TILLIG BAHN 18591 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre autotransportný vozň Ogll (Oegllhssw, Laaeqrss) od TILLIG. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jeho funkcií, montáže a používania. Dokument popisuje dvojposchodový model s nastaviteľnou hornou plošinou a detailným spracovaním, vrátane prvkov ako ručná brzda a dorazy kolies. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako sa zaisťujú vozidlá v modeli?
    Aké vozidlá je možné prepravovať?
    Čo robiť, ak sa prepravujú ťažšie modely z bieleho kovu?
    Aká je záruka na tento produkt?
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
367590 / 07.09.2023
– 1 –
Güterwagen
Autotransportwagen • Car Transport Carriage
Wagon porte-automobiles • Vagón na převoz aut
Wagon do przewozu samochodów
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
18591
DAS MODELLTHE MODELLE MODÈLEMODEL
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Wiedergabe des doppelstöckigen Auto-
transportwagens Ogll (später Oegllhssw, Laaeqrss) in einer Ausführung mit
verblechten Geländer im Unterstock.
Die obere Fahrbahn ist in der oberen und unteren Position einstellbar. Damit
ist auch im Modell der Transport von PKW oder Nutzfahrzeugen möglich. Für
die Arretierung der Fahrzeuge sind Radvorleger in „H“ Form beigelegt, die in
die Aussparungen der oberen Fahrbahn (die 3 kürzeren „H“) oder über die
rechteckigen Erhöhungen beiderseits der unteren Fahrbahn (die 2 längeren
„H“) gelegt werden können. Damit können unten 2 PKW und oben bis zu 3
PKW Trabant befördert werden. Für die weitere Detaillierung liegen Hand-
bremsräder, Bremsbacken, Trittstufen und Stirnbordwände bei. Die Montage
erfolgt entsprechend der Skizze.
Werden auf der oberen Etage schwerere Modelle aus Weißmetall transpor-
tiert, ist es erforderlich, die obere Fahrbahn mit einem Tropfen Klebsto zu
xieren oder durch leichtes Zusammenbiegen der Tragpfosten die Vorspan-
nung der Rastung zu erhöhen.
(GB) The model is a scale reproduction of the two-storey car transport car-
riage Ogll (later Oegllhssw, Laaeqrss) in a version with cladded railings in the
lower track.
The upper track is adjustable in the upper and lower position. This also makes
it possible to transport passenger cars or commercial vehicles with this model.
For locking of the vehicles, there are wheel runners in „H“ form, which can be
placed in the recesses of the upper track 3 shorter „H“) or over the rectangular
elevations on either side of the lower track (the 2 longer „H“). This allows the
transport of 2 cars on the lower track and up to 3 cars of the brand Trabant on
the upper track. For further detailing, hand brake wheels, brake shoes, steps
and frontal walls are included. The assembly is carried out according to the
sketch.
If heavier models made of white metal are transported on the upper track, it
is necessary to x the upper track with a drop of adhesive or to increase the
pre-stressing of the detent mechanism by slightly bending the support posts.
(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle du wagon porte-automobiles
à deux étages Ogil (plus tard Oegllhssw, Laaeqrss) dans une version à ridelle
tôlée à l’étage inférieur.
Les positions supérieures et inférieures de la voie supérieure sont réglables. Le
modèle permet ainsi de transporter des véhicules de tourisme ou des véhicules
utilitaires. Pour bloquer les véhicules, des bloqueurs de roue en forme de « H »
sont joints, ils peuvent être posés dans les cavités de la voie supérieure (les
3 « H » les plus courts ») ou par les bosses carrées des deux côtés de la voie
inférieure (les 2 « H » les plus longs). Il est donc possible de transporter en bas
2 véhicules de tourisme et en haut jusqu‘à 3 véhicules Trabant. Pour les autres
détails, des volants de frein à main, des mâchoires de freinage, des marches
et de ridelles latérales sont jointes. Le montage s’eectue conformément au
schéma. Si à l’étage supérieur, des modèles plus lourds en métal blanc sont
transportés, il est nécessaire de xer la voie supérieure avec une goutte de
colle ou en pliant légèrement les poteaux pour précontraindre l’encoche.
(CZ) Model je měřítková zmenšenina dvoupatrového vagónu na převoz aut
Ogll (později Oegllhssw, Laaeqrss), v provedení s plechovou postranicí ve
spodním patře.
Horní pojezdovou dráhu je možno nastavit do horní a dolní polohy. To umožňuje
i v modelu transportovat osobní nebo užitné automobily. K aretaci vozidel jsou
přiložené předložky kol ve tvaru „H“. které je možné vložit do drážek horní
pojezdové dráhy 3 (kratší „H“) nebo přes pravoúhlé výstupky po obou stranách
spodní pojezdové dráhy (2 delší „H“). Tím je možno přepravovat dole 2 osobní
vozidla a nahoře až 3 osobní vozidla Trabant. Jako další detaily jsou přiložena
kola ručních brzd, brzdové čelisti, stupačky a čelní stěny. Montáž se provádí
podle skici.
Pokud budou v horním patře transportovány těžké modely z bílého kovu, je
třeba zaxovat horní pojezdovou dráhu kapkou lepidla nebo lehkým ohnutím
nosných trámů zvýšit předpětí zarážky.
(PL) Model jest odwzorowaniem zgodnym ze skalą dwupoziomowego wagonu
do transportu samochodów Ogll (później Oegllhssw, Laaeqrss) w wersji z
poręczą na dolnym poziomie pokrytą blachą.
Górną platformę można ustawiać w dolnym i górnym położeniu. Dzięki temu
ten model umożliwia transport samochodów osobowych oraz pojazdów
użytkowych. Do mocowania pojazdów zestaw zawiera kliny podkładane pod
koła w kształcie „H”, które wkłada się we wgłębienie na górnej platformie (3
krótsze „H”) lub na prostokątnych podwyższeniach po obu stronach dolnej
platformy (2 dłuższe „H”). W ten sposób można transportować 2 samochody
osobowe na dolnej oraz maks. 3 samochody osobowe typu Trabant na górnej
platformie. Zestaw zawiera także koła ręcznego hamowania, szczęki hamul-
cowe, stopnie oraz ścianki czołowe.
Montaż odbywa się zgodnie ze szkicem. Jeżeli na górnej platformie prze-
wożone będą ciężkie modele z metalu białego, wtedy należy zabezpieczyć
górną platformę kroplą kleju lub lekko zginając słupki nośne do siebie, aby
zwiększyć naprężenie wstępne zatrzasku.
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsan-
spruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter
Schnittstelle, können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder,
mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the pro-
duct is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for war-
ranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent
être acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka
na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo
vráceno do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojaz-
dach z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w
stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
367590 / 07.09.2023
– 2 –
Güterwagen
Autotransportwagen • Car Transport Carriage
Wagon porte-automobiles • Vagón na převoz aut
Wagon do przewozu samochodów
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 

ZURÜSTTEILEACCESSORY PARTSPIÈCES D’ÉQUIPEMENT

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle
Hotline (CZ) Hotline Zákaznické služby (PL) Biuro Obsługi Klienta:
www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
-
 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do
punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do
odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
 When this product
comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location
of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí
být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
Dieses Produkt darf
am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
320990
300672


303090
303080

(DE) Steifkupplung, (GB) Sti coupling, (FR) Attelage rigide, (CZ) Tuhé spojky, (PL) Sprzęg sztywny
(DE) Kupplungskopf, (GB) Coupling head, (FR) Tête d’attelage, (CZ) Hlava spojky, (PL) Główka sprzęgu
(DE) Kupplungshaken, (GB) Clutch hook, (FR) Crochet d’attelage, (CZ) Spojkový hák, (PL) Hak sprzęgu
(DE) Radsatz, (GB) Wheel set, (FR) Essieux montés, (CZ) Sada kol, (PL) Zestaw kołowy
(DE) Puer, ballig, (GB) Buer, spherical, (FR) Tampon, en forme de balle, (CZ) Nárazník vypouklý, (PL) Zderzak, baryłkowaty
(DE) Puer, ach, (GB) Buer, at, (FR) Tampon plat, (CZ) Nárazník plochý, (PL) Zderzak, płaski
(DE) Zurüstbeutel, (GB) Accessory bags, (FR) Sac d’accessoires, (CZ) Sáček s příslušenstvím,
(PL) Woreczek na wyposażenie dodatkowe
1
2
3
4
5
6
7
14+
2
3
1
4
5
6
/