Scheppach 4903104901 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Art.Nr.
4903104901 / 4903105901
4903104850 | 02/2014
PL45
bg 150 / bg 200
DE
Doppelschleifer
Original-Anleitung
GB
Bench Grinder
Translation from the original instruction manual
FR
Meuleuses d’etabli
Traduction du manuel d’origine
IT
Smerigliatrice da banco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Dubbele Slijpsteen
Vertaling van originele handleiding
ES
Aladora doble
Traducción de la instrucción de original
PT
Lixadeira dupla
Tradução do manual de instruções original
NO
Dobbel slipemaskin
Oversettelse fra original brukermanual
FIN
Kaksoishiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE
Bänkslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
DK
Dobbelt-slibemaskine
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SLO
Dvojna brusilna naprava
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
CZ
Stolní bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
Stolová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
Szlierka stołowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
DE
Doppelschleifer 3 – 5
GB
Bench Grinder 6 – 8
FR
Meuleuses d’etabli 9 – 11
IT
Smerigliatrice da banco 12 – 14
NL
Dubbele Slijpsteen 15 – 17
ES
Aladora doble 18 – 20
PT
Lixadeira dupla 21 – 23
NO
Dobbel slipemaskin 24 – 26
FIN
Kaksoishiomakone 27 – 29
SE
Bänkslipmaskin 30 – 32
DK
Dobbelt-slibemaskine 33 – 35
SLO
Dvojna brusilna naprava 36 – 38
CZ
Stolní bruska 39 – 41
SK
Stolová brúska 42 – 44
PL
Szlierka stołowa 45 – 47
SK 39
VÝROBCA:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s vaším novým zaria-
dením značky scheppach.
Poznámka
V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za výrobok
neručí výrobca tohto zariadenia za škody spôsobené týmto
zariadením alebo škody spôsobené v súvislosti s jeho pou-
žitím v prípade:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na použitie,
opravy vykonanej treťou stranou, neoprávnenými osobami,
inštalácie alebo náhrady neoriginálnych dielov,
nesprávneho použitia,
elektrickej poruchy vzniknutej nedodržaním elektrickej
špecikácie a predpisov VDE0100, DIN57113/VDE0113
ODPORÚČANIE:
Pred zostavením a používaním tohto zariadenia si prečítajte
celý text prevádzkových pokynov.
Tieto prevádzkové pokyny určené na jednoduchšie oboz-
námenie sa so zariadením a na využitie všetkých jeho funkč-
ných možností.
Tieto prevádzkové pokyny obsahujú dôležité poznámky týka-
júce sa bezpečného, správneho a úsporného použitia tohto
zariadenia a tiež pokyny, ako zabrániť nebezpečenstvám, ako
znížiť náklady na opravy, ako skrátiť prestoje, ako zvýšiť spo-
ľahlivosť a ako predĺžiť životnosť.
Okrem tu uvedených bezpečnostných predpisov musíte vždy
dodržiavať platné predpisy týkajúce sa prevádzky tohto stroja
vo vašej krajine.
Vložte tieto prevádzkové pokyny do priehľadného plastové-
ho obalu, aby ste ich chránili pred nečistotami a vlhkosťou
a uložte ich v blízkosti zariadenia. Tieto pokyny si pred za-
čatím práce musí prečítať každý pracovník obsluhy. S týmto
zariadením smú pracovať iba osoby, ktoré boli preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli informované o súvisiacich rizikách
a nebezpečenstvách. Je stanovený minimálny vek obsluhy.
Okrem bezpečnostných poznámok uvedených v týchto poky-
noch na obsluhu a okrem špeciálnych predpisov platných vo
vašej krajine sa musia pri obsluhe drevoobrábacích strojov
dodržiavať základné technické predpisy.
VŠEOBECNÉ POZNÁMKY
Po vybalení zariadenia skontrolujte všetky jeho časti, či
neboli prepravou poškodené. Prípadnú sťažnosť okamžite
uplatnite u dodávateľa. Neskôr prijaté sťažnosti nebudú
uznané.
Skontrolujte dodávku, či je kompletná.
Pred použitím zariadenia si prečítajte prevádzkové poky-
ny, aby ste sa s ním riadne oboznámili.
Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a prí-
slušenstvo scheppach. Náhradné diely je možné objednať
u špecializovaného predajcu.
Pri objednaní uvádzajte naše katalógové čísla dielov a tiež
typ a rok výroby zariadenia.
bg 150 bg 200
Dodanie
Stolová brúska bg 150/bg 200
Návod na obsluhu
Technické údaje
Rozmery d × š × v
mm
385 x 240 x 280 440 x 280 x 340
ø brúsneho kotúča
mm vľavo/vpravo
150 200
ø otvoru brúsneho
kotúča mm
12,7 15,88
šírka brúsneho
kotúča mm vľavo/
vpravo
25
Hmotnosť kg
11,5 14,8
Motor
Motor V/Hz
230/50
Príkon P1 W
370 550
Otáčky motora 1/min
2850
Právo na vykonávanie technických zmien vyhradené!
V týchto pokynoch na obsluhu miesta súvisiace s vašou
bezpečnosťou označené týmto symbolom: m
m Základné bezpečnostné predpisy
Použitie elektrického náradia
Pri použití elektrického náradia je nutné vždy dodržiavať
nasledujúce upozornenia s cieľom zníženia rizika požia-
ru, úrazu elektrickým prúdom a poranenia.
Udržujte pracovný priestor v čistote. Neporiadok v pracov-
nom priestore a na pracovnom stole býva príčinou nehôd.
Berte do úvahy okolie pracovného priestoru. Nevystavujte
náradie dažďu. Nepoužívajte elektrické náradie vo vlhkom
alebo mokrom prostredí. Pracovisko musí byť dobre osvet-
lené. Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov.
Chráňte sa pred úrazom spôsobeným elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi.
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej vzdialenosti. Nedo-
voľte ostatným osobám, najmä deťom, aby sa pri práci do-
stali do kontaktu s týmto náradím alebo s jeho prívodným
káblom a udržujte tieto osoby mimo pracovného priestoru.
Nepoužívané náradie uložte. Ak sa toto náradie nepou-
žíva, malo by byť uložené na suchom a uzamykateľnom
mieste, mimo dosahu detí.
Nepreťažujte toto náradie. Náradie vykoná prácu lepšie
a bezpečnejšie, ak sa používa v prevádzkovom rozsahu,
na aký je určené.
Používajte správne náradie. Nepoužívajte malé náradie na
práce, ktoré určené pre väčšie náradie. Nepoužívajte
náradie na účely, na ktoré nie je určené.
Správne sa oblečte. Nenoste voľný odev alebo šperky,
pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi. Pri
práci vonku vám odporúčame používať protišmykovú obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte vhodnú pokrývku hlavy.
Používajte ochrannú bezpečnostnú výbavu. Používajte
bezpečnostné okuliare. Ak sa práši pri brúsení, používajte
tvárový štít alebo masku proti prachu.
Nepoškodzujte napájací kábel. Nikdy neťahajte za kábel,
ak chcete odpojiť zástrčku kábla od sieťovej zásuvky.
Chráňte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
Nenaťahujte sa príliš. Vždy udržujte správny postoj a rov-
nováhu.
Dodržujte pokyny týkajúce sa mazania a výmeny príslu-
šenstva. Vykonávajte pravidelnú kontrolu káblov náradia
a ak poškodené, zverte ich výmenu autorizovanému
servisu. Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak
sú poškodené, vymeňte ich. Udržiavajte rukoväti suché a
čisté a dbajte na to, aby neboli znečistené olejom alebo
40 SK
mazivom.
Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením zástrč-
ky napájacieho kábla k sieťovej zásuvke sa uistite, či je
spínač stroja v polohe vypnuté.
Používajte predlžovacie káble na vonkajšie použitie. Ak sa
toto náradie používa vonku, používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú určené na vonkajšie použitie.
Buďte opatrní. Sledujte, čo robíte. Používajte zdravý ro-
zum a nepoužívajte zariadenie, ak ste unavení.
Kontrolujte poškodené časti. Pred ďalším použitím musíte
zariadenie starostlivo skontrolovať, aby ste určili, či bude
správne pracovať a či bude riadne plniť určenú funkciu.
Kontrolujte vyrovnanie pohybujúcich sa dielov, či nedo-
chádza k ich zablokovaniu, či nie poškodené alebo
zle upevnené a skontrolujte aj všetky stavy, ktoré môžu
ovplyvniť ich funkciu. Ochranný kryt alebo iná časť, ktorá
je poškodená, sa musí riadne opraviť alebo vymeniť v
autorizovanom servise, ak nie je v tomto návode uvedený
iný postup. Nepoužívajte náradie, ak spínač toto náradie
nezapína a nevypína.
Varovanie: Použitie akéhokoľvek príslušenstva alebo do-
plnkov, ktoré nie sú odporúčané v tomto návode na obslu-
hu, môže predstavovať riziko zranenia osôb.
Zverte opravu tohto náradia iba kvalikovanej osobe. Toto
elektrické náradie spĺňa požiadavky príslušných bezpeč-
nostných predpisov. Opravy musí vykonávať iba kvali-
kovaná osoba pri použití originálnych náhradných dielov.
V opačnom prípade môže dôjsť k značnému ohrozeniu
používateľa.
m Ďalšie bezpečnostné predpisy
PRE STOLOVÚ BRÚSKU
Používajte ochranné rukavice.
