Juwel 30105 Assembly Instruction

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie pre sušiaky na prádlo JUWEL Prima 600, Prima plus 600 a Alustar 500. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, údržby a riešenia problémov s týmito produktmi. Návod obsahuje podrobné pokyny na zabetónovanie spodnej časti sušiaka a tiež tipy na správne používanie.
  • Ako správne zabetónovať spodný držiak sušiaka?
    Ako sa má sušiak čistiť?
    Čo robiť pri silnom vetre?
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Prima 600 Prima plus 600 Alustar 500
Art.-Nr. 30105 Art.-Nr. 30107 Art.-Nr. 30103
JUWEL H. Wüster GmbH
D-82467 Garmisch Partenkirchen · Bahnhofstr. 31 · Tel. 08821/1679 · Fax 08821/78545
A-6460 Imst · Industriezone 19 · Tel. 05412/69400 · Fax 05412/64838
www.juwel.com · kund@juwel.com
Litho-Nr. 418-03-09 · Anl.-Nr. 09091323 ·
G5/Diverses/Anleitungen/2011/30105_A4.indd
D – ACHTUNG!
Bedienungsanleitung vor Gebrauch lesen und für einen eventuellen späteren Gebrauch aufbewahren! • Achten Sie auf gleich-
mäßigen Behang! • Nicht bei starkem Wind Wäsche aufhängen! • Nach Gebrauch Wäschespinne schließen! • Wenn Sie die
Wäschespinne heraus heben, Deckel der Bodenhülse schließen! • Nicht mit scharfen Reinigungsmitteln oder rauen Gegenstän-
den reinigen.
GB – ATTENTION!
Before erecting, please read the instructions and then keep them for further reference! • Please make sure to hang your
laundry evenly! • Don’t use during storms! • Close your clothes dryer afer use! • Close the lid of the ground socket when you
remove your clothes dryer! • Do not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
F – ATTENTION !
Avant le montage, lire cette notice et la ranger an de pouvoir la réuti liser à un moment ultérieur ! • Veiller à pendre le
linge régulièrement de tous les côtés ! • Ne pas étendre du linge par vent fort ! • Fermer le séchoir après utilisation ! • Si vous
enlevez le séchoir, fermez le couvercle de la douille de sol ! • Ne pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des
détergents agressifs.
Papier • Paper • papel de periódico • carta da giornale
tidningspapper • Sano-malehtipaperin • Av ispapiret
• papirjem • novinového papíru • újs
Beton • concrete • béton • calcestruzzo • cemento
• betong • betonia • betongen • betonen • betonom
• betonu • betonba • beton
D – Einbetonieren der Bodenhülse:
Graben Sie eine Grube mit einem Durchmesser von ca.
40 cm und in der Tiefe der Bodenlse. (Achtung bei
Modellen mit mitgelieferten Styro porteil: Styroporteil
der Bodenhülse entnehmen und von unten aufstecken,
oder aber verwenden Sie Zeitungspapier). Setzen Sie
die Bodenhülse senkrecht in die Grube ein und füllen
Sie um den Styroporteil (Zeitungspapier) Erde ein,
damit von unten kein Beton in die Hülse eindringt.
Stellen Sie die Wäschespinne nach dem Betonieren
probeweise in die Bodenhülse und richten diese
mit der Wasserwaage senkrecht aus. Zuletzt, nach
Erhärten des Betons, mit Erde auffüllen.
GB – Grounding tubexing to the ground:
Dig a hole in a diameter of min. 16’(40 cm) as deep
as the grounding tube. Take the white Styrofoam part
out of the grounding tube (for all models which are
delivered with) or take some paper and x it on the
downside of the grounding tube again to cover the
opening. Now place the grounding tube in the hole and
close the gap round the Styrofoam / paper with earth,
so that no concrete enters the tube from downside. Fix
the grounding tube with concrete as shown, but check
that the clothes dryer is in a vertical position before
concrete hardens.
F – Pour bétonner la douille de sol :
Creuser un trou d‘un diamètre de 40 cm environ
aussi profond que la douille. Boucher louverture
inférieure de la douille soit avec du polystyrène (pour
les modèles livrés avec) soit avec du papier. Poser la
douille verticalement dans le trou et mettre de la terre
dans le fond autour du polystyèrne (ou du papier) an
déviter que le béton ne pénètre par en-dessous dans
louverture de la douille.
Verser le béton en laissant un espace de 5 cm env. en
surface. Insérer à titre d‘essai le choir dans la douille
et s‘assurer qu‘il est vertical à laide d‘un niveau à
bulle d‘air. Une fois que le béton sest durci, le couvrir
avec de la terre.
I Inghisaggio in calcestruzzo del manicotto di
fondo:
Scavare una buca avente diametro pari a ca. 40 cm
e profondità corrispondente a quella del manicotto
di fondo. (Attenzione per il caso di modelli dotati di
elemento in styropor (polistirene) fornito a corredo:
togliere lelemento in polistirene del manicotto
di fondo ed inserirlo dal basso, oppure impiegare
carta da giornale). Posizionare il manicotto di fondo
ortogonalmente nella buca e rabboccare con della
terra la supercie attorno all‘elemento in styropor
(carta da giornale), in modo tale che il calcestruzzo
non penetri dal basso entro il manicotto. A gettata
ultimata, inserire a titolo di prova lo stendibiancheria
ad ombrello entro il manicotto di fondo, effettuandone
la messa a livello tramite bolla. Una volta indurito il
calcestruzzo, colmare inne con del terreno.
NL – De bodemhuls in beton inbedden:
Graaf een put met een diameter van ongeveer 40
cm en in de diepte van de bodemhuls. (Opgepast:
bij modellen met meegeleverd Styropordeel: het
Styropordeel uit de bodemhulzen nemen en langs
beneden opsteken, of krantenpapier gebruiken).
Plaats de bodemhuls verticaal in de put en vul rond
het Styropordeel (krantenpapier) aarde zodat langs
beneden geen beton in de huls binnendringt. Plaats de
droogmolen na het betonneren bij wijze van proef in
de bodemhuls en richt dez e met de waterpas verticaal
uit. Als laatste stap, na het uitharden van het beton,
met aarde opvullen.
E – Fijación del casquillo de suelo con cemento:
Excave un foso con un diámetro de aprox. 40 cm y
la profundidad del casquillo de suelo. (¡Atención
con los modelos que llevan una pieza de poliestireno
expandido en el suminstro! Hay que retirar la pieza
de poliestireno expandido del casquillo de suelo y
colocarla desde la parte inferior, o utilizar papel de
perdico). Coloque verticalmente el casquillo de
suelo en el foso y rellene con tierra los alrededores de
la pieza de poliestireno expandido (papel de periódico)
para que desde la parte inferior no penetre cemento
en el casquillo. Una vez realizado la cimentación,
haga la prueba colocando el tendedero paraguas en el
casquillo de suelo y calibre el mismo verticalmente
con ayuda de un nivel. Una vez endurecido el cemento,
nalmente hay que tapar el foso con tierra.
S – Ingjutning av bottenhylsan i betong:
Gräv en grop med en diameter ca 40 cm och lika
djup som bottenhylsan.(Observera för modeller med
medlevererad frigolitdel: ta ut bottenhylsans frigolitdel
och sätt på den nedifrån eller använd tidningspapper).
Sätt i bottenhylsan lodrätt i gropen och fyll med
jord runt frigolitdelen (tidningspappret) att det
inte tnger in någon betong i hylsan nedifrån.
Placera tvättställningen prov i bottenhylsan efter
det att bottenhylsan ingjutits i betong och rikta
tvättställningen lodrätt med ett vattenpass. Till sist
fyller man på med jord efter det att betongen hårdnat.
SF – Mahan pistettävän holkin betonointi:
Kaiva maahan holkinsyvyinen aukko, jonka läpimitta
on n. 40 cm. (Huomio malleissa, joissa on styroporiosa:
poista holkin styropori ja pistä se alakautta putken
ympärille tai käytä sanomalehtipaperia). Aseta
holkki maa-aukkoon pystysuoraan ja täytä styroporin
(sanomalehtipaperin) ympärille multaa, jottei holkkiin
pääse alhaalta käsin betonia. Pistä betonoinnin
jälkeen pyykinkuivausteline holkkiin ja ojenna
vesivaakaa käyttäen pystysuoraan. Täytä mullalla
betonin kuivuttua.
N – Faststøping av jordhylsen:
Grav et hull med en diameter ca. 40 cm og så dypt
som jordhylsen er. Forsiktig ved modeller hvor det
følger med en del av isopor: Jordhylsens isopordel
fjernes og settes nedenfra, eller De bruker
avispapir). Sett jordhylsen loddrett ned i hullet og fyll
dette med med jord rundt isopordelen (avispapiret), for
at det ikke skal komme betong inn i hylsteret nedenfra.
Sett tørkestativet som en prøve ned i jordhylsen etter
støpingen og sørg for at dette står loddrett ved hjelp
av water. Til slutt, etter at betongen er blitt hard, fylles
det opp med jord.
DK – Indbetonering af jordbøsningen:
Grav et hul med en diameter på ca. 40 cm med samme
dybde som jordbøsningen. (Pas ved modeller
med medleveret amingo-del: Tag jordbøsningens
amingo-del tages ud og sæt den på nedefra eller
benyt avispapir.) Sæt jordbøsningen lodret ned i hullet
og fyld jord omkring amingo-delen (avispapiret),
der ikke trænger beton ind i bøsningen nedefra.
Efter betoneringen stilles tørrestativet forsøgsvist ned
i jordbøsningen og rettes til med et vaterpas, det
står lodret. Til sidst, r betonen er størknet, fyldes
op med jord.
SI – Betoniranje talne puše oz. tulca:
Izkopljite jamo s premerom 40 cm in z globino, ki
odgovarja višini talne puše oz. tulca. (Pri modelih,
pri katerih je skupaj dobavljen tudi stiroporni del
upoštevajte naslednje: stiroporni del vzemite iz talne
puše oz. tulca in ga nataknite na spodnji strani ali
pa uporabite časopisni papir). Talno pušo oz. tulec
postavite v jamo navpično in okrog stiropornega dela
(časopisnega papirja) nasujte zemljo, da v pušo oz.
tulec od spodaj ne bo prodrl beton. Po betoniranju
postavite sušilnik poskusno v talno pušo oz. tulec
ter jo oz. ga s pomočjo vodne tehtnice navpično
naravnajte. Nazadnje, ko se je beton že strdil, pa vse
skupaj zasujte z zemljo.
CZ – Zabetonování zásuvného pouzdra:
Vykopejte jámu průměru asi 40 cm o hloubce,
odpovídající délce zásuvného pouzdra. (Pozor u typů
s vloženým polystyrenovým lem: Polystyrenovou
vložku vyjměte ze zásuvného pouzdra a nasaďte
zespodu, můžete však použít i novinového papíru).
Vsaďte zásuvné pouzdro svisle do jámy a nasypte
okolo polystyrenové vložky (novinového papíru)
hlínu tak, aby zespodu do zásuvného pouzdra nevnikl
beton. Nasaďte skdastojan na prádlo zkusmo do
zásuvného pouzdra a vyrovnejte toto do svislé polohy
za pomoci vodováhy. Po ztuhnutí betonu zaplòte jámu
hlínou.
H – Tarcs a szárítóerny számára:
Amikor az alsó csövet rögzítjük, ennek alsó végét
összegyrt papírral rjuk le. Ezzel megakadályozzuk,
hogy a beton eltömítse a csövet, és lehet tesszük,
hogy az esetleg bekerül víz levezetdjön. Amikor a
szárítóernyt betonozzuk, próbaszeren helyezzük be a
szárítóernyt a csbe és igazítsuk be függlegesre.
HR – Betoniranje podnog držača:
Iskopajte 40 cm promjera jamu i dubinu od visine
podnog držača. (Pozor kod modela sa isporenim
stiropor dijelom: stiropor uzeti i u doljnji dio držača
utisnuti ili upotrebite stari papir.) Usadite podni dač
okomito u jamu inaspite oko stiropora zemlju da nebi
beton odozdo u držač ušao. Usadite kišobran nakon
betoniranja i sa vaservagom izravniti. Kada se beton
stvrdne tek tada nasuti zemljom.
TR – Taban kovanının zemine betonlanması:
Yaklaşık 40 cm çapında ve taban kovanının boyu
uzunluğunda bir çukur kazın. (Köpük (strofor) parçalı
modellerde dikkat: Taban kovanının köpük parçasını
çıkarın ve alt taraftan takın, veya gazete kıdı
kullanın). Taban kovanıdikey pozisyonda çukurun
içine dikin ve stroforun (gazete kağıdı) etrafına toprak
doldurun. Böylece kovanın içine alttan beton girmesi
önlenir. Betonu döktükten sonra çamaşır askısını
deneme amacıyla taban kovanı içine koyun ve su
terazisi ile ayarlayın. Beton donduktan sonra toprak
doldurun.
P Encher com cimento em volta do tubo para
xar ao chão: Cave um buraco com um dmetro
de aprox. 40 cm e com a profundidade do tubo para
xar ao chão. (Atenção: parte de esferovite fornecida:
retirar a parte de esferovite do tubo para xar ao chão
e ená-la na parte inferior do tubo). Coloque o tubo
na vertical no buraco e encha com areia à volta da
parte de esferovite para que não entre cimento no tubo
do lado de baixo. Encha o buraco com cimento até
aprox. 5 cm abaixo do nível do solo. Coloque, a título
de experiência, o estendal no tubo e nivele-o com um
nível de bolha de ar. Por m, depois do endurecimento
do cimento, encha com areia.
PL – Betonowanie tulei stojaka w ziemi:
1. Wybrać słoneczne miejsce do ustawienia
i uwzględn wystarczającą ilość miejsca do
kompletnego otarcia stojaka i jego obracania (płozy,
drzewa, krzaki itp.). Zapotrzebowanie miejsca podane
jest z przodu opakowania.
2. Wykopać otwór o średnicy co najmniej 40 cm i o
głębokości tulei na stojak (pokrywa musi wystawz
ziemi).
(Uwaga: w przypadku modeli z dostarczoną częśc
styropianową: zdć część styropianową z tulei i
nałożyć od dołu.)
3. Ustawić tuleję w wykopanym otworze i wypełn
dookoła betonem na ok. 3-5 cm poniżej poziomu ziemi
(5 części piasku, 1 część cementu, woda). Należy
zwrócić uwagę, aby beton nie dostał się do wnętrza
tulei (np. zatkać papierem gazetowym).
4. Ustawić pionowo - wypróbować ze stojakiem na
bieliz i poziomnicą. Pozwolić związać betonowi i
wypełnić ziemią na równo z powierzchn.
BH – Betoniranje kuljice u tlu:
1. Izabrati sunčano stajalište i paziti da postoji
dovoljno prostora za potpuno rastezanje i slobodno
okretanje vješalice za rublje u obliku paukove mreže
(Ograde, stabla, grmovi itd.). Potreban prostor se vidi
na prednjoj strani ambalaže.
2. Iskopati rupu min. promjera 40 cm i dubine košuljice
za tlo (poklopac još mora stršiti iz zemlje).
(Pažnja kod modela sa zajedno isporučenim dijelom
od stiropora: Dio košuljice za tlo iz stiropora ukloniti
i nataknuti odozdo.)
3. Košuljicu za tlo postaviti u iskopanu jamu te cca
3-5 cm niže od razine tla te sa svih strana obložiti
betonom (5 dijelova pijeska, 1 dio cementa, voda).
Molim pazite na to da nikakav beton ne prodre
u unutrašnjost košuljice za tlo (na pr. zatvoriti sa
novinskim papirom).
4. Namjestiti da bude okomito- ispit pomoću vješalice
za rublje i libele-. Pustiti beton da se stvrdne, zatim
ispuniti sa zemljom do razine tla.
SK – Zabetónovanie puzdra v pǒde:
1. Vyberte si slnečmiesto a myslite na to, aby bolo
dostatok miesta na úplné napnutie a voľ otáčanie
sušiaka na bielizeň (ploty, stromy, kríky atď.). Na
prednej strane obalu je vidno potrebné miesto.
2. Vykopte jamu s Ø 40 cm a s hlbkou puzdra
(uzatváracie veko musí ešte vyčnieva zo zeme). (Pozor
pri modeloch s dodaným polystrénovým dielcom;
poystrénovú čas puzdra vyberte a nasaďte zospodu).
3. Postavte puzdro do jamy a zalejte ho betónom do
výšky 3-5 cm pod úrovňou zeme (5 dielov piesku,
1 diel cementu, voda). Dávajte pozor, aby se betón
nedostal dovnútra puzdra! (napr. uzavrite novinovým
papierom).
4. Upravte do zvislej polohy skúška so stojanom na
bieliz a vodováhou -. Betón nechajte vytvrdnú,
potom naplňte zemou až do úrovne zeme.
/