Wahl WM8885-830 Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie strihača vlasov Wahl 1885. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkčnosti, údržbe, nastavovaní dĺžky strihu a riešení problémov. Návod popisuje bezdrôtové a sieťové použitie, rôzne dĺžky strihu a jednoduché čistenie. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek.
  • Ako dlho vydrží batéria strihača?
    Ako sa čistí strihač vlasov?
    Aké dĺžky strihu je možné nastaviť?
    Čo robiť, ak strihač strihá zle alebo trhá vlasy?
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
TYPE 1885
2
1
A
C
D
I
E
P
G
H
F
J
K
M
O
L
N
S
R
Q
B
3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8
b
a
109
a
b
c
push
4
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1885 ......................................................................................................................................................................... 5
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1885 .................................................................................................................................................................................... 10
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1885 ...................................................................................................................................................................... 15
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1885 .................................................................................................................................................................................. 21
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1885 ................................................................................................................. 26
Manual de instrução (tradução)
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1885 ............................................................................................................ 31
Gebruiksaanwijzing (vertaling)
Netstroom-/accutondeuse type 1885 .................................................................................................................................................................................... 36
Betjeningsvejledning (oversættelse)
Net-/akku-klippemaskine type 1885 ..................................................................................................................................................................................... 41
Bruksanvisning (översättning)
Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1885 ......................................................................................................................................................................... 46
Bruksanvisning (oversettelse)
Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1885 ........................................................................................................................................................ 51
Käyttöohje (käännös)
Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1885 ................................................................................................................................................ 56
Kullanım kılavuzu (çeviri)
Elektrkl/akülü saç kesme maknes tp 1885 ...................................................................................................................................................................... 61
Instrukcja obsługi (tłumaczenie)
Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1885 ..................................................................................................................................... 66
Návod k použití (překlad)
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátorem typ 1885 ....................................................................................................................................... 72
Návod na obsluhu (preklad)
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1885 .................................................................................................................................................................. 77
Upute za uporabu (prijevod)
Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1885 ........................................................................................................................................................................... 82
Használati utasítás (fordítás)
Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1885-ös típusú hajvágó gép ......................................................................................................................... 87
Navodila za uporabo (prevod)
Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1885 .................................................................................................................................. 92
Manual de utilizare (traducere)
Mașină de tuns cu alimentare de la reea/acumulator de tipul 1885 .............................................................................................................................. 97
   ()
          1885 ........................................................................................................................... 102
   ()
-    ,  1885 ............................................................................................................................... 107
   ()
   ,      ,  1885 .......................................................................... 113
Kasutusjuhendi (tõlge)
Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1885 ................................................................................................................................................................ 118
Lietošanas instrukcija (tulkojums)
1885 tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas ..................................................................................................................................................... 123
Naudojimo instrukcija (vertimas)
Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1885 ............................................................................................................ 128
Οδηγίε λειτουργία (Μετάφραση)
Κουρευτική ηχανή ρεύατο/παταρία τύπου 1885 ..................................................................................................................................................... 133

1885

..................................................................................................................................................
139
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1885
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese
auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschli-
chem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaa-
ren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch
und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungseinflüssen
geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Steckerschaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Steckerschalt-
netzteil verwenden.
f Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen ausschließlich von
einem autorisierten Servicecenter oder von einer elektrotechnisch ausge-
bildeten Fachkraft unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchge-
führt werden.
6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser
(z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüs-
sigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins
Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen. Das Gerät vor erneuter Inbe-
triebnahme in einem Servicecenter überprüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln. Lithium-Ionen-Akkus kön-
nen explodieren, in Brand geraten und/oder Verbrennungen verursachen,
wenn man sie zerlegt, beschädigt, oder Feuchtigkeit bzw. hohen Tempera-
turen aussetzt.
f Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen in einem
Servicecenter ausgetauscht werden.
f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über +40°C aus-
setzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine hohe
Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen
Sauerstoff freigesetzt wird.
Gefahr! Entzündlich!
f Das Gerät niemals mit als entzündlich gekennzeichneten Aerosol-(Spray-)
Produkten einsprühen.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der Schneidsatz
erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz
abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das Gerät durch die
Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Steckerschaltnetzteil ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das im Lieferum-
fang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie defekte Steckerschalt-
netzteile nur durch Original-Ersatzteile, die Sie über unsere Servicecenter
beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
f Das Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Trennen vom Stromnetz
immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen.
f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel aufladen
bzw. aufbewahren.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die
Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren
Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformitätserklärung
kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren Service
-
centern angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei
-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen
-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Schnittlängenverstellung
C Ein-/Ausschalter mit integrierter Akkukapazitätsanzeige
D Scherengriff, abnehmbar
E Entriegelungsknopf
F Gerätebuchse
G Ladeständer
H Ladekontakt
I Ladeständerbuchse
J Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge
K Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge
L Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge
M Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge
N Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge
O Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge
P Steckerschaltnetzteil
Q Geräteanschlussstecker
R Reinigungsbürste
S Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor, 2,4 V
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 120 min
Abmessungen (LxBxH): 192 x 48 x 57 mm
Gewicht: ca. 275 g (mit Scherengriff)
ca. 260 g (ohne Scherengriff)
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (LxBxH): 121 x 83 x 64 mm
Gewicht: ca. 105 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Steckerschaltnetz
-
teiles in die Ladeständerbuchse (I) (Abb.4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetz
-
teil zum Laden verbunden werden (Abb.2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Über
-
laden des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder verbinden Sie
es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb.2
/
).
· Während des Ladevorgangs blinkt die LED des Ein-/
Ausschalters. Der Ladezustand des Akkus wird durch die
Farbe des Ein-/Ausschalters (C) angezeigt.
rot = 0 % – 25 %
orange = 25 % – 50 %
grün = 50 % – 100 %
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän
-
der erlischt nach ca. 15Sekunden die Anzeige
(Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität
beträgt bis zu 60Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb. 3).
· Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach ca.
15Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu
120Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden.
· Der Ladezustand des Akkus wird durch die Farbe des
Ein-/Ausschalters (C) angezeigt.
grün = 100 % – 50 %
orange = 50 % – 25 %
rot = 25 % – 0 %
· Bei entladenem Akku schaltet sich die Maschine auto-
matisch ab.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung des Gerätes mit
permanent eingestecktem Steckerschaltnetzteil
(Netzbetrieb).
Die Benutzung des Gerätes mit permanent eingestecktem
Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht vorgesehen. Das
Anschlusskabel des Steckerschaltnetzteiles ist nicht für die
mechanische Belastung im Dauerbetrieb ausgelegt.
f Der Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines lee
-
ren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Steckerschaltnetz
-
teiles in die Gerätebuchse (F) (Abb.2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3).
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung können
Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7mm bis 3mm einstellen
(Abb.5).
f Dazu den Hebel in die gewünschte Position bringen und einrasten
lassen.
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
f Stellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb.5) um
die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten:
3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm und 25mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag
auf den Schneidsatz (Abb.6
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer
-
nen (Abb.6
).
Scherengriff aufsetzen / abnehmen
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf (E) des Scherengriffs
(Abb.7
).
2. Klappen Sie den Scherengriff in Pfeilrichtung ab (Abb.7
) und
nehmen Sie den Scherengriff aus der Aufnahme (Abb.7
).
3. Zum Wiedereinsetzen des Scherengriffs führen Sie die Schritte 1.
und 2. in umgekehrter Reihenfolge durch.
9
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt
-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz
-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie
-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elekt
-
ronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht
mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro
-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der
Wiederverwertung zu.
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie die Ladestation von
der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet wie
-
der an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp
-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb.6
)
und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.8
). Ent-
fernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäu-
seöffnung und vom Schneidsatz (Abb. 9). Drücken Sie zusätzlich
den Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen
Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
f Halten Sie den Ladekontakt (H) am Ladeständer und die Geräte
-
buchse (F) stets sauber.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.10).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi
-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3) und
trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.8
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf
-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.8
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb.9/10), sollte dies
das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus
(Abb.8).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur
-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb.9/10).
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku in einem Servicecenter austauschen.
Ladezustandsanzeige leuchtet nicht
Ursache: Ladekontakt/Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie den Ladekontakt (H) und die Gerätebuchse (F).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der Steckdose
verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1885
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a safe place!
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
User requirements
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first
use.
· This appliance can be used both by children aged 14 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or
knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of
the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if
it has fallen into water.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is
damaged.
f In order to avoid hazards, repairs may only be performed at an authorised
service centre or by specialists properly trained in the handling of electro-
technical appliances, and using original spare parts.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Always position or store electrical equipment where it cannot fall into
water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other
liquids.
11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Never touch electrical equipment that has fallen into water or reach into
water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately. Have the
appliance inspected at a service centre before using it again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Do not attempt to replace the battery. Lithium ion batteries may explode,
catch fire and/or cause burns if they are dismantled, damaged or exposed
to moisture and/or high temperatures.
f Batteries may only be exchanged for types approved by the manufacturer
and may only be replaced at service centres.
f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and above +40°C
for any length of time. Avoid direct exposure to sunlight.
f Never use the product in an environment with a high concentration of
aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Danger! Flammable!
f The appliance must never be sprayed with aerosol (spray) products classi-
fied as flammable.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a prolonged period.
Take regular breaks when using the appliance so that the blade set can
cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance can fall
down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the plug-in transformer with the voltage stated on the
nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of supply for
charging the appliance. Only replace defective plug-in transformers with
original spare parts which you can order via our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting
the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or
the appliance.
12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must read and
understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product and store it in
a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF format from our ser
-
vice centres. The EC declaration of conformity can also be requested
in other official EU languages from our service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance on to a
third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Cutting length adjustment
C On/off switch with integrated battery charge status indicator
D Scissor handle, detachable
E Release button
F Appliance socket
G Charging stand
H Charging contact
I Charging stand socket
J Attachment comb, cutting length 3 mm
K Attachment comb, cutting length 6 mm
L Attachment comb, cutting length 9 mm
M Attachment comb, cutting length 12 mm
N Attachment comb, cutting length 18 mm
O Attachment comb, cutting length 25 mm
P Plug-in transformer
Q Appliance plug
R Cleaning brush
S Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor, 2.4 V
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: up to 120 min.
Dimensions (LxWxH): 192 x 48 x 57 mm
Weight: approx. 275 g (with scissor handle)
approx. 260 g (without scissor
handle)
Emission sound
pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 121 x 83 x 64 mm
Weight: approx. 105 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or
storing.
13
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport
later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer to the
charging stand socket (l) (Fig.4
).
· The appliance can also be connected directly to the
plug-in transformer for charging (Fig.2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect directly to
the plug-in transformer (Fig. 2
/
).
· During the charging operation, the LED on the on/off
switch flashes. The charge status of the battery is indi
-
cated by the colour of the on/off switch (C).red
= 0 % – 25 %
orange = 25 % – 50 %
green = 50 % – 100 %
· After the appliance has been removed from the charg
-
ing stand, the display goes out after approx. 15 seconds
(power saving mode).
· It will take no more than 60minutes for the appliance to
charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3).
· After the appliance has been switched off, the display
goes out about 15 seconds later(power saving mode).
· When the battery is fully charged, the appliance can be
used for up to 120 minutes without mains connection.
· The charge status of the battery is indicated by the
colour of the on/off switch (C).
green = 100 % – 50 %
orange = 50 % – 25 %
red = 25 % – 0 %
· When the battery has fully run down, the appliance
switches itself off automatically.
· In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the appliance with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The appliance is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation). The
plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
f Mains operation is only recommended for short periods
of use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer to the
appliance socket (F) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm (5
possible positions) using the cutting-length adjustment integrated into
the blade set (Fig. 5).
f To do this, set the lever to the desired position and let it snap into
place.
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
f In order to achieve the indicated cutting length, the cutting length
adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 5).
The following attachment combs are included as standard:
3mm, 6mm, 9mm and 12mm, 18mm and 25mm cutting
lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of
the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 6
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc
-
tion of the arrow (Fig. 6
).
Attaching/removing the scissor handle
1. Press the release button (E) for the scissor handle (Fig.7
).
2. Let the scissor handle swing out in the direction of the arrow
(Fig. 7
) and remove the scissor handle from its holding fixture
(Fig.7
).
3. To reinstall the scissor handle, carry out steps 1 and 2 in reverse
order.
14
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance. Disconnect the charging stand from
the power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply if it is
completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom
-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 6
) after every use and lift
the blade set out of the housing (Fig. 8
). Use the cleaning brush
to remove any cut hairs from the housing opening and from the
blade set (Fig. 9). The cleaning lever can also be pressed. This allows
the cut hairs that accumulate between the bottom blade and the
top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY
CLEANING).
f Always keep the charging contact (H) on the charging stand and
the appliance socket (F) clean.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Clean the blade set using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 10).
f For a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3) and discon
-
nect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig.8
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig. 8
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 9/10); if this does not resolve the
problem, replace the blade set (Fig. 8).
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 9/10).
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Charge status indicator does not light up
Cause: Charging contact/appliance socket is dirty.
f Clean the charging contact (H) and the appliance socket (F).
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into the mains
socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!
15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1885
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conser-
vées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux,
de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et le
pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familia-
risez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 14 ans ou plus ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou man-
quant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont
été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers
qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des intempéries.
Risques
Danger! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou
de l’adaptateur secteur.
f N’utilisez pas l’appareil sil ne fonctionne pas correctement, s’il est endom-
magé ou s’il est tombé dans l’eau.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation ou l’adaptateur secteur
sont endommagés.
f Pour éviter tout danger, les réparations ne doivent être effectuées que par
un centre de service autorisé ou par un spécialiste formé en électrotech-
nique, qui utilisera des pièces de rechange d’origine.
16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquide.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu’ils ne
puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo). Tenir lappareil
éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau ou l’eau
dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez immédiatement la fiche.
Avant toute remise en service, faites examiner l’appareil par un centre de
SAV.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
Risque d’explosion!
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même. Les batteries lithium-
ions peuvent exploser, s’enflammer et/ou provoquer des brûlures si elles
sont démontées, endommagées ou exposées à l‘humidité ou des tempéra-
tures élevées.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de SAV et par
des modèles homologués par le fabricant.
f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des températures
inférieures à 0°C ou supérieures à +40°C. Évitez l’exposition directe aux
rayons du soleil.
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant une forte
concentration de produits aérosols (sprays) ou dans lequel de l’oxygène est
libéré.
Danger! Inflammable!
f Ne jamais pulvériser l’appareil avec des produits (sprays) aérosol
inflammables.
Avertissement! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe
surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon prolongée.
Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête de coupe puisse
refroidir.
Avertissement! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations émises par
l’appareil pouvant provoquer sa chute.
17
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Attention! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez l’adaptateur secteur exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni.
Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux que par des pièces déta-
chées d’origine que vous pourrez obtenir auprès de notre centre de SAV.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans les ouver-
tures de l’appareil.
f Ne portez pas l’appareil par son câble d’alimentation. Pour le débrancher,
tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
f Tenez lappareil et le câble d’alimentation éloignés des surfaces chaudes.
f Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d’alimentation vrillé
ou pincé.
18
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Réglage de la longueur de coupe
C Interrupteur marche/arrêt avec indicateur de capacité de batterie
intégré
D Anneau amovible
E Bouton de déverrouillage
F Prise de l’appareil
G Socle chargeur
H Contact de charge
I Prise du socle chargeur
J Peigne, longueur de coupe 3 mm
K Peigne, longueur de coupe 6 mm
L Peigne, longueur de coupe 9 mm
M Peigne, longueur de coupe 12 mm
N Peigne, longueur de coupe 18 mm
O Peigne, longueur de coupe 25 mm
P Adaptateur secteur
Q Prise d’alimentation
R Brosse de nettoyage
S Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: moteur CC, 2,4 V
Batterie: batterie Li-ION
Durée de fonctionnement
sur batterie: jusqu’à 120 min
Dimensions (Lxlxh): 192 x 48 x 57 mm
Poids: environ 275 g (avec anneau )
environ 260 g (sans anneau)
Niveau de pression
acoustique des émissions: max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh): 121 x 83 x 64 mm
Poids: env. 105 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa
-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines».
Conseils généraux d’utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu
et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie intégrante
du produit et le conserver soigneusement à un endroit facilement
accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode
d’emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La déclara
-
tion de conformité CE peut également être demandée à nos centres
de SAV dans d’autres langues officielles de l’UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez à
un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
19
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement ou trans
-
port ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali
-
mentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d’alimentation (Q) de l’adaptateur secteur dans la
prise du socle chargeur (I) (Fig. 4
).
· Lappareil peut également être directement branché à
l‘adaptateur secteur pour être rechargé (Fig. 2
/
).
· Une surcharge de la batterie est empêchée par un sys
-
tème de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou branchez-le direc
-
tement au moyen de l’adaptateur secteur (Fig.2
/
).
· Le voyant LED de l’interrupteur marche/arrêt clignote
pendant la charge. Létat de charge de la batterie est indi
-
qué par la couleur de l’interrupteur marche / arrêt (C).
rouge = 0 % – 25 %
orange = 25 % – 50 %
vert = 50 % – 100 %
· Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur, l’indica
-
teur s’éteint après environ 15 secondes (mode d’écono-
mie d’énergie).
· Pour atteindre la capacité maximale de la batterie, le
temps de charge dure jusqu’à 60 minutes.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3).
· Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indicateur
s’éteint après environ 15 secondes (mode d’économie
d’énergie).
· Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil
peut être utilisé jusqu’à 120 minutes sans devoir le
brancher au secteur.
· Létat de charge de la batterie est indiqué par la couleur
de l’interrupteur marche / arrêt (C).
vert = 100 % – 50 %
orange = 50 % – 25 %
rouge = 25 % – 0 %
· Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’appa
-
reil s’éteint automatiquement.
· La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Attention! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de l’appareil à l’adaptateur secteur en cours
d’utilisation (fonctionnement sur secteur).
L’appareil nest pas prévu pour être utilisé en restant branché
en permanence à l’adaptateur secteur (fonctionnement sur
secteur). Le câble de raccordement de l’adaptateur secteur
n’est pas conçu pour résister à la sollicitation mécanique
permanente en fonctionnement sur secteur.
f Le fonctionnement sur secteur nest conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation (Q) de l’adaptateur secteur dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet de
régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7mm à 3 mm (Fig. 5).
f Placez le levier sur la position souhaitée et laissez-le senclencher.
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
f Pour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le réglage de
longueur de coupe sur la position 1 (Fig.5).
Les peignes suivants sont fournis avec l‘appareil: Longueurs
de coupe 3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm et 25mm.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu’à la butée (Fig. 6
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.6
).
Mettre en place/enlever l’anneau
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (E) de l’anneau (Fig. 7
).
2. Écartez l’anneau dans le sens de la flèche (Fig. 7
b
) et retirez-le de
son logement (Fig. 7
c
).
3. Pour remettre en place l’anneau, effectuez les étapes 1 et 2 dans
l’ordre inverse.
20
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter!
f Le traitement conforme des déchets protège l’environne
-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména
-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et apportez-
le au recyclage.
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance. Débranchez le chargeur de l’alimen
-
tation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique que
lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 6
) et détachez
la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 8
). À l’aide de la
brosse de nettoyage, retirez le reste des poils dans l’ouverture
du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 9). Appuyez sur le levier
de nettoyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de
coupe et la lame peuvent ainsi être facilement enlevés avec la
brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
f Veillez à ce que le contact de charge (H) du socle de recharge et la
prise de l’appareil (F) soient toujours propres.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle
-
ment légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe avec un spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig. 10).
f Pour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de
coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3)
et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta
-
cher du boîtier (Fig. 8
). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans
le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.8
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 9/10); si le problème
persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 8).
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa
-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte
Cause: La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont encrassées.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 9/10).
Cause: La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Lindicateur d’état de charge ne s’allume pas
Cause: Le contact de charge / la prise de l’appareil est encrassé.
f Nettoyez le contact de charge (H) et la prise de l’appareil (F).
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement relié à la
prise électrique.
f Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
/