Nepoužívajte poškodené alebo deformované kotúče.
Kryt iskier je nutné nastavovať často s cieľom kompenzá-
cie opotrebenia kotúča, aby sa udržiavala vzdialenosť me-
dzi krytom a kotúčom čo najmenšia, nie väčšia než 2 mm.
Opory je nutné nastavovať často s cieľom kompenzácie
opotrebenia kotúča, aby sa udržiavala vzdialenosť medzi
oporou a kotúčom čo najmenšia, nie väčšia než 2 mm.
Používajte kotúče, ktoré majú dieru presne zodpovedajúcu
tŕňu brúsky. Nepokúšajte sa opracovať kotúče s menšou
dierou, aby lícovali na tŕň.
Neuťahujte príliš maticu kotúča.
Nepoužívajte na brúsenie studený kotúč. Pred začatím
práce je nutné brúsny kotúč spustiť a nechať ho otáčať
pri voľnobežných otáčkach jednu minútu.
Nebrúste bokom kotúča. Brúste iba čelom kotúča.
Neaplikujte chladivo priamo na brúsny kotúč. Chladivo
môže oslabiť pevnosť spojív kotúča a spôsobiť jeho po-
rušenie.
Iskry predstavujú nebezpečenstvo. Nebrúste v blízkosti
plynov alebo horľavých kvapalín.
Pri zapínaní napájania stojte po strane kotúča. Zarovná-
vajte kotúč iba na čele. Zarovnávanie boku kotúča môže
mať za následok také zoslabenie, že jeho použitie už ne-
bude bezpečné.
Pri brúsení sa vytvára teplo. Nedotýkajte sa obrobku, kým
si nie ste istí, že dostatočne schladol.
Používajte brúsne kotúče, ktoré hodnotené ako bez-
pečné na použitie na brúske. Nepoužívajte kotúč, ktorý je
určený pre nižšie otáčky, než sú otáčky brúsky.
Inštalácia
Poznajte vašu stolovú brúsku (obr. 1, obr. 5)
1 Očné chránidlo
2 Kryt proti iskrám
3 Brúsne kotúče (ľavý: hrubosť 60, pravý: hrubosť 36)
4 Opora
5 Osvetlenie
6 Kryt kotúča
7 Otvor na skrutku pre montáž na pracovný stôl
8 Hlavný vypínač (zapnutie/vypnutie)
9 Nádrž chladiacej vody
Montáž
VAROVANIE! Nikdy nepripájajte zástrčku prívodného kábla
k sieťovej zásuvke, kým nie dokončené všetky montážne
kroky a kým ste si neprečítali a nepochopili všetky bezpeč-
nostné a prevádzkové pokyny.
MONTÁŽ BG 150
Opory (obr. 1, č. 4)
Namontujte opory pomocou skrutky s hviezdicovou rukovä-
ťou, podložky a šesťhrannej matice na kryt kotúča. Vzdiale-
nosť medzi kotúčom a oporou by nemala byť väčšia než 2
mm.
Kryty proti iskrám (obr. 2)
Primontujte kryt proti iskrám pomocou skrutky s krížovou hla-
vou a podložky ku krytu kotúča. Vzdialenosť ku krytu kotúča
by nemala byť väčšia než 2 mm.
Kryty kotúčov (obr. 3, obr. 4)
1 Primontujte očné chránidlo pomocou 2 skrutiek M4 s
krížovou hlavou, 2 podložiek a 2 šesťhranných matíc
k upínacej doske.
2 Zasuňte rukoväť do upínacej dosky a upevnite ju pomo-
cou skrutky M6 s plochou hlavou, podložky a matice.
3 Upevnite kompletnú jednotku ku krytu kotúča pomocou
úchytu tvaru U, skrutky M8 so šesťhrannou hlavou a
podložky.
Kryt je možné nastavovať samostatne, aby chránil oči použí-
vateľa počas brúsenia.
MONTÁŽ BG 200
Opory (obr. 5, č. 4)
Ak chcete namontovať oporu, povoľte spodnú skrutku krytu
kotúča. Upevnite ju pomocou tejto skrutky do hornej drážky,
zatiaľ čo upevnenie dole urobte pomocou skrutky M5 so šesť-
hrannou hlavou a podložky.
Vzdialenosť medzi brúsnym kotúčom a oporou by nemala byť
väčšia než 2 mm.
m Elektrické zapojenie
Inštalovaný motor je z výrobného závodu zapojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie vyhovuje platným predpisom
VDE a DlN.
Pripojenie vykonané zákazníkom a prípadné predlžovacie
káble musia vyhovovať všetkým predpisom.
Pripojenie a opravy elektrických zariadení musí vždy vy-
konávať kvalikovaný technik.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA
Klasikácia motora je S 1. To znamená, že pri preťažení sa
automaticky vypne. Po vychladnutí (trvá rôzny čas) ho môže-
te znovu zapnúť.
SK 41
Prvé použitie
Pred prvým použitím dbajte na nasledujúce body:
Zapnite zariadenie hlavným vypínačom. Pred začatím
práce vyčkajte, brúsny kotúč dosiahne prevádzkové
otáčky.
Pritlačte obrobok pevne na oporu a posúvajte ho pomaly
a konštantne z jednej strany brúsneho kotúča na druhú.
Brúsením môže kotúč spomaliť. Znížte tlak na obrobok,
kým kotúč opäť neobnoví otáčky.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
Malé obrobky držte pomocou klieští alebo podobného
nástroja.
Nikdy nebrúste bokom kotúča!
Dávajte pozor na obrobok, keďže väčšina materiálu sa
počas brúsenia zahrieva.
VÝMENA BRÚSNYCH KOTÚČOV
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Aby sa zamedzilo zraneniam v dô-
sledku náhodného spustenia stroja, musí byť hlavný vypínač
zariadenia pred výmenou brúsneho kotúča vypnutý. Vytiahni-
te zástrčku prívodného kábla!
Povoľte kryt proti iskrám a očné chránidlo a vytiahnite
ich čo najďalej. Neodoberajte tieto diely!
Povoľte oporu a vytiahnite ju čo najďalej.
Odskrutkujte skrutky a stiahnite koncovú dosku.
Odoberte vonkajšiu prírubu a starý brúsny kotúč, potom
namontujte nový kotúč.
Dôležitá poznámka:
Neodstraňujte lepenku po stranách kotúča, pretože je ur-
čená na zvýšenie unášacích síl prírub na brúsne kotúče.
Skontrolujte nové brúsne kotúče na praskliny a iné viditeľ-
né poškodenia a v prípade nutnosti ich zlikvidujte.
Namontujte opäť prírubu a maticu.
Neuťahujte skrutku silou. Toto môže spôsobiť prasknutie
brúsneho kotúča.
Namontujte koncovú dosku.
Namontujte oporu, kryt proti iskrám a očné chránidlo.
m Správne použitie
Zariadenie vyhovuje aktuálne platným predpisom EÚ pre
stroje.
Je nutné rešpektovať pokyny výrobcu týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania a údržby a tiež technické údaje, kalibrá-
cie a uvedené rozmery.
Je takisto nutné dodržiavať predpisy o predchádzaní ne-
hodám a ďalšie všeobecne uznávané bezpečnostné a
technické pravidlá.
Zariadenie smú používať, udržiavať alebo opravovať len
vyškolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a boli infor-
mované o nebezpečenstvách. Neoprávnené úpravy zaria-
denia rušia zodpovednosť výrobcu za škody vyplývajúce
z vykonaných úprav.
Zariadenie je určené len na používanie originálnych -
hradných dielov a originálnych nástrojov od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie sa nepovažuje za stanovený spô-
sob použitia stroja. Výrobca vylučuje zodpovednosť za z
toho vyplývajúce škody, toto riziko nesie výhradne pou-
žívateľ.
m Zvyškové riziká
Zariadenie bolo vyrobené s použitím modernej technológie a
v súlade s uznávanými bezpečnostnými zásadami. Napriek
tomu môže predstavovať isté riziká.
Brúsny kotúč predstavuje nebezpečenstvo zranenia prstov
a rúk v dôsledku nesprávneho posuvu alebo umiestnenia
nástrojov.
Nebezpečenstvo zranenia vymrštenými nástrojmi v -
sledku zlého držania alebo posuvu.
Pri použití nesprávneho alebo poškodeného napájacieho
kábla hrozí úraz elektrickým prúdom.
Aj keď boli zohľadnené všetky mysliteľné pravidlá, stále
môžu existovať menej zjavné zvyškové riziká.
Zvyškové riziká obmedzíte dodržiavaním pokynov uve-
dených v častiach „Bezpečnostné pravidlá“, „Schválené
použitie“ a v celom texte návodu na obsluhu.
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Doppelschleifer bg 150 / bg 200
Standard references: EN 12100-1; EN 12100-2; EN 13857; EN 60204-1; EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 18.02.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 4903104901 / 4903105901
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= XX dB(A); guaranteed L
WA
= XX dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Anspche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr-
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects
are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica
-
tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims
against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à
des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des
nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à
líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di
materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a
carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa
de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão
as instrões de servo, falhas da instalão elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com
a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de
koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer
selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering
av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte
själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin
täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami
nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SLO
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi
takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in
sicer na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран-
тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT)
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð (IS)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach 4903104901 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre