Güde GHW 2500 PU K Low Lift Pallet Truck Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung - Gabelhubwagen
------------------- EN Translation of the original instructions - Low lift pallet truck
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine - Transpalette à petite levée
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale - Carrello transpallet con forche
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Palletwagen
------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu - Nízkozdvižný vidlicový vozík
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku - Nízkozdvižný vidlicový vozík
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása - Raklapemelő kocsi
------------------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo - Ročni viličar
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu - Ručni viljuškar
------------------- BG     -    
------------------- RO Traducerea manualului original de utilizare - Cărucior-elevator cu cursă redusă de ridicare
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu - Ručni viljuškar
GHW 2500 PU K
24320
GHW 2500 PU G
24321
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________4
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _________________________________ 7
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 10
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 13
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 16
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 19
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 22
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 25
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 28
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 31
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 34
Български   |      |
   |  _______________________________________ 37
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 40
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA ___________________________________________________________________ 43
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
__________________________________ 46
1
2
4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG
SPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
3
5
4
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BIH Rad
DE Arbeitsanweisungen
EN Work instructions
FR Instructions
IT Istruzioni di lavoro
NL Werkaanwijzing
CZ Pracovní instrukce
SK Pracovné inštrukcie
HU Munkavégzési utasítások
SL Napotki za delo
HR Radne upute
BG   
RO Instruciuni de lucru
BIH Radna uputstva
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
BIH Puštanje u rad
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreinere
BIH Čišćenje / Održavanje
2-3
4
5
6
7
2
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1
3
2
4
3
4
3
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
7
5 6
4
8
4
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
BIH Puštanje u rad
HLP 46
5
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BIH Rad
A1
B
C
6
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
4
DE Arbeitsanweisungen
EN Work instructions
FR Instructions
IT Istruzioni di lavoro
NL Werkaanwijzing
CZ Pracovní instrukce
SK Pracovné inštrukcie
HU Munkavégzési utasítások
SL Napotki za delo
HR Radne upute
BG   
RO Instruciuni de lucru
BIH Radna uputstva
7
DE
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungsele-
menten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gabelhubwagen ist ausschließlich zum manuel-
len Heben, Senken und Transportieren von Lasten auf
ebenem Untergrund bestimmt.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschrif-
ten zu beachten.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
WARNUNG!
Quetsch- und Schergefahr
Beim Ablassen von Lasten.
Beim Bewegen und Fahren von Lasten.
Das Aufhalten unter angehobenen Lasten ist
verboten.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
Technische Daten
Gabelhubwagen GHW 2500 PU K GHW 2500 PU G
Artikel-Nr. 24320 24321
max
Tragkraft 2500 kg 2500 kg
Gabellänge 800 mm 1800 mm
Gabelhöhe abgelassen 85 mm 85 mm
Hubhöhe 115 mm 115 mm
Gesamtlänge 1200 mm 2140 mm
Gesamthöhe mit Deichsel 1250 mm 1250 mm
Maße L x B x H 1200 x 550 x 1250 mm 2140 x 550 x 1250 mm
Gewicht 61,6 kg 109,6 kg
8
DEUTSCH
DE
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
tragen!
Warnung vor Stolpergefahr
Nicht auf das Gerät stehen
Das Überschreiten der angegebenen
Nutzlast ist verboten.
CE Konformitätszeichen
Bedienung des Lastenhebels
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
Das Befördern von Personen oder Tieren sowie das
Aufhalten im Gefahrenbereich ist veboten.
Das Aufhalten unter angehobenen Lasten ist verbo-
ten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle und Stahlkappen.
Am Gerät und dessen Einstellungen dürfen keine
unbefugten Veränderungen vorgenommen werden.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen
aussetzen.
Aufnehmen der Last
Das Überschreiten der angegebenen Nutzlast ist
verboten.
Beladen Sie den Gabelhubwagen niemals bei ange-
hobener Gabel.
Gabelzinken unter der Palette einfahren und durch
Pumpen die Last anheben. Die Last muss gleichmäßig
auf beiden Gabelzinken verteilt sein.
Die Queraufnahme von Langgut ist nicht zulässig.
Lassen Sie eine angehobene Last nie unbeaufsichtigt.
Fahren mit einer Last
Der Betrieb des Geräts ist nur auf ebenem und befe-
stigtem Untergrund zulässig.
Achtung der Gabelhubwagen ist nicht mit einer
Bremse ausgestattet.
Das Fahren an Steigungen ist untersagt.
Bewegen Sie die Last möglichst niedrig über dem
Boden unter Beachtung der Bodenfreiheit und fahren
Sie mit angemessener Geschwindigkeit um jeder Zeit
zu stoppen.
Falls Sie den Gabelhubwagen nicht mehr mit eigener
Kraft stoppen können, lassen Sie die Last komplett ab
um das Gerät zu stoppen..
Absetzen der Last
Setzen Sie die Last durch Anziehen des Handgris
oder Betätigung des Fußpedals ab.
Fahrzeug abstellen
Stellen Sie den Gabelhubwagen immer auf ebenem
Untergrund und senken die Lastgabel immer ganz ab.
Transport
Beim Transport z. B. auf einem LKW, Anhänge r muss
der Gabelhubwagen fachgerecht verladen werden
und ausreichen gesichert (z. B. durch Keile, Spann-
gurte, etc.).
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
9
DEUTSCH
DEDE
Wartung/Lagerung
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Gerät niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen..
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Altöl umweltgerecht entsorgen!
Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins
Erdreich gelangen. Mineralölprodukte nicht mit Haut,
Augen und Kleidung in Berührung bringen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremd-
einwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton
ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Inbe-
triebnahme Nach 1 Monat Nach 3 Mo-
naten Nach 12 Mo-
naten
Funktion der Stellteile Kontrollieren
Laufrollen und Rollen-
achsen Kontrollieren
Gelenke und Lager Schmieren
Hydrauliköl
bei abgesenkter Gabel
Kontrollieren
Ersetzen
10
EN
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The low lift pallet truck has only been designed for
manual lifting, lowering and transport of loads on a
at surface.
It is necessary to comply with the regulations applica-
ble in the country where the truck is used.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The appliance may only be operated and maintained
by persons familiarised with it and informed about
possible risks.
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication:: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age:: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training:: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
WARNING!
Risk of crushing and cutting
when lowering loads
when moving and travelling with loads.
It is prohibited to stay under lifted loads.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Technical Data
Low lift pallet truck GHW 2500 PU K GHW 2500 PU G
Art. No 24320 24321
max
Lifting capacity 2500 kg 2500 kg
For length 800 mm 1800 mm
Lowered fork height 85 mm 85 mm
Lift height 115 mm 115 mm
Total length 1200 mm 2140 mm
Total height with the bar 1250 mm 1250 mm
Dimensions L x B x H 1200 x 550 x 1250 mm 2140 x 550 x 1250 mm
Weight 61,6 kg 109,6 kg
11
ENGLISH
EN
Warning/caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear safety shoes with steel reinforce-
ment!
Warning against a risk of tripping
Do not stand on the machine
It is prohibited to exceed the specied
usable lifting capacity.
CE marking
Load lever control
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
It is prohibited to transport persons or animals and
stay in the danger area.
It is prohibited to stay under lifted loads.
Wear suitable work clothing such as sturdy shoes with
a non-slip shoe and steel spikes.
No undesirable changes may be made on the machi-
ne and its setting.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Load lifting
It is prohibited to exceed the specied usable lifting
capacity.
Never load the low lift pallet truck when the fork is
lifted.
Move the fork under a pallet and lift the load by
pumping. The load must be equally distributed on
both fork blades.
Transverse storing and lifting of long objects is not
allowed.
Never leave a lifted load unattended.
Driving with a load.
The machine may only be operated on a at and hard
surface.
Caution! The low lift truck is not tted with a brake.
Driving on slopes is prohibited.
Move the load as close to the ground as possible
while respecting the clear height and drive at a reaso-
nable speed to be able to stop at any time.
If you cannot stop the low lift truck using your own
force, let the load go fully down so that you could
stop the machine..
Putting load aside
Put the load aside by pulling the handle or controlling
the foot pedal.
Vehicle parking
Low lift pallet truck to be always parked on a at
surface and the for to be always lowered all the way
down.
transport
Low lift truck to be professionally loaded and su-
ciently secured (e.g. using wedges, straps, etc.) for
transport, e.g. on a lorry, trailer.
Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and
protective equipment and if all moving parts are
moving smoothly.
It is strictly prohibited to demount, adjust and
alienate the protective equipment on the machine
or put other protective equipment on the machine.
Do not use the appliance if damaged or the
safety equipment is defective. Replace any worn
and damaged parts.
Maintenance/Storage
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Never spray water on the machine!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making..
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
12
ENGLISH
DEEN
Disposal
Dispose the waste oil in an environment-friendly
manner!
Make sure the oil products do not enter the soil. Oil
products must not come into contact with skin, eyes
and clothing.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commer-
cial use and 24 months applies to private use and
commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period. The
guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as
a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period Before any
start-up After 1 month After 3 months After 12
months
Function of controls Inspection
Track rollers and roller
pins Inspection
Joints and bearings Lubrication
Hydraulic oil
when the fork is lowered
Inspection
Change
13
FR
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Le transpalette à petite levée est destiné exclusive-
ment au levage, à la descente et au transport des
charges sur une surface droite.
Il est nécessaire de respecter les règles en vigueur
dans le pays d‘utilisation du transpalette.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Opérateur
Lappareil peut être utilisé et entretenu uniquement
par des personnes familiarisées avec le fonctionne-
ment de l‘appareil et les risques possibles.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication:: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal:: Lappareil peut être utilisé unique-
ment par despersonnes de plus de 16 ans.Exception
faite des adolescents manipulant l’appareil dans
lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
Lâge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales.
Formation:: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
AVERTISSEMENT!
Risque de contusions et de section.
Lors de la descente des charges.
Lors du déplacement et le roulement avec
la charge.
Il est interdit de rester sous les charges levées.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
Caractéristiques Techniques
Transpalette à petite levée GHW 2500 PU K GHW 2500 PU G
N° de commande 24320 24321
max
Capacité de charge 2500 kg 2500 kg
Longueur de fourche 800 mm 1800 mm
Hauteur de la fourche abaissée 85 mm 85 mm
Hauteur de levée 115 mm 115 mm
Longueur totale 1200 mm 2140 mm
Hauteur totale avec èche 1250 mm 1250 mm
Dimensions L x B x H 1200 x 550 x 1250 mm 2140 x 550 x 1250 mm
Poids 61,6 kg 109,6 kg
14
FRANÇAIS
FR
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des chaussures de sécurité avec
pointes en acier !
Avertissement - risque de trébuchement
Ne montez pas sur la machine.
Il est interdit de dépasser la capacité de
charge utile indiquée.
symbole CE
Commande du levier de la charge.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Instructions De Sécurité
Il est interdit de transporter des personnes ou ani-
maux ainsi que de rester dans la zone à risque.
Il est interdit de rester sous les charges levées.
Portez une tenue de travail adéquate, des chaussures
rigides avec semelle antidérapante et bouts en acier.
Il est interdit d‘eectuer des modications non autori-
sées sur la machines et ses réglages.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Protégez de l’humidité N‘exposez pas la machine à
la pluie.
Levée de la charge.
Il est interdit de dépasser la capacité de charge utile
indiquée.
Ne chargez jamais le transpalette lorsque la fourche
est levée.
Avancez la fourche sous la palette et levez la charge
en pompant. La charge doit être uniformément répar-
tie sur les deux fourches.
Le chargement transversal et le levage d‘objets longs
sont interdits.
Ne laissez jamais la charge levée sans surveillance.
Roulage avec charge
La machine doit être utilisée uniquement sur une
surface consolidée.
Attention ! Le transpalette n‘est pas équipé de frein.
Il est interdit de l‘utiliser sur une pente.
Déplacez la charge à une distance minimale du sol,
en respectant la hauteur libre et roulez à une vitesse
adéquate, de façon à pouvoir s‘arrêter à tout moment.
Si vous n‘arrivez pas à arrêter le transpalette par
votre propre force, faites descendre complètement la
charge pour arrêter la machine..
Déchargement
Poussez la charge en tirant sur la poignée ou en
manipulant la pédale.
Mise hors service de la machine.
Mettez toujours la machine hors service sur une sur-
face droite en abaissant complètement la fourche.
Transport
Lors du transport du transpalette, par exemple,
sur un camion, une remorque, chargez-le de façon
professionnelle et protégez-le susamment (cales,
sangles, etc.).
Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité et
le serrage correct de tous les raccords vissés et
emboîtés, les dispositifs de protection et la marche
facile de toutes les parties mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, modier
et retirer volontairement les dispositifs de
protection situés sur la machine ou d‘y placer
d‘autres dispositifs de protection.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est endommagé
ou lorsque les dispositifs de sécurité sont
défectueux. Remplacez les pièces usées et
endommagées.
Entretien/Stockage
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
15
FRANÇAIS
DEFR
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique..
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Élimination
Liquidez écologiquement l‘huile usagée !
Veillez à ce que les produits pétroliers ne pénètrent
pas dans le sol. Les produits pétroliers ne doivent
pas rentrer en contact avec la peau, les yeux et les
vêtements.
Liquidation de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traite-
ment des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La
garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat. La garantie
ninclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force, en-
dommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesu-
re permet d‘éviter ecacement l‘endommagement
inutile lors du transport. Lappareil est protégé
de façon optimale seulement dans l‘emballage
d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulière Avant chaque
mise en
marche
Après 1 mois Après 3 mois Après 12 mois
Fonction des éléments
de commande Contrôle
Galets de roulement et
axes des galets Contrôle
Articulations et roule-
ments Graissage
Huile hydraulique
en cas de fourche abaissée
Contrôle
Remplacement
16
IT
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il transpallet è destinato esclusivamente al solleva-
mento e abbassamento manuale e al trasporto di
carichi su una supercie piana.
E‘ necessario osservare le norme applicabili nel paese
nel quale il transpallet viene utilizzato.
Quetschgefahr All‘inadempimento delle istituzioni
delle direttive generalmente valide e delle istituzioni
nel presente Manuale il costruttore non assume
alcuna responsabilità dei danni.
Requisiti alloperatore
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica:: Oltre le istruzionidettagliate del profes-
sionista, peruso della macchina non ènecessaria
alcuna qualicaspeciale.
Età minima:: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età mini-
ma dell’Utente.
Istruzioni:: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
AVVERTENZA!
Pericolo di contusione e ritaglio
Durante l‘abbassamento dei carichi
Durante il movimentazione e circolazione
con il carico.
E‘ vietato trattenersi sotto i carichi sospesi.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
Dati Tecnici
Carrello transpallet con forche GHW 2500 PU K GHW 2500 PU G
Cod. ord.: 24320 24321
max
Portata 2500 kg 2500 kg
Lunghezza delle forche 800 mm 1800 mm
Altezza minima dal suolo 85 mm 85 mm
Altezza di sollevamento 115 mm 115 mm
Lunghezza totale 1200 mm 2140 mm
Altezza totale con timone 1250 mm 1250 mm
Dimensioni L x B x H 1200 x 550 x 1250 mm 2140 x 550 x 1250 mm
Peso 61,6 kg 109,6 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Güde GHW 2500 PU K Low Lift Pallet Truck Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka