Kärcher 1.367-160.0 Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

HD 18/50-4 Cage Classic
HD 18/50-4 Cage Advanced
001
59671520 06/17
Deutsch 3
English 15
Français 26
Italiano 38
Nederlands 50
Español 62
Português 74
Dansk 86
Norsk 97
Svenska 108
Suomi 119
Ελληνικά 130
Türkçe 143
Русский 154
Magyar 167
Čeština 179
Slovenščina 190
Polski 201
Româneşte 213
Slovenčina 225
Hrvatski 236
Srpski 247
Български 258
Eesti 271
Latviešu 282
Lietuviškai 293
Українська 304
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.963-314.0 unbedingt le-
sen!
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Abbildungen siehe Seite 2
1 Schubbügel
2 Schlauchhalter
3 Schlauch-/Kabelhalter
4 Hochdruckschlauch
5 Betriebsstundenzähler
6 Wasseranschluss
7Filter
8 Filtergehäuse
9 Feststellbremse
10 Classic: Überströmventil
Advanced: Überströmventil mit Druck-
entlastung
11 Manometer
12 Ölstandsanzeige
13 Hochdruckanschluss
14 Ölablassschraube
15 Thermoventil
16 Betätigungshebel Feststellbremse
17 Netzanschlusskabel mit Stecker
(60 Hz-Ausführung ohne Stecker)
18 Geräteschalter
19 Schloss
20 Kontrollleuchte Wassermangel
21 Kontrollleuchte Betriebszustand
22 Motorschutzschalter
23 Strahlrohrablage
24 Wassermangelsicherung
25 Sicherheitsventil
26 Hochdruckanschluss
27 Öleinfüllstutzen
28 Zubehörfach
29 Verzurrösen
30 Strebe für Kranverladung
31 Powerdüse mit Überwurfmutter
32 Strahlrohr
33 Handspritzpistole
34 Hebel Handspritzpistole
35 Sicherungsraste
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung des Gerätes . . . . . . DE 8
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . DE 9
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Übersicht
3DE
– 2
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich:
zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen.
mit von Kärcher zugelassenem Zube-
hör und Ersatzteilen.
WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
stuft.
VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Nur Original-Hochdruckschläuche ver-
wenden.
Farbkennzeichnung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen kön-
nen bei unsachgemä-
ßem Gebrauch gefähr-
lich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tie-
re, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst gerichtet
werden.
Beschädigungsgefahr
durch gefrierendes Was-
ser! Gerät im Winter in ei-
nem beheizten Raum
aufbewahren oder ent-
leeren.
Gefahr von Gehörschä-
den. Bei der Arbeit mit
dem Gerät unbedingt ei-
nen geeigneten Gehör-
schutz tragen.
Verletzungsgefahr!
Schutzbrille tragen.
Verbrennungsgefahr
durch heiße Oberflä-
chen!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Hochdruckschlauch
4 DE
– 3
Der Hochdruckschlauch und die Spritz-
einrichtung müssen für den in den
Technischen Daten angegebenen ma-
ximalen Betriebsüberdruck geeignet
sein.
Kontakt mit Chemikalien vermeiden.
Hochdruckschlauch täglich kontrollie-
ren.
Geknickte Schläuche nicht mehr ver-
wenden.
Ist die äußere Drahtlage sichtbar,
Hochdruckschlauch nicht mehr verwen-
den.
Hochdruckschlauch mit beschädigtem
Gewinde nicht mehr verwenden.
Hochdruckschlauch so verlegen, dass
dieser nicht überfahren werden kann.
Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be-
lasteten Schlauch nicht mehr verwen-
den, auch wenn keine Beschädigung
sichtbar ist.
Hochdruckschlauch so lagern, dass
keine mechanischen Belastungen auf-
treten.
Maximales Anzugsdrehmoment der
Anschlußverschraubungen des Hoch-
druckschlauchs 20 Nm.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtigte An-
laufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen
oder beim Beenden des Betriebs ausschal-
ten.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole verhindert unbeabsichtigtes Auslösen
der Handspritzpistole.
nur bei Classic-Variante
Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, öffnet das Überströmventil und die
komplette Wassermenge fließt zur
Pumpensaugseite zurück.
Überströmventil ist werkseitig eingestellt
und plombiert. Einstellung nur durch den
Kundendienst.
nur bei Advanced-Variante
Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, öffnet das Überströmventil und die
komplette Wassermenge fließt zur
Pumpensaugseite zurück.
Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, wird der Wasserdruck im Hoch-
druckschlauch abgesenkt. Dadurch
sinkt die Betätigungskraft der
Handspritzpistole und die Lebensdauer
des Gerätes erhöht sich.
Überströmventil ist werkseitig eingestellt
und plombiert. Einstellung nur durch den
Kundendienst.
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge-
stellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Die Wassermangelsicherung schaltet den
Motor bei unzureichender Wasserversor-
gung (Wasserdruck zu niedrig) ab.
Die Kontrollleuchte Wassermangel leuchtet.
Das Thermoventil schützt die Hochdruck-
pumpe gegen unzulässige Erwärmung im
Kreislaufbetrieb bei geschlossener
Handspritzpistole.
Das Thermoventil öffnet bei Überschrei-
tung der maximal zulässigen Wassertem-
peratur von 80 °C und leitet das Heißwas-
ser ins Freie.
Der Motorschutzschalter unterbricht den
Stromkreis, wenn der Motor überlastet ist.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Sicherungsraste
Überströmventil
Überströmventil mit
Druckentlastung
Sicherheitsventil
Wassermangelsicherung
Thermoventil
Motorschutzschalter
5DE
– 4
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-
sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Transportschraube durch mitgelieferte
Entlüftungsschraube ersetzen.
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrol-
lieren.
Der Ölspiegel muss in der Mitte der Öl-
standsanzeige sein.
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu-
behör. Nur Zubehör verwenden, das für
den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe
„Technische Daten“) zugelassen ist.
Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät
montieren.
Maximales Anzugsdrehmoment der An-
schlußverschraubungen des Hochdruck-
schlauchs 20 Nm.
Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
der Handspritzpistole verbinden.
Powerdüse auf das Strahlrohr montie-
ren. Überwurfmutter handfest anzie-
hen.
Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-
den und IEC 60364-1 entsprechen.
WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-
nische Daten) darf nicht überschritten wer-
den.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem
Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe-
danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener-
gieversorgungsunternehmen in Verbin-
dung.
GEFAHR
Prüfen, ob die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Ungeeignete elektrische Verlänge-
rungsleitungen können gefährlich sein.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-
gelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete elektrische Verlängerungslei-
tungen mit ausreichendem Leitungs-
querschnitt:
1 - 10 m: 10 mm2
10 - 30 m: 16mm2
Bei dieser Geräte-Ausführung muss der
passende Netzstecker durch eine Elektro-
fachkraft an der Netzanschlussleitung an-
gebracht werden.
WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
stuft.
VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1“) am Wasser-
Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren
Zubehör montieren
Stromversorgung
60 Hz-Ausführung
Wasseranschluss
6 DE
– 5
anschluss des Gerätes und am Was-
serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-
fang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Anforderungen an die Wasserqualität:
Wasserzulauf schließen.
Filtergehäuse abschrauben.
Filter herausziehen und reinigen.
Gerät entlüften.
Hinweis:
Das Gerät wird mit einem 80µm-Filter aus-
geliefert.
Bei Benutzung der Rotordüse sollte ein
50µm-Filter (6.414-063.0) verwendet wer-
den.
Zum Ansaugen von Wasser muss dem Ge-
rät eine Vordruckpumpe vorgeschaltet wer-
den.
Saugschlauch mit Wasser füllen.
Vordruckpumpe: 2.637-017.0
GEFAHR
Saugen Sie niemals Wasser aus einem
Trinkwasserbehälter an.
GEFAHR
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmit-
tel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin,
Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühne-
bel ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lö-
sungsmittel verwenden, da sie die am Ge-
rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Wasserzulauf öffnen.
Düse abschrauben.
Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Gerät einschalten und so lange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am
Strahlrohr austritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
GEFAHR
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Gerät auf einen festen, ebenen Unter-
grund stellen.
Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Kindern betrieben werden. (Gefahr von
Unfällen durch unsachgemäße Ver-
wendung des Gerätes).
Der aus der Hochdruckdüse austreten-
de Wasserstrahl verursacht einen
Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkel-
tes Strahlrohr kann zusätzlich ein Dreh-
moment verursachen. Deshalb Strahl-
rohr und Pistole fest in den Händen hal-
ten.
Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Bauteile richten.
Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Bauteile richten.
Verletzungsgefahr durch Hochdruck-
strahl und aufgewirbelten Schmutz.
Schutzbrille, Schutzhandschuhe,
Schutzanzug, Spezial-Sicherheitsstie-
fel mit Mittelfußschutz tragen.
Den Strahl nicht auf sich selbst oder an-
dere richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Parameter Wert
pH-Wert 6,5...9,5
elektrische Leitfähigkeit max. 2000
µS/cm
Kohlenwasserstoffe < 0,01 mg/l
Chlorid < 250 mg/l
Calcium < 200 mg/l
Gesamthärte < 28 °dH
Eisen < 0,2 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kupfer < 0,02 mg/l
Sulfat < 240 mg/l
Aktivchlor < 0,01 mg/l
frei von üblen Gerüchen
Filter reinigen
Wasser aus Behälter ansaugen
Gerät entlüften
Bedienung
7DE
– 6
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin-
den.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Ar-
beit mit dem Gerät unbedingt einen ge-
eigneten Gehörschutz tragen.
Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen
wegen des hohen Wasserdrucks mit
diesem Gerät nicht gereinigt werden.
Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe ent-
halten, dürfen nicht gereinigt werden.
Stets auf feste Verschraubung aller An-
schlussschläuche achten.
Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
Netzanschlusskabel und Hochdruck-
schlauch dürfen nicht überfahren werden.
Nur bei ausreichender Beleuchtung ar-
beiten.
Wasserzulauf öffnen.
Netzstecker einstecken.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole durch Drücken entriegeln.
Hebel der Handspritzpistole betätigen.
WARNUNG
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-
ren Stand sorgen und Handspritzpistole
und Strahlrohr mit beiden Händen festhal-
ten.
Die Schulterstütze (2.639-251.0) sollte zur
Vermeidung von Verletzungen und als Ar-
beitserleichterung bei Rückstößen >150N
verwendet werden.
Das Gerät ist mit folgender Düse ausge-
stattet:
Powerdüse, 15° Strahlwinkel
Hochdruck Flachstrahl (15°) für großflä-
chige Verschmutzungen.
Der Arbeitsdruck kann am Manometer
abgelesen werden.
Hinweis:
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe-
rer Entfernung auf zu reinigendes Objekt
richten, um Schäden durch zu hohen Druck
zu vermeiden.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.
Der Arbeitsdruck kann durch Verwendung
unterschiedlicher Hochdruckdüsen verän-
dert werden.
Düse aus oben stehender Tabelle wäh-
len.
Überwurfmutter vom Strahlrohr ab-
schrauben.
Düse austauschen.
Überwurfmutter aufschrauben und fest-
ziehen.
Hinweis:
Bei dieser Methode der Druckverstellung
steht immer die volle Fördermenge von
1800 l/h zur Verfügung.
Gerät einschalten
Betrieb mit Hochdruck
Powerdüse
Betrieb unterbrechen
Arbeitsdruck ändern
Druck
MPa (bar)
Düsen-
größe
Bestellnummer
Flachstrahldüsen
50 (500) 15060 5.765-263.0
35 (350) 15075 2.113-073.0
25 (250) 15095 2.113-075.0
15 (150) 15120 2.113-077.0
Punktstrahldüsen
50 (500) 060 5.765-264.0
35 (350) 075 2.113-074.0
25 (250) 095 2.113-076.0
15 (150) 120 2.113-078.0
8 DE
– 7
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Netzstecker ziehen.
Netzanschlusskabel, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
WARNUNG
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was-
ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer-
stören.
Gerät im Winter in einem beheizten Raum
aufbewahren oder entleeren. Bei längeren
Betriebspausen empfiehlt es sich, Frost-
schutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Hinweis:
Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
mittelherstellers beachten.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi-
onsschutz erreicht.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Betätigungshebel Feststellbremse
nach hinten ziehen.
Betätigungshebel Festellbremse nach
vorne drücken.
Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe
für Kranverladung befestigen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes
Gerät.
Die örtlichen Unfallverhütungsvorschrif-
ten und Sicherheitshinweise beachten.
Vor jedem Krantransport Vorrichtung
für Kranverladung auf Beschädigung
kontrollieren.
Vor jedem Krantransport Hebezeug auf
Beschädigung kontrollieren.
Gerät nur an dieser Vorrichtung für
Kranverladung anheben.
Keine Anschlagketten verwenden.
Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigtem
Aushängen der Last sichern.
Strahlrohr mit Handspritzpistole und
lose Gegenstände vor dem Krantrans-
port entfernen.
Während des Hebevorgangs keine Ge-
genstände auf dem Gerät transportie-
ren.
Das Gerät darf nur durch Personen mit
dem Kran transportiert werden, die in
der Bedienung des Krans unterwiesen
sind.
Nicht unter die Last stehen.
Darauf achten, dass sich im Gefahren-
bereich des Krans keine Personen auf-
halten.
Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran
hängen lassen.
Sämtliche Schraubverbindungen der
Vorrichtung auf festen Sitz überprüfen
und gegebenenfalls nachziehen.
Betrieb beenden
Frostschutz
Wasser ablassen
Gerät mit Frostschutzmittel
durchspülen
Transport
Fahren
Abstellen
Krantransport
Sicherheitshinweise zur Verkranung
Sicherheitsüberprüfung
9DE
– 8
Beim Staplertransport das Gerät mithilfe
der Verzurrösen nach den jeweils gültigen
Richtlinien gegen Herabfallen sichern.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät
mithilfe der Verzurrösen nach den jeweils
gültigen Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Netzanschlusskabel prüfen.
Das Netzanschlusskabel darf nicht be-
schädigt sein (Gefahr durch elektri-
schen Schlag). Ein beschädigtes
Netzanschlusskabel muss unverzüglich
durch den autorisierten Kundendienst
oder eine Elektrofachkraft ausge-
tauscht werden.
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr).
Beschädigten Hochdruckschlauch un-
verzüglich austauschen.
Ölstand an der Ölstandsanzeige der
Hochdruckpumpe kontrollieren.
Ist das Öl milchig (Wasser im Öl), sofort
Kundendienst aufsuchen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
lässig und können an der Geräteunter-
seite austreten. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Filtereinsatz reinigen.
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
Ölablassschraube herausdrehen.
Öl in Auffangbehälter ablassen.
Ölablassschraube einschrauben.
Neues Öl langsam bis zur Mitte der Öl-
standsanzeige einfüllen.
Hinweis:
Luftblasen müssen entweichen können.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
WARNUNG
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände
(grün) und Störungen (rot) an.
Rücksetzen:
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Kurz warten.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Dauerlicht grün:
Gerät ist betriebsbereit.
Staplertransport
Transport in Fahrzeugen
Lagerung des Gerätes
Pflege und Wartung
Wartung
Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Vor jedem Betrieb
Wöchentlich
Nach den ersten 50 Betriebsstunden
Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden
Hilfe bei Störungen
Kontrollleuchte
Betriebszustandsanzeige
10 DE
– 9
Dauerlicht rot:
– Wassermangel
Keine Netzspannung
Prüfen, ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlusskabel auf Beschädigung
prüfen.
Wassermangelsicherung hat wegen zu
geringem Wasserzulaufdruck ange-
sprochen.
Die Kontrollleuchte Wassermangel
leuchtet.
Wasserzulaufdruck prüfen, Minimal-
wert siehe „Technische Daten“.
Zur Wiederinbetriebnahme den Geräte-
schalter auf Stellung „0“ stellen, dann
wieder einschalten.
Motor überlastet/überhitzt bzw. Motor-
schutzschalter hat ausgelöst.
Gerät ausschalten und abkühlen las-
sen. Ursache der Störung beseitigen.
Gerät wieder einschalten.
Falsche Düse
Düse auf richtige Größe überprüfen
(siehe „Technische Daten“).
Düse ausgespült.
Düse reinigen/erneuern.
Filter verschmutzt.
Filter am Wasseranschluss reinigen.
Filtergehäuse aufschrauben, Filter ent-
nehmen, reinigen und wieder einset-
zen.
Luft im System
Gerät entlüften.
Düse abschrauben. Gerät einschalten
und so lange laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus-
tritt. Gerät ausschalten und Düse wie-
der aufschrauben.
Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
auf Dichtheit oder Verstopfung prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
lässig und können an der Geräteunter-
seite austreten. Bei stärkerer Undichtig-
keit Kundendienst aufsuchen.
Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch-
druckpumpe auf Dichtheit oder Ver-
stopfung überprüfen.
Gerät entlüften.
Düse abschrauben. Gerät einschalten
und so lange laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus-
tritt. Gerät ausschalten und Düse wie-
der aufschrauben.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-
gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr
Händler die beigefügte Antwortkarte beim
Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt
und unterschreibt und Sie die Antwortkarte
anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft
Ihres Landes schicken.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu-
behör. Nur Zubehör verwenden, das für
den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe
„Technische Daten“) zugelassen ist.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
Störungsanzeige
Gerät läuft nicht
Gerät baut keinen Druck auf
Hochdruckpumpe undicht
Hochdruckpumpe klopft
Garantie
Allgemeine Hinweise
Zubehör und Ersatzteile
11DE
– 10
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/02/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.367-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 1829-1
EN 1829-2
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 18/50-4 Cage
Gemessen: 98
Garantiert: 100
Chief Executive Officer
Head of Approbation
12 DE
– 11
Technische Daten
Typ HD 18/50-4
Cage Classic
EU
1.367-160.0
HD 18/50-4
Cage Classic
KAP
1.367-161.0
Stromanschluss
Spannung V 380 - 415
Stromart Hz 50 60
Anschlussleistung kW 36
Netzabsicherung (träge) A 63
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0,22
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge MPa (bar) 0,05 (0,5)
Zulauftemperatur, max. °C 60
Zulaufmenge, min. l/h (l/min) 2000 (33,3)
Zulaufschlauch-Länge (min.) m 7,5
Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 50 (500)
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 62 (620)
Fördermenge, Wasser l/h (l/min) 1800 (30)
Düsengröße -- 15060
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 158
Betriebsstoffe
Ölmenge - Pumpe l 2,5
Ölsorte - Pumpe SAE 15W-40
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 747 x 1317 x 1093
Typisches Betriebsgewicht kg 317
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Rotordüse m/s29,4
Flachstrahldüse m/s21,4
Unsicherheit K m/s22,1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 82
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 101
13DE
– 12
Typ HD 18/50-4 Cage
Advanced
1.367-162.0
Stromanschluss
Spannung V 380 - 415
Stromart Hz 50
Anschlussleistung kW 36
Netzabsicherung (träge) A 63
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0,22
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge MPa (bar) 0,05 (0,5)
Zulauftemperatur, max. °C 60
Zulaufmenge, min. l/h (l/min) 2000 (33,3)
Zulaufschlauch-Länge (min.) m 7,5
Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 50 (500)
Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 62 (620)
Fördermenge, Wasser l/h (l/min) 1800 (30)
Düsengröße -- 15060
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 158
Betriebsstoffe
Ölmenge - Pumpe l 2,5
Ölsorte - Pumpe SAE 15W-40
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 747 x 1317 x 1093
Typisches Betriebsgewicht kg 317
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Rotordüse m/s29,4
Flachstrahldüse m/s21,4
Unsicherheit K m/s22,1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 82
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 101
14 DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information
no. 5.963-314.0!
In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Illustrations on Page 2
1 Push handle
2 Hose holder
3 Hose/cable holder
4 High pressure hose
5 Operating hour counter
6 Water connection
7Filter
8Filter casing
9 Parking brake
10 Classic: Overflow valve
Advanced: Overflow valve with pres-
sure relief
11 Manometer
12 Oil level indicator
13 High pressure connection
14 Oil drain screw
15 Thermostat valve
16 Actuation lever for parking brake
17 Power cable with plug
(60 Hz model without plug)
18 Power switch
19 Lock
20 Indicator lamp low water
21 Control lamp operating state
22 Motor protection switch
23 Storage for spray pipe
24 Water shortage safeguard
25 Safety valve
26 High pressure connection
27 Oil filling nozzle
28 Accessory compartment
29 Transport eyelets
30 Strut for crane loading
31 Power nozzle with covering nut
32 Spray lance
33 Trigger gun
34 Lever for hand spray gun
35 Safety catch
Contents
Environmental protection . . . . EN 1
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Symbols on the machine. . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storing the device . . . . . . . . . . EN 7
Care and maintenance . . . . . . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
General information . . . . . . . . EN 9
EU Declaration of Conformity . EN 9
Technical specifications . . . . . EN 10
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro-
priate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Pro-
tect the ground and dispose of used oil in
an environmentally-clean manner.
Overview
15EN
– 2
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Use this high pressure cleaner exclusively
for:
Cleaning machines, vehicles, buildings,
tools.
with accessories and spare parts ap-
proved by Kärcher.
WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suit-
able system separator by KÄRCHER or al-
ternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
CAUTION
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
DANGER
Risk of injury!
Only use original high-pressure hoses.
The high-pressure hose and the injec-
tion system must be suitable for the
maximum operating pressure given in
the Technical Data.
Avoid contact with chemicals.
Check the high pressure hose daily.
Do not use hoses with kinks.
Stop using the high pressure hose if the
external wire layer is visible.
Do not use the high-pressure hose any-
more if the winding is damaged.
Lay the high-pressure hoses in such a
way that no vehicle can drive over it.
Colour coding
Proper use
Symbols on the machine
High pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, ani-
mals, live electrical
equipment or at the appli-
ance itself.
Risk of damage from
freezing water! During
winter, store the device in
a heated room or empty
it.
Danger of hearing dam-
age. Always wear suita-
ble hearing protection
when working with the
device.
Risk of injury! Wear safe-
ty goggles.
Risk of burns on account
of hot surfaces!
Beware of dangerous
electrical current!
Safety instructions
Hazard levels
High pressure hose
16 EN
– 3
Do not use high-pressure hoses that
have been driven over, kinked, pressed
or bent even if there is no externally vis-
ible damage.
Store the high-pressure hoses in such a
way that they are not subject to any me-
chanical load.
Maximum tightening torque of the
screwed connections of the high-pres-
sure hose; 20 Nm.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
The switch prevents unintented starting of
the appliance. Stop the appliance during
breaks or after operation.
The safety catch on the handgun prevents
the handgun from being released uninten-
tionally.
only for Classic variant
If the hand spray gun is closed, the
overflow valve opens and the entire wa-
ter volume will flow back to the pump
suction side.
Overflow valve is set and sealed by the
manufacturer. Setting only by customer
service.
only for Advanced variant
If the hand spray gun is closed, the
overflow valve opens and the entire wa-
ter volume will flow back to the pump
suction side.
If the trigger gun is closed, the water
pressure in the high-pressure hose is
reduced. This reduces the actuating
force of the trigger gun and increases
the service life of the device.
Overflow valve is set and sealed by the
manufacturer. Setting only by customer
service.
The safety valve opens when the overflow
valve is defective.
The safety valve is set by the manufacturer
and sealed. Setting only by customer ser-
vice.
The lack of water fuse shuts off the engine
when the water supply is scarce (water
pressure too low).
The indicator lamp "lack of water" will illumi-
nate.
The thermostat valve protects the high-
pressure pump from unacceptable heating
during circuit operation when the trigger
gun is closed.
The thermostat valve opens when the per-
missible water temperature of 80°C is ex-
ceeded and lets out the hot water into the
open.
The motor protection switch interrupts the
electric circuit if the motor is overloaded.
DANGER
Risk of injury! Device, supply lines, high-
pressure hose and connections must be in
faultless condition. If they are not in a per-
fect condition then the device must not be
used.
Replace the transport screw with the
supplied bleed screw.
Check oil level of the high pressure
pump.
The oil level must be at the centre of the
oil level display.
Add oil if required (see technical speci-
fications).
Safety Devices
Power switch
Safety catch
Overflow valve
Overflow valve with pressure relief
Safety valve
Water shortage safeguard
Thermostat valve
Motor protection switch
Start up
Check oil level
17EN
– 4
WARNING
Risk of injury due to unsuitable accesso-
ries. Only use accessories that are ap-
proved for the working pressure of the de-
vice (see "Technical Data").
Only install accessories while the device is
switched off.
Maximum tightening torque of the screwed
connections of the high-pressure hose; 20 Nm.
Connect high pressure hose and spray
pipe to the hand spray gun.
Mount the power nozzle on the spray
pipe. Tighten covering nut firmly.
Connect the high pressure hose to the
high pressure connection point of the
machine.
For connection values refer to technical
specifications.
The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
WARNING
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to techni-
cal data) is not to be exceeded.
In case of any uncertainty regarding the
present net impedance at your connection
point, please contact your local power sup-
ply company.
DANGER
Check whether the voltage data on the
type plate corresponds with the voltage
of the power source.
Unsuitable electrical extension cables
can be dangerous. Only use approved
and appropriately marked electrical ex-
tension cables with a sufficient line
cross section when outdoors:
1 - 10 m: 10 mm2
10 - 30 m: 16mm2
With this appliance model, the matching
mains plug must be installed onto the
mains connecting line by an electrician.
WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suit-
able system separator by KÄRCHER or al-
ternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
CAUTION
Always connect the system separator to the
water supply, never directly to the appliance!
For connection values refer to technical
specifications.
Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 1“) to
the water connection point of the appli-
ance (such as the tap).
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Quality requirements for water:
Shut off water supply.
Unscrew the filter casing.
Pull out and clean the filter.
Vent appliance.
Attaching the Accessories
Power supply
60 Hz model
Water connection
Parameter Value
pH value 6,5...9,5
electrical conductivity max. 2000
µS/cm
Hydrocarbons < 0,01 mg/l
Chloride < 250 mg/l
Calcium < 200 mg/l
Total hardness < 28 °dH
Iron < 0,2 mg/l
Manganese < 0,05 mg/l
Copper < 0,02 mg/l
Sulphate < 240 mg/l
Active chloride < 0,01 mg/l
free of bad odours
Cleaning the filter
18 EN
– 5
Note:
The device is supplied with an 80 μm filter.
A 50 μm filter (6.414-063.0) should be used
when the rotor nozzle is used.
A prepressure pump must be connected in
front of the appliance to suction water.
Fill the suction hose with water.
Advance pressure pump: 2.637-017.0
DANGER
Never suck in water from a drinking water
container.
DANGER
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist is highly inflammable, explosive
and poisonous. Do not use acetone, undi-
luted acids and solvents, as they corrode
the materials used on the appliance.
Remove air from appliance before oper-
ation.
Open the water supply.
Unscrew the nozzle.
Press the lever on the hand spray gun.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting from the spray
pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
DANGER
The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
Place the appliance on firm, even sur-
face.
The high-pressure cleaner must not be
used by children. (Risk of accidents on
account of improper use of the device).
The water jet coming out of the high-
pressure nozzle causes the gun to re-
coil. Further, an angular spray pipe can
cause additional torque. Hence, hold
the spray lance and gun firmly.
Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components.
Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components.
Risk of injury from high-pressure jet and
unsettled dirt. Wear safety goggles,
protective gloves, protective overalls
and special safety boots with foot pro-
tection.
The jet must not be directed by the user
at him/herself or at other persons to
clean clothing or footwear.
Do not use the device other persons are
within reach of it.
Danger of hearing damage. Always
wear suitable hearing protection when
working with the device.
Wheels/tyre valves must not be cleaned
with this device due to the high water
pressure.
Do not clean materials containing as-
bestos or other health-hazardous sub-
stances.
Pay attention to ensure that all screws
of all connecting hoses are tightened
properly.
The lever of the trigger gun must not be
clamped tight during operation.
Do not drive over the main cable or the
high pressure hose.
Only work with sufficient lighting.
Open the water supply.
Plug in the mains plug.
Set the appliance switch to "I".
Unlock the safety lock at the hand-
spray gun by pressing it.
Press the lever on the hand spray gun.
WARNING
The water jet that is emitted from the high-
pressure nozzle results in a repulsion pow-
er acting on the hand spray gun. Make sure
that you have a firm footing and hold the
trigger gun and the spray lance with both
hands.
Suck in water from vessel
Deaerating the appliance
Operation
Turning on the Appliance
High pressure operation
19EN
– 6
The shoulder support (2.639-251.0) should
be used to prevent injuries and to make
work easier at recoil pressures > 150 N.
The appliance is equipped with the follow-
ing nozzles:
Power nozzle, 15° spray angle
High pressure flat stream (15°) for large
areas of contamination.
The working pressure can be read from
the manometer.
Note:
Always direct the high-pressure jet at the
object to be cleaned from a distance to
avoid damage from high pressure.
Release the lever on the trigger gun.
Use the safety catch to secure the
handgun lever.
Store the hand spray gun and spray
pipe in the accessory mount.
The working pressure can be changed by
using different high-pressure nozzles.
Select a nozzle from the table above.
Unscrew the union nut from the spray
lance.
Replace nozzle.
Screw on and tighten the union nut.
Note:
This method of pressure adjustment al-
ways means that the full flow rate of 1800 l/
h is always available.
Release the lever on the trigger gun.
Set the appliance switch to "0".
Shut off water supply.
Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Use the safety catch to secure the
handgun lever.
Remove the water inlet hose from the
appliance.
Pull out the mains plug.
Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
WARNING
Risk of damage! Freezing water in the ap-
pliance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room dur-
ing winter or empty it. During longer breaks
in operation, it is advisable to pump in anti-
frost agents into the appliance.
Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Blow through machine with com-
pressed air.
Note:
Observe handling instructions of the anti-
freeze agent manufacturer.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
A certain corrosion protection is achieved
with this as well.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Pull the actuation lever of the parking
brake all the way to the back.
Power nozzle
Interrupting operation
Changing working pressure
Pressure
MPa (bar)
Nozzle
size
Order number
Flat jet nozzles
50 (500) 15060 5.765-263.0
35 (350) 15075 2.113-073.0
25 (250) 15095 2.113-075.0
15 (150) 15120 2.113-077.0
Detail nozzles
50 (500) 060 5.765-264.0
35 (350) 075 2.113-074.0
25 (250) 095 2.113-076.0
15 (150) 120 2.113-078.0
Finish operation
Frost protection
Drain water
Flush device with anti-freeze agent
Transport
Driving
20 EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Kärcher 1.367-160.0 Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch