be completely
dry before use.
Caution
Info
Note
1818
5
2
6
3
Carefully push the valve
membrane onto the valve
head until it engages.
Push the yellow connecting
piece onto the connector with
a slight twist.
Insert the other end of the
tubing into the motor unit.
Push the valve head and mem-
brane onto the connector.
Position valve head laterally.
1919
1
1
7. Expression
Place the breastshield on your
breast so that your nipple is
properly centred in the tunnel.
7.1 Preparing for
single pumping
Switch on the breastpump with
.
The stimulation phase lasts
a maximum of two minutes.
The stimulation phase will
then automatically change
to the expression phase.
7.2 Pumping
l re step 2 (chapter 7.1):
Answer the following questions
to nd out whether the available
breastshield size will t:
l Is your nipple moving freely in
the tunnel?
l Is minimal or no areolar tissue
being pulled into the tunnel of
the breastshield?
l Do you see a gentle, rhythmical
motion in the breast with each
cycle of the pump?
l Do you feel the breast emptying
all over?
l Is your nipple pain-free?
If the answer to any of these ques-
tions is “No” or if you experience
problems or pain during expression,
consult your breastfeeding and
lactation consultant or midwife.
Caution
i
l re step 2 (chapter 7.1):
Do not hold the pump set by the
bottle. This can lead to blockage of
the milk ducts and engorgement.
l Wipe the breast with a warm
washcloth (do not use alcohol).
Note
2020
/