2210606103

Nordlux 2210606103 Návod na inštaláciu

  • Prečítal som si návod na montáž pre svietidlo Nordlux OJA IP20. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o inštalácii, vlastnostiach a použití tohto svietidla. Návod obsahuje podrobné kroky inštalácie, informácie o elektrickom pripojení a bezpečnostné pokyny. Svetelný zdroj nie je možné vymeniť.
  • Ako sa svietidlo pripája k elektrickej sieti?
    Je možné vymeniť svetelný zdroj?
    Aká je trieda krytia svietidla?
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies
6
4
2
OJA IP20
1 2
3
65
1
1
2
2
1
3
28mm
8mm
0.75-1.5mm²
N
L
4
2
3000K
4000K
Item N°: 2210606101 | 2210606103
7
9
8
2
L
N
1. Remove the diffuser and light guide plate.
2. Unplug the light source from the housing.
Removal Of Light Source
1 2 3
Diffuser
Light guide plate
Light source
Housing
Light source
1
2
1. Lift the frame from the housing by levering the
housing slightly outwards with a screw driver.
2. Remove the frame from the housing.
IP20
DNK - IP20: Lampen må kun monteres i områder hvor vandpåvirkning
ikke kan forekomme.
SWE - IP20: Lampan får endast monteras på områden som inte kan
utsättas för vatten.
NOR - IP20: Lampen må kun monteres i områder hvor vannpåvirkning
ikke kan forekomme.
ISL – IP20: Ljósið má einungis setja upp þar sem engin hætta er á að
vatn komist að því.
NLD - IP20: Het armatuur is niet geschikt voor montage in vochtige
ruimtes of in ruimtes waar direct contact met water mogelijk is, bv. de
badkamer.
FRA - IP20: La lampe ne doit être installée que dans les pièces et
locaux où le contact avec l’eau n’est pas possible.
DEU - IP20: Die Lampe darf nur dort montiert werden, wo keine
Wassereinwirkung stattfinden kann.
GBR - IP20: The lamp should only be installed in areas where direct
contact with water cannot occur.
ESP - IP20: La lámpara debe ser instalada solamente en las areas
donde el contacto directo con agua no puede ocurrir.
PRT - IP20: As lâmpadas devem ser instaladas em areas sem
contacto directo com agúa.
ITA - IP20: Questa lampada deve essere montata solamente in
stanze e locali in cui non è possibile il contatto diretto con l’acqua.
FIN - IP20: Valaisin soveltuu asennettavaksi tiloihin, joissa se ei joudu
alttiiksi vedelle.
POL - IP20: Lampę można montować tylko w miejscach, gdzie nie
jest możliwy bezpośredni kontakt z wodą.
HRV - IP20: Svjetiljka se smije postavljati samo na mjestima gdje ne
može doći u neposredni doticaj s vodom.
EST - IP20: Valgusti tohib paigaldada vaid kohtadesse, kus otsene
kokkupuude veega pole võimalik.
LVA - IP20: Lampu drīkst uzstādīt tikai tādās vietās, kur tai nav
saskares ar ūdeni.
LTU - IP20: lempą galima montuoti tik tose vietose, kur nėra vandens
poveikio.
SVK - IP20: Lampa by mala byť nainštalovaná jedine na miestach kde
nemôže dôjsť ku kontaktu s vodou.
HUN - IP20: A lámpát csak olyan helyekre szabad felszerelni, ahol
vízzel nem érintkezhet közvetlenül.
ROM - IP20: Lampa se va monta doar in zone unde contactul direct
cu apa nu poate aparea.
CZE - IP20: Lampu lze instalovat jen tam, kde není možný kontakt s
vodou.
SVN - IP20: Svetilko smete montirati le na mesto, na katerem ne
more priti v stik z vodo.
GRC - IP20: Το φωτιστικό αυτό τοποθετείται µόνο σε µέρη όπου η
επίδραση του νερού δεν είναι δυνατή.
TUR - IP20: Lamba suyun etkilemeyecegi bir yere montaj edilmelidir.
BGR – IP20: Лампата може да се монтира само в сухи
помещения, където е невъзможно да бъде изложена на
въздействието на вода.
SRB - IP20: Lampa treba da se postavi samo na mesta gde ne može
da dođe do direktnog kontakta sa vodom.
RUS - IP20: Светильник должен устанавливаться только там, где
невозможен непосредственный контакт с водой.
آي پ 20: يجب تركيب المصباح فقط في أماكن بحيث أن لا يكون هناك
اتصال مباشر بالماء .
DNK - Klasse II: Lampen er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
tilslutning til installationens jordledning.
SWE - Klass II: Lampan är dubbelisolerad och kräver därför inte
anslutning till installationens jordledning.
NOR - Klasse II: Lampen er dobbeltisolert og krever derfor ikke
tilslutning til installasjonens jordledning.
ISL – Flokkur II: Ljósið er tvíeinangrað og því er ekki nauðsynlegt að
jarðtengja það.
NLD - Klasse II: Het armatuur is dubbel geïsoleerd en moet bijgevolg
niet worden aangesloten aan een aardingsklem.
FRA - Classe II: La Lampe a une double protection, et il n’est donc pas
nécessaire de la connecter au fil de terre de l’installation.
DEU - Klasse II: Die Lampe ist doppelt isoliert und muss deshalb nicht
an die Erdleitung der Installation angeschlossen werden.
GBR - Class II: The lamp is double-insulated and does not need to be
connected to the yellow/green earth wire.
ESP - Clase II: La lámpara es doble-aislada , asi que no tiene que estar
conectada al cable de tierra de la instalación.
PRT - A lâmpada é duplamente isolada e não necessita de ser
connectada ao fio amarelo e verde/ligacao terra.
ITA - Categoria II: La lampada ha una doppia protezione per cui non è
necessario collegarla alla presa di terra dell’impianto.
FIN - Suojausluokka II: Valaisin on kaksoiseristetty eikä siksi vaadi
liittämistä asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).
POL - Klasa II: Lampa posiada podwójną izolację i nie wymaga dlatego
podłączenia do żółto-zielonego przewodu uziemienia.
HRV - Klasa II: Svjetiljka posjeduje dvostruku izolaciju i nije potrebno
priključivati je na žuto/zeleni vodič uzemljenja.
EST - Klass II: Valgustil on kahekordne isolatsioon ning seda ei pea
ühendama kollase/rohelise maandusjuhtmega.
LVA - veida lampa: Lampai ir dubultā izolācija, tāpēc tā nav jāpievieno
instalācijas iezemējuma vadiem.
LTU - Klase II: Lempa yra dvigubai izoliuota ir del to nereikia jungti prie
įžeminimo instaliacijos laidų.
SVK - Trieda II: Lampa má dvojitú izoláciu a nemusí byť spojená so
žltým/zeleným uzemňovacím drôtom.
HUN - II. kategória: A lámpa kettős szigetelésű és nem szükséges a
sárga/zöld földvezetékhez csatlakoztatni.
ROM - Clasa II: Lampa este izolata dublu, de aceea nu este necesara
legatura la cablul de impamantare a instalatiei.
CZE - Třída krytí II: Svítidlo má dvojitou izolaci a není proto třeba je
uzemňovat.
SVN - Razred II: Svetilka je dvojno ozemljena in je zato ni treba
priključiti na rumeno/zelen ozemljitveni vodnik.
GRC - Βαθµός προστασίας II: Το φωτιστικό είναι διπλά µονωµένο και
δεν απαιτείται σύνδεση µε το καλώδιο γείωσης.
TUR - Sinif 2: Bu ürün cift izole edilmistir ve onun icin toprakli hat
baglantisina gerek yoktur.
BGR - Клас II: Лампата е двойно изолирана, поради което не се
налага свързване към заземителния проводник на инсталацията.
SRB – Klasa II: Lampa je duplo izolovana i ne mora da se poveže na
žutu/zelenu žicu uzemljenja.
RUS - Класс II: Светильник имеет двойную изоляцию и не должен
подключаться к желтому/зеленому земляному проводу.
الدرجة الثانية : المصباح ذو عزل مضاعف ولذلك لا يستلزم التوصيل / الربط
بوصلة الأرض العائدة للمنشآت .
DNK - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
SWE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet.
NOR - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
ISL - Ljósið er einungis ætlað fyrir beina/fasta uppsetningu við
raflögnina.
NLD - Het armatuur kan enkel rechtstreeks worden aangesloten op het
220-240V lichtnet.
FRA - La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau
électrique.
DEU - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die
Stromversorgung ausgelegt.
GBR - The lamp is only suitable for connecting directly to the mains.
ESP - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión
directa/permanente a la red eléctrica.
PRT - A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
ITA - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla
rete elettrica.
FIN - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
POL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego
podłączenia do sieci zasilania.
HRV - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
EST - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LTU - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos tinklo.
SVK - Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HUN - A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre
alkalmas.
DNK - Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SWE - Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NOR - Monteringsveiledningen må ikke kastes.
ISL - Gætið þess að glata ekki leiðbeiningum um uppsetningu.
NLD - Bewaar deze instructies voor latere raadpleging of onderhoud.
FRA - Merci de garder l’instruction de montage.
DEU - Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GBR - The mounting instruction must not be discarded.
ESP - No desechar la instrucción de montaje.
PRT - As instruções de montagem não devem ser descartadas.
ITA - Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FIN - Älä hävitä asennusohjetta.
POL - Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HRV - Nemojte bacati upute za montiranje.
EST - Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LVA - Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
LTU - Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SVK - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HUN - A szerelési útmutatót őrizze meg.
ROM - Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZE - Uložte montážní návod pečlivě.
SVN - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GRC - Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TUR - Montaj talimatları atılmamalıdır.
BGR - Упътването за монтаж да се съхрани.
SRB - Ne sme se bacati uputstvo za montiranje.
RUS - Обязательно сохраните инструкцию по монтажу.
يجب عدم التخلص من تعليمات التركيب.
ROM - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul de
lumina.
CZE - Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SVN - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno
omrežje.
GRC - Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για απευθείας σύνδεση µε τον
κεντρικό αγωγό διανοµής.
TUR - Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre
hesaplanmistir.
BGR - Лампата е предназначена само за монтаж/директно
свързване към ел.инсталацията ( да не се използва като подвижна
лампа).
SRB – Lampa je pogodna za povezivanje direktno na električnu mrežu.
RUS - Светильник предназначен только для установки
непосредственно в электрическую сеть.
المصباح معد فقط للتركيب المباشر ( الدائم ) على شبكة اللإضاءة .
DNK - VIGTIGT! Sluk altid for strømmen, før installationen
påbegyndes.I nogle lande må elektriske installationer kun udføres af
en uddannet elektriker. (*) Få oplysninger hos de relevante
myndigheder.Lyskilden i dette armatur kan ikke udskiftes; når
lyskildens levetid udløber, skal hele armaturet udskiftes.
SWE - VIKTIGT! Stäng alltid av strömmen innan installation påbörjas. I
vissa länder får elektrisk installation endast utföras av auktoriserad
elektriker. (*) Kontakta din lokala myndighet för råd.Ljuskällan i denna
armatur är inte utbytbar; när ljuskällan når slutet av sin livslängd måste
hela armaturen ersättas.
NOR - VIKTIG! Elektriske installasjoner skal utføres av lektriker. Steng
av strømtilførselen til strømkretsen med riktig sikring før installasjon-
sarbeidet påbegynnes. (*) Lyskilden i denne armaturen kan ikke byttes
ut: når lyskilden når slutten av levetiden, må hele armaturen byttes.
ISL - MIKILVÆGT! Sláið rafmagnið úr áður en uppsetning hefst. Í
sumum löndum þarf uppsetning að vera framkvæmd af löggiltum
rafvirkja. (*) Leitið ráða hjá rafvirkja varðandi uppsetninguna.Ekki er
hægt að skipta um ljósgjafann í þessu ljósi. Þegar líftími ljósgjafans er
á enda verður að skipta um allt ljósið.
NLD - BELANGRIJK! Schakel de stroom altijd eerst uit voordat met de
installatie wordt begonnen. In sommige landen mogen elektrische
installaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien. (*)
Neem daarom eerst contact op met de plaatselijke overheid voor
advies. De lichtbron van dit armatuur is niet vervangbaar dus wanneer
de lichtbron aan het einde van haar levensduur is, moet het complete
armatuur worden vervangen.
FRA - ATTENTION ! Toujours couper l’alimentation au panneau
principal avant de procéder à l’installation. Dans certains pays,
l’installation doit être effectuée par un électricien qualifié. (*) Pour en
savoir plus,contacter les autorités locales compétentes en la
matière.La source lumineuse de ce luminaire n'est pas remplaçable ;
lorsque la source lumineuse atteint sa fin de vie, le luminaire doit être
remplacé entièrement.
DEU - WICHTIG! Vor der Installation den Strom abschalten. In einigen
Ländern dürfen Elektroinstallationen nur von autorisiertenElektro-
fachleuten ausgeführt werden. (*) Im Zweifelsfall die örtlichen
Behörden ansprechen.Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht
austauschbar. Wenn die Lichtquelle das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht, muss die gesamte Leuchte ersetzt werden.
GBR - IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before
starting installation work. In some countries electrical installation work
may only be carried out by a authorized electrical contractor. (*)
Contact your local electricity authority for advice.The light source of
this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end
of life the whole luminaire shall be replaced.
ESP - IMPORTANTE! Desconecta siempre el interruptor general de la
electricidad antes de iniciar ualquier trabajo de instalación. En algunos
países, la instalación eléctrica sólo puede realizarla un electricista
profesional. (*) Ponte en contacto con las autoridades locales para
saber cuál es tu caso.La fuente de luz de esta luminaria no es
reemplazable; cuando la fuente de luz alcance el final de su vida útil,
deberá sustituirse la luminaria completa.
PRT - IMPORTANTE! Desligue sempre a corrente eléctrica antes de
começar um trabalho de instalação. Em alguns países os trabalhos de
instalação eléctrica só podem ser realizados por um electricista
autorizado. (*) Contacte a sua autoridade local de electricidade para
aconselhamento.A fonte de luz deste candeeiro não é substituível;
quando a fonte de luz chega ao fim da sua vida útil, deverá substituir o
candeeiro completo.
ITA - IMPORTANTE! Togli sempre tensione al circuito prima di iniziare
l’installazione. In alcune nazioni l’installazione elettrica può essere
effettuata solo da un elettricista autorizzato. (*) Per maggiori
informazioni,contatta l’autorità locale per l’energia elettrica.La fonte
luminosa di questa lampada non è sostituibile; quando la sorgente
luminosa raggiunge la fine della sua vita, l’intera lampada andrà
sostituita.
FIN - TÄRKEÄÄ! Katkaise aina virta pääkatkaisimesta ennen
asennuksen aloittamista. Joissakin maissa asennuksen saa tehdä
ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. (*) Ota selvää aikallisista
määräyksistä.Tämän valaisimen valonlähde ei ole vaihdettavissa. Kun
valonlähde tulee käyttöikänsä päähän, koko valaisin on vaihdettava.
POL - WAŻNE! Przed rozpoczęciem instalacji odłącz zasilanie. W
niektórych państwach instalacje elektryczne mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. (*) Skontaktuj się z
odpowiednimi instytucjami, aby uzyskać poradę.Źródło światła zawarte
w tej oprawie nie jest wymienne; gdy osiągnie kres życia, należy
wymienić całą oprawę.
HRV - VAŽNO! Uvijek isključite napajanje prije početka instaliranja. U
nekim zemljama, električne instalacije smije vršiti samo ovlašteni
električar. (*) Za savjet, kontaktirajte svog lokalnog ovlaštenog
električara.Izvor svjetlosti ove svjetiljke ne može se zamijeniti; kada
izvor svjetlosti pregori, zamjenjuje se cijela svjetiljka.
EST - OLULINE! Lülitage vooluvõrgu toide alati välja enne
paigaldamistöö alustamist. Mõnedes riikidestohib elektriseadmestiku
paigaldamist teostada ainult elektritööde volitatud töövõtja. (*)
Pöörduge nõu saamiseks kohaliku elektriameti poole.Valgusti
valgusallikas ei ole asendatav. Kui valgusallikas jõuab oma eluea
lõpuni, tuleb kogu valgusti asendada.
LVA - SVARĪGI! Vienmēr izslēdziet elektropadevi, pirms sākat veikt
montāžas darbus. Atsevišķās valstīs elektromontāžu drīkst veikt tikai
pilnvarots elektromontāžas darbuzņēmējs. (*) Neskaidrību gadījumā
sazinieties ar savu vietējo elektroapgādes iestādi.Šī gaismekļa
gaismas avots nav nomaināms; kad gaismas avots sasniedz
ekspluatācijas beigas, ir jānomaina viss gaismeklis.
LTU - SVARBU! Prieš pradėdami elektros instaliacijos darbus,visada
išjunkite elektros energiją. Kai kuriose šalyse elektros instaliacijos
darbus gali atlikti tik leidimą tam turintis elektrikas. (*) Kreipkitės į
atitinkamas institucijas ir pasitikslinkite.Šio šviestuvo šaltinis nėra
keičiamas; kai šviesos šaltinis nustoja šviesti, reikia pakeisti visą
DNK - Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk affald for brugere i
private husholdninger i EU. Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder
materialer, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk
udstyr er mærket med den overkrydsede skraldespand. Den
symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes
sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles
særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på
genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
SWE -Hur användare i privathushåll inom EU kasserar utrustning på
korrekt sätt. Denna symbol visar att den här produkten inte får
kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Elektrisk och
elektronisk utrustning innehåller ämnen som kan skada människor och
miljö om den inte återvinns på korrekt sätt. Du ansvarar för att
överlämna produkten till lämpligt insamlingsställe för återvinning av
elektriskt och elektroniskt avfall. När du kasserar produkten så att den
kan återvinnas på rätt sätt hjälper du till att förhindra att den påverkar
natur och miljö negativt och du bidrar till att skydda människors hälsa.
Mer information om hur du kasserar produkten korrekt kan du få via
kommunen, ditt avfallshanteringsbolag eller den butik där du köpte
produkten.
NOR - Kassering av utstyr fra private husholdninger i EU. Dette
symbolet angir at produktet ikke skal kastes sammen med
husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk utstyr inneholder stoffer
som kan forårsake skade på menneskers helse og på miljøet hvis
utstyret ikke resirkuleres riktig. Det er ditt ansvar å levere utstyret til et
innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Ved
å levere utstyret til resirkulering bidrar du til å hindre at disse
produktene påfører naturen og miljøet unødig belastning, samt til å
beskytte menneskers helse. Kontakt lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsselskapet eller butikken der du kjøpte produktet hvis du
ønsker mer informasjon om riktig kassering.
ISL - Förgun úrgangsefna frá notendum á einkaheimilum í
Evrópusambandinu. Þetta tákn gefur til kynna að ekki má farga þessari
vöru með öðru heimilissorpi. Rafmagns og rafeindabúnaður innihalda
efni sem geta valdið skaða á heilsu fólks og umhverfi ef þau eru ekki
endurunnin á réttan hátt. Það er á þína ábyrgð að afhenda á viðeigandi
stað til endurvinnslu rafmagns og rafeindatæki. Þegar þú afhendir til
réttrar endurvinnslu, hjálpar það að koma í veg fyrir að þessar vörur
valdi óþarfa skaða á náttúru og umhverfi og við að vernda heilsu
manna. Til að fá frekari upplýsingar um rétta förgun, vinsamlegast
hafið samband við þín borgaryfirvöld, næstu móttökustöð eða
verslunina þar sem þú keypti vöruna.
NLD - Recyclage van afgedankte elektrische en elektronische
apparaten uit particuliere huishoudens in de Europese Unie: Dit
symbool geeft aan dat u dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval mag afvoeren. Elektrische en elektronische
apparaten bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor de
menselijke gezondheid en het milieu als ze niet correct worden
gerecycled. Het is uw verantwoordelijkheid om dit product af te geven
bij een inzamelpunt voor het recyclen van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product op de juiste wijze af te
voeren, helpt u voorkomen dat deze producten de natuur en het milieu
onnodig belasten en de menselijke gezondheid schaden. Neem voor
meer informatie over een correcte afvoer contact op met uw
gemeente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u
dit product hebt gekocht.
FRA - Élimination des appareils mis au rebut par les ménages dans
l’Union européenne. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Les appareils
électriques et électroniques contiennent des substances nuisibles à la
santé humaine et à l’environnement en cas de recyclage non
conforme. Il est de votre responsabilité de déposer vos appareils dans
les centres de collecte désignés pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En confiant votre appareil à un centre de
recyclage désigné, vous contribuez à la préservation de la nature et de
l’environnement ainsi qu’à la protection de la santé humaine. Pour
obtenir plus d’informations sur l’élimination correcte de vos déchets,
contactez les autorités locales, le service de collecte des ordures
رﺪُ
šviestuvą.
SVK - Dôležité! Pred inštaláciou vždy odpojte zo siete. Zistite si, či
nepatríte medzi tie krajiny, kde inštaláciu môže uskutočniť výlučne
elektrikár. (*) O radu požiadajte vašu lokálnu autoritu.Svetelný zdroj
tohto svietidla nie je vymeniteľný; keď svetelný zdroj dosiahne koniec
svojej životnosti, vymieňa sa celé svietidlo.
HUN - FONTOS! Minden esetben kapcsold le az áramot mielőtt
elkezded a munkát. Néhány országban elektromos installációt
kizárólag szakember végezhet. (*) Ezzel kapcsolatban érdeklődj
elektromos szolgáltatódnál.A lámpatestben lévő fényforrás nem
cserélhető; amikor a fényforrás eléri az élettartama végét, a teljes
lámpatestet ki kell cserélni.
ROM - ATENŢIE! Opriţi întotdeauna alimentarea cu curent electric
înainte de a începe lucrările de instalare. În unele ţări, operaţiunile de
instalare pot fi efectuate numai de către un instalator autorizat. (*)
Pentru mai multe informaţii, contactaţi autoritatea locală care
gestionează energia electrică.Sursa de lumină a acestui corp de
iluminat nu poate fi înlocuită; atunci când sursa de lumină ajunge la
sfârșitul duratei de viață, întregul corp de iluminat trebuie înlocuit.
CZE - DŮLEŽITÉ! Před instalací vždy odpojte ze sítě. V některých
zemích může instalaci provést pouze kvalifikovaný elektrikář. (*)
Kontaktujte o radu nejbližšího elektrikáře.Světelný zdroj tohoto svítidla
není nahraditelný; když světelný zdroj dosáhne konce své životnosti,
celé svítidlo je nutné nahradit.
SVN - POMEMBNO! Pred začetkom dela vedno izklopite električno
napajanje. V nekaterih državah sme električno napeljavo napeljevati le
pooblaščeni električar. (*) Za nasvet se obrnite na najbližji pooblaščeni
servis.Svetlobni vir pri tej svetilki ni zamenljiv, tj. po poteku življenjske
dobe svetlobnega vira je treba zamenjati celo svetilko.
GRC - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από την έναρξη της εργασίας
εγκατάστασης, να διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον
γενικό διακόπτη.Σε μερικές χώρες, οι ηλεκτρολογικές εργασίες θα
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
ηλεκτρολόγο. (*) Για πληροφορίες, επικοινωνήστε με την εταιρία
ηλεκτρισμού της περιοχής σας.Η πηγή φωτός αυτού του φωτιστικού
δεν είναι δυνατόν να αντικατασταθεί. Όταν η πηγή φωτός φτάσει στο
τέλος της ζωής της, πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρο το φωτιστικό.
TUR - ÖNEMLİ! Kuruluma başlamadan önce her zaman elektrik
devresini kapatınız. Bazı ülkelerde elektrik kurulum işlemi sadece
yetkili elektrik teknikerleri tarafından yapılmaktadır. (*) Size en yakın
yerel elektrik idaresi ile temas kurarak bu konuda bilgi alabilirsiniz.Bu
armatürün ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağı kullanım süresinin
sonuna ulaştığında bütün armatür değiştirilir.
BGR - ВАЖНО! Винаги изключвайте електрозахранването във
веригата, преди да извършвате работа по инсталацията. В някои
страни работа по електрическите инсталации може да се
извършва единствено от оторизиран електротехник. (*) За
препоръка се обърнете към местната електрическа
компания.Източникът на светлина в това осветително тяло не
може да се подменя; когато източникът на светлина достигне края
на живота си, следва да се подмени цялото осветително тяло.
SRB - BITNO! Uvek isključite struju pre nego što počnete s
intaliranjem.U pojedinim državama elektro-instalacije mogu da postave
samo osobe s ovlašćenjem. (*) Obratite se lokalnoj elektro-distribuciji
za savet.Izvor svetlosti ove svetiljke ne može se zameniti; kada izvor
svetlosti pregori, zamenjuje se cela svetiljka.
RUS - ВНИМАНИЕ! Перед установкой всегда отключайте
электропитание. В некоторых странахэлектроустановка должна
производиться только квалифицированным электриком.
Обратитесь за консультацией в соответствующие местные
инстанции.Источник света в этом светильнике не подлежит
замене. По окончании срока службы источника света необходимо
заменить весь светильник.
ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.
DEU - Entsorgung von Altgeräten durch Nutzer in privaten Haushalten
in der Europäischen Union. Dieses Symbol weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Elektro-
und Elektronikgeräte enthalten Stoffe, die bei nicht ordnungsgemäßer
Wiederverwertung Schäden an Mensch und Umwelt verursachen
können. Es liegt in Ihrer Verantwortung, Elektro- und Elektronikgeräte
an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Bei der
Abgabe zum ordnungsgemäßen Recycling tragen Sie dazu bei, die
unnötige Belastung von Natur und Umwelt durch diese Produkte zu
vermeiden und die menschliche Gesundheit schützen. Für weitere
Informationen bezüglich der korrekten Entsorgung wenden Sie sich
bitte an Ihr örtliches Bürgerbüro, Ihren Hausmüll-Entsorgungsdienst
oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
GBR - Disposal of waste equipment by users in private households in
the European Union. This symbol indicates that this product must not
be disposed of with your other household waste. Electrical and
electronic equipment contain substances which may cause damage to
human health and environment if not recycled correctly. It is your
responsibility to hand over to a designated collection point for recycling
of waste electrical and electronic equipment. When handing over for
correct recycling you help to prevent these products straining nature
and environment unnecessarily and to protect human health. For more
information regarding correct disposal, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the store where you
purchased this product.
ESP - Eliminación de equipos usados por usuarios en viviendas
particulares en la Unión Europea. Este símbolo indica que este
producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen sustancias que
pueden dañar la salud humana y el medio ambiente si no se reciclan
correctamente. Es su responsabilidad entregarlo en un punto de
recogida indicado para el reciclaje de equipos usados eléctricos y
electrónicos. Cuando entrega un producto para un reciclaje correcto,
usted ayuda a prevenir que estos productos dañen la naturaleza y el
medio ambiente innecesariamente y a proteger la salud humana. Para
obtener más información sobre la eliminación correcta, póngase en
contacto con la oficina local de su ciudad, su servicio de eliminación
de desechos domésticos o la tienda donde compró este producto.
PRT - Eliminação de equipamentos usados por parte de utilizadores
em residências privadas na União Europeia. Este símbolo indica que
este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Os equipamentos elétricos e eletrónicos contêm substâncias que
podem causar danos à saúde humana e ao meio ambiente se não
forem reciclados corretamente. É da sua responsabilidade entregar a
um ponto de recolha designado para reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos usados. Quando efetuar a entrega para a
reciclagem correta, ajuda a evitar que esses produtos sobrecarreguem
a natureza e o meio ambiente desnecessariamente e ajuda a proteger
a saúde humana. Para obter mais informações sobre a eliminação
correta, entre em contato com a Câmara Municipal local, o serviço de
recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu este produto.
ITA - Smaltimento di rifiuti di apparecchiature da parte di utenti privati
nell'Unione europea. Questo simbolo indica che questo prodotto non
deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. Le apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche contengono sostanze che possono
causare danni alla salute umana e all'ambiente se non riciclate
correttamente. È responsabilità dell'utente consegnare a un punto di
raccolta per il riciclaggio le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Consegnando questi prodotti per un corretto riciclaggio, si aiuta a
prevenire che questi danneggino la natura e l'ambiente, e a proteggere
la salute umana. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento corretto,
contattare l'ufficio comunale, il servizio di smaltimento dei rifiuti
domestici o il negozio in cui è stato acquistato questo prodotto.
FIN - Kotitalouksien laiteromun hävittäminen EU-alueella. Symboli
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät aineita, jotka voivat
olla haitallisia terveydelle ja ympäristölle, jos niitä ei hävitetä
asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun toimitat romun
asianmukaiseen keräyspisteeseen, estät laitteita aiheuttamasta
ylimääräistä kuormitusta luonnolle ja ympäristölle ja suojelet ihmisten
terveyttä. Lisätietoja laitteiden asianmukaisesta hävittämisestä saat
ottamalla yhteyden kotipaikkasi viranomaisiin, kotisi jätehuollosta
vastaavaan yritykseen tai myymälään, josta hankit tämän tuotteen.
POL - Pozbywanie się zużytego sprzętu w gospodarstwach domowych
w Unii Europejskiej. Ten symbol oznacza, że produktu nie wolno
wyrzucać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje, które w przypadku
braku właściwego recyklingu mogą być groźne dla ludzkiego zdrowia i
środowiska. Obowiązkiem użytkownika jest dostarczyć zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny do właściwego punktu zbiórki celem
przekazania do recyklingu. Postępując w ten sposób, pomaga się
zapobiegać szkodom, jakie produkty te mogłyby wyrządzić przyrodzie i
środowisku, oraz wspiera się ochronę ludzkiego zdrowia. Więcej
informacji na temat właściwego sposobu przekazywania do utylizacji
można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, firmie zajmującej się
odbiorem odpadów lub sklepie, który sprzedał produkt.
HRV - Odlaganje otpadne opreme koju provode korisnici u privatnim
kućanstvima u Europskoj Uniji. Ovaj simbol pokazuje da se ovaj
proizvod ne smije odlagati skupa s drugim otpadom kućanstva.
Električka i elektronička oprema sadrže tvari koje mogu naškoditi
ljudskom zdravlju i životnom okolišu ako ju se ne reciklira pravilno.
Vaša je odgovornost predati otpadnu električku i elektroničku opremu
na predviđenom mjestu za prikupljanje radi recikliranja. Predajom ove
opreme radi pravilnog recikliranja pomažete da se spreči nepotrebno
ugrožavanje prirode i životnog okoliša te zaštiti ljudsko zdravlje. Više
informacija o pravilnom odlaganju potražite u lokalnoj gradskoj službi,
vašoj komunalnoj službi za otpad ili u dućanu u kojem ste kupili ovaj
proizvod.
EST - Seadmete jäätmete käitlemine kasutajate poolt Euroopa Liidu
eramajapidamistes. See sümbol näitab, et seda toodet ei tohi käidelda
koos teie muude olmejäätmetega. Elektri- ja elektroonikaseadmed
sisaldavad aineid, mis võivad õige taastöötluse eiramisel kahjustada
inimeste tervist ja keskkonda. Teie vastutate selle üle andmise eest
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ümbertöötluse kogumispunk-
ti. Õigeks ümbertöötluseks üle andmisega aitate vältida ebavajalikku
looduse ja keskkonna koormamist nende toodetega ning kaitsta
inimeste tervist. Täiendava teabe saamiseks õige käitlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnakantselei, olmejäätmete kõrvaldamise
teenistuse või poega, kust te selle toote ostsite.
LVA - Ierīču atkritumu izmešana privātajās mājsaimniecībās Eiropas
Savienībā. Šis simbols nozīmē, ka šo produktu nedrīkst izmest
mājsaimniecības atkritumos. Elektriskas un elektroniskas ierīces satur
vielas, kas var radīt kaitējumu cilvēka veselībai un apkārtējai videi, ja
netiek pareizi nodotas atkritumos. Jūs esat atbildīgi par elektrisku un
elektronisku ierīču nodošanu šim nolūkam paredzētā savākšanas
punktā. Nododot šīs ierīces pārstrādei, jūs palīdzat novērst šo
produktu noplūdi dabā un apkārtējā vidē, tādējādi aizsargājot cilvēku
veselību. Papildu informāciju par pareizu nodošanu atkritumos jautājiet
savā pašvaldībā, mājsaimniecības atkritumu savākšanas uzņēmumā
vai veikalā, kurā iegādājāties šo preci.
LTU - Įrangos atliekų šalinimas privačių naudotojų namų ūkiuose
Europos Sąjungoje. Šis simbolis nurodo, kad gaminio negalima išmesti
kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Elektrinėje ir elektroninėje
įrangoje yra medžiagų, galinčių pakenkti žmogaus sveikatai ir aplinkai,
jei įranga netinkamai perdirbama. Privalote pristatyti elektrinę ir
elektroninę įrangą į specialų atliekų surinkimo ir perdirbimo punktą.
Pristatydami minėtą įrangą tinkamai perdirbti, padedate išvengti žalos
gamtai ir aplinkai bei apsaugoti žmogaus sveikatą. Daugiau
informacijos apie tinkamą perdirbimą teiraukitės vietinėje miesto
administracijoje, namų ūkio atliekų tvarkymo tarnyboje arba šio
gaminio pardavimo vietoje.
SVK - Likvidácia odpadu používateľmi v súkromných domácnostiach v
Európskej únii. Tento symbol znamená, že produkt sa nesmie
zlikvidovať s iným domácim odpadom. Elektrické a elektronické
zariadenia obsahujú látky, ktoré môžu pri nesprávnej recyklácii
poškodiť ľudské zdravie a životné prostredie. Ste zodpovední za
odovzdanie na určenom mieste zberu na recykláciu elektrického a
elektronického odpadu. Odovzdaním na správnu recykláciu pomáhate
pri zabraňovaní zbytočnému zaťažovaniu prírody a životného
prostredia týmto produktom a chránení ľudského zdravia. Viac
informácií o správnej likvidácii vám poskytne lokálny mestský úrad,
servis na likvidáciu domáceho odpadu alebo personál predajne, kde
ste produkt zakúpili.
HUN - Magáncélokra használt berendezések hulladékának kezelése
az Európai Unióban. Az ábra azt jelenti, hogy a termék nem dobható el
háztartási hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek helyes újrahasznosítás
hiányában kárt tehetnek az emberi egészségben és a környezetben.
Az Ön felelőssége, hogy leadja őket az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékának újrahasznosítására létesített gyűjtőhelyen.
Így megelőzi, hogy ezek a termékek elkerülhető kárt tegyenek a
természetben, a környezetben, és védi az emberi egészséget. A
hulladékkezelés megfelelő módjáról a helyi önkormányzatnál, a
háztartási hulladék elszállítását végző szolgáltatónál vagy a termék
vásárlása szerinti üzletnél érdeklődhet.
ROM - Eliminarea deşeurilor de echipamente de către utilizatorii din
gospodăriile particulare din Uniunea Europeană. Acest simbol indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere
ale gospodăriei dvs. Echipamentele electrice şi electronice conţin
substanţe care pot dăuna sănătăţii umane şi mediului dacă nu sunt
reciclate corect. Este responsabilitatea dvs. să le predaţi la un punct
de colectare desemnat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice uzate. Predându-le pentru o reciclare corectă, ajutaţi la
prevenirea impactului inutil al acestui produs asupra naturii şi mediului
şi la protejarea sănătăţii umane. Pentru mai multe informaţii referitoare
la eliminarea corectă, contactaţi biroul local din oraşul dvs., serviciul de
salubritate aferent gospodăriei dvs. sau magazinul de la care aţi
achiziţionat acest produs.
CZE - Likvidace zařízení po ukončení jejich používání uživateli v
soukromých domácnostech v zemích Evropské Unie. Tento symbol
označuje, že výrobek nelze likvidovat jako běžný domovní odpad.
Elektrická a elektronická zařízení obsahují látky, které mohou být
škodlivé lidskému zdraví a životnímu prostředí, pokud by nebyly
odpovídajícím způsobem recyklovány. Je vaší odpovědností, abyste
zařízení odevzdali v místě určeném pro sběr elektrických a
elektronických zařízení určených k recyklaci. Když předáte výrobky k
odpovídající recyklaci, pomáháte zabránit, aby zbytečně zatěžovaly
přírodu a životní prostředí, a chráníte lidské zdraví. Další informace
týkající se správné likvidace získáte na místním úřadě, u vaší služby
zajišťující likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste
produkt zakoupili.
SVN - Odstranjevanje odpadne opreme s strani uporabnikov v
zasebnih gospodinjstvih v Evropski uniji. Ta simbol označuje, da se ta
izdelek ne sme odlagati skupaj z vašimi ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Električna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki lahko
škodujejo zdravju ljudi in okolju, če niso pravilno reciklirane. Vaša
odgovornost je, da ta odpad prenesete na določeno zbirno mesto za
recikliranje odpadne električne in elektronske opreme. Pri predaji za
pravilno recikliranje pomagate preprečiti, da bi ti izdelki po
nepotrebnem onesnažili naravo in okolje ter ščitite zdravje ljudi. Za več
informacij o pravilnem odstranjevanju se obrnite na lokalno mestno
oblast, službo za odstranjevanje gospodinjskih odpadkov ali trgovino,
kjer ste kupili ta izdelek.
GRC - Απόρριψη αποβλήτων εξοπλισμού από χρήστες σε οικιακό
περιβάλλον στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα άλλα οικιακά
απόβλητα. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός περιέχουν
ουσίες που μπορούν να βλάψουν την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον εάν δεν ανακυκλωθούν σωστά. Η παράδοση σε κατάλληλο
σημείο περισυλλογής για ανακύκλωση αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού είναι δική σας ευθύνη. Με την παράδοση στη
σωστή ανακύκλωση συμβάλλετε στην αποτροπή της περιττής
επιβάρυνσης της φύσης και του περιβάλλοντος από αυτά τα προϊόντα
και στην προστασία της ανθρώπινης υγείας. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη σωστή αποκομιδή, επικοινωνήστε με το
τοπικό δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
TUR - Avrupa Birliği’nde yaşayan ev kullanıcılarının kullandığı atık
ekipmanların atılması. Bu sembol, ürünün diğer evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiğini gösterir. Elektrikli ve elektronik ekipmanlar,
doğru şekilde geri dönüşümü sağlanmazsa insan sağlığı ve çevreye
zararlı olabilecek maddeler içerir. Atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların belirlenen geri dönüşüm noktalarına bırakılması sizin
sorumluluğunuzdadır. Doğru geri dönüşüm noktasına teslim ederek bu
ürünlerin doğaya ve çevreye zarar vermesini engeller ve insan
sağlığını korumuş olursunuz. Doğru atık imhası yolu hakkında daha
fazla bilgi için, lütfen şehirdeki yerel büro, evsel atık imha servisi ya da
ürünü aldığınız mağaza ile iletişime geçin.
BGR - Изхвърляне на отпадъчно оборудване от потребители в
частни домакинства в Европейския съюз. Този символ показва, че
този продукт не бива да бъде изхвърлян заедно с останалите ви
битови отпадъци. Електрическото и електронно оборудване
съдържа вещества, които могат да навредят на здравето на
хората и на околната среда, ако не се рециклират правилно. Вие
носите отговорност да предадете отпадъчното електрическо и
електронно оборудване за рециклиране в съответния пункт. Когато
предавате продукти за правилно рециклиране, вие спомагате за
предотвратяването на излишно замърсяване на природата и
околната среда и за предпазване на човешкото здраве. За повече
информация относно правилното изхвърляне, моля, свържете се с
местната община, вашата служба за битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили този продукт.
SRB – Odlaganje otpadne opreme korisnika u privatnim domaćinstvi-
ma u Evropskoj uniji. Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne
sme odlagati sa ostalim kućnim otpadom. Električna i elektronska
oprema sadrže supstance koje mogu biti štetne po zdravlje ljudi i
životnu sredinu ukoliko se ne recikliraju pravilno. Vaša je odgovornost
da otpadnu električnu i elektronsku opremu predate na naznačenom
mestu za prikupljanje i recikliranje otpada te vrste. Predavanjem ovih
proizvoda na ispravnu reciklažu sprečavate nepotrebno zagađivanje
prirode i životne sredine i štitite zdravlje ljudi. Za više informacija o
ispravnom odlaganju obratite se lokalnoj kancelariji, službi za
uklanjanje kućnog otpada ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
RUS - Утилизация отслужившего оборудования частными
домашними хозяйствами в Европейском Союзе. Этот символ
означает, что данное изделие нельзя выбрасывать вместе с
другими хозяйственными отходами. Электрическое и электронное
оборудование содержит вещества, которые при неправильной
утилизации могут нанести вред окружающей среде и здоровью
людей. Вы должны передать отходы на специализированный
пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Передавая отходы для правильной переработки, вы помогаете
защитить здоровье людей и снизить нагрузку, создаваемую этими
отходами на природу и окружающую нас среду. Более подробную
информацию о правильной утилизации вы можете получить в
городской администрации, службе по вывозу и утилизации
отходов или в магазине, где вы купили это изделие.
непосредственно в электрическую сеть.
التخلص من نفايات المعدات بواسطة المستخدم في المنازل الخاصة داخل
الاتحاد الأوروبي. يشير هذا الرمز إلى أنه يجب عدم التخلص من هذا المنتج مع
النفايات المنزلية الأخرى. تحتوي المعدات الكهربائية والإلكترونية على
مواد قد تسبب ضررًا على صحة الإنسان والبيئة إذا لم يتم إعادة تدويرها
بشكل صحيح. ويقع على عاتقكم مسؤولية تسليم المنتجات إلى نقطة
تجميع مخصصة لإعادة تدوير نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية. عند
تسليم المنتجات ليتم إعادة تدويرها بشكل صحيح، فإنك بذلك تساعد على
منع هذه المنتجات من التأثير السلبي على الطبيعة وعلى البيئة دون داعٍ،
وتساعد على حماية صحة الإنسان. لمزيد من المعلومات حول طريقة التخلص
الصحيحة من المنتج، يُرجى الاتصال بمكتب المدينة المحلي أو خدمة التخلص
من النفايات المنزلية أو المتجر الذي اشتريت منه هذا المنتج.
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv
af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende
pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd
ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst
glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke
proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse
kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og
er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende.
Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma
av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande
fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd
inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst
glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika
process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella
processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och
organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking,
og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig.
Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på
lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass:
Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen
kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere.
Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk.
Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og
mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið
aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr
en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler:
Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða
ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið
mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka
ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og
lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af
te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken
voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of
chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is
verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas
wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen
luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren.
Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat
mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling
geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour
dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement
la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou
de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau
ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre
soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé
unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et
l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une
conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre
soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez
toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le
nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein
weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder
ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie
niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die
Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für
mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas
auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine
natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und
verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen
Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a
soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use
any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp
before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique
process, Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just as the
thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown
glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass
when the glass is cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar
el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas
de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos.
No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el
agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se
conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que
queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor
del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como
consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo
que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie
siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó
e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou
manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes
químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha
evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro
soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo
único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro
também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência
natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à
boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à
boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto
per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere
delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o
reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l'acqua
sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a
bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel
vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune
variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi
una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che
conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l'aspetto
organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać
miękkiej, suchej ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub
podobnych plam – miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać
żadnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie włączać lampy
przed całkowitym odparowaniem całej wody. Wskazówki dotyczące
szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są formowane
ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić.
Jest to naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje
szkłu dmuchanemu wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło
dmuchane można czyścić dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu
krpu, a za nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili kemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu prije nego što sva voda ispari.
Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu a
debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu
posljedicu ručnog procesa i to je ono što puhanom staklu daje
karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva
lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks
pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega
keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on
aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas ormitakse
käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi
loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja
orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu,
sausu drānu un maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet
mīkstu, mitru drānu. Nekad neizmantojiet nekādus mazgāšanas
līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet lampu pirms ir
iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa
burbuļi un stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā
dabiskas roku darba sekas, un tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā
raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpūstu stiklu vienmēr tīriet,
kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą
šluostę, o riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną
šluostę. Niekada nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų.
Nejunkite lempos, kol neišgaravo visas vanduo. Konkrečiai burna
pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas rankiniu būdu.
Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai,
be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas
įgyją charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada
valykite, kai jis yra atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú
handričku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn
mäkkú, vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace
prostriedky alebo chemické činidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa
všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa
formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto
treba vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to
dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané
sklo vždy čistite, keď je sklo studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt
a portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és
hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert
vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem
párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget
kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok
lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg
karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig
hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru
curățarea prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor
grăsimea sau petele similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau
reactivi chimici. Nu aprindeți lampa înainte de a se evapora toată apa.
Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este formată manual. Din
cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă, iar
grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o
consecință naturală a procesului manual și este ceea ce conferă
caracter și aspect organic sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a
k jemnému odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký
navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo
chemická činidla. Nezapínejte lampu, dokud se všechna voda
neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí ručně.
Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba
chápat jako přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává
foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy
čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko,
suho krpo ter mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali
podobne madeže. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemičnih
reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej
za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje ročno. Zaradi
tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti
kot naravno posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno
pihanemu steklu njegov značaj in organski videz. Ustno pihano steklo
vedno očistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί
για το ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε
απαλά λίπος ή παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά ή χημικά αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν
εξατμιστεί όλο το νερό που χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε.
Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό γυαλί σχηματίζεται με το χέρι.
Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να εμφανιστούν
φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της
χειροκίνητης διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το
φυσητό γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ
veya benzeri lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez
kullanın. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın.
Suyun tamamı buharlaşmadan önce lambayı açmayın. Özellikle
üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel işlemin
sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak
görülmeli ve ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik
görünümünü veren şeydir. Üfleme camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за
почистване на прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете
внимателно мазнини или подобни петна. Никога не използвайте
почистващи препарати или химически реагенти. Не включвайте
лампата, преди цялата вода да се е изпарила. Специално за
издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и
дебелината на стъклото може да варира. Това трябва да се
разглежда като естествена последица от ръчния процес и е това,
което придава на издуханото стъкло неговия характер и
органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu
krpu, a za nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili hemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu pre nego što sva voda ispari.
Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u staklu i
razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled.
Duvano staklo uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой
тканью. Для удаления жирных и т. п. пятен осторожно
используйте мягкую влажную ткань. Не используйте моющие
средства или химические реактивы. Не включайте лампу, пока
вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную.
Вследствие этого уникального процесса в стекле могут
встречаться пузырьки воздуха, толщина стекла также может
варьироваться. Это следует рассматривать как естественное
следствие процесса ручной выработки, и именно это придает
гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
DNK - Kun til indendørs brug.
SWE - Endast för inomhusbruk.
NOR - Bare til innendørs bruk.
ISL - Notist aðeins innandyra.
NLD - Alleen voor gebruik binnenshuis.
FRA - Pour usage en intérieur uniquement.
DEU - Ausschließlich für den Innenbereich geeignet.
GBR - For indoor use only.
ESP - Solo para uso en interiores.
PRT - Apenas para uso interior.
ITA - Solo per uso interno.
FIN - Vain sisäkäyttöön.
POL - Do użytku tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
HRV - Samo za uporabu u zatvorenom.
EST - Ainult siseruumides kasutamiseks.
LVA - Lietošanai tikai iekštelpās.
LTU - Naudoti tik patalpose.
SVK - Len pre použitie v interiéri.
HUN - Csak beltéri használatra.
ROM - Numai pentru utilizarea în spații interioare.
CZE - Pouze pro vnitřní použití.
SVN - Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
GRC - Μόνο για εσωτερική χρήση.
TUR - Sadece kapalı alan kullanımı içindir.
BGR - За използване само на закрито.
SRB - Samo za upotrebu u zatvorenom.
RUS - Только для применения внутри помещений.
طﻘﻓ ﻲﻠﺧادﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv
af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende
pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd
ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst
glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke
proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse
kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og
er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende.
Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma
av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande
fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd
inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst
glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika
process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella
processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och
organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking,
og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig.
Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på
lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass:
Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen
kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere.
Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk.
Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og
mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið
aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr
en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler:
Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða
ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið
mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka
ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og
lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af
te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken
voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of
chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is
verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas
wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen
luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren.
Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat
mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling
geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour
dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement
la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou
de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau
ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre
soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé
unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et
l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une
conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre
soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez
toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le
nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein
weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder
ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie
niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die
Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für
mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas
auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine
natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und
verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen
Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a
soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use
any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp
before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique
process, Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just as the
thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown
glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass
when the glass is cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar
el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas
de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos.
No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el
agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se
conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que
queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor
del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como
consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo
que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie
siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó
e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou
manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes
químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha
evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro
soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo
único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro
também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência
natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à
boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à
boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto
per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere
delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o
reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l'acqua
sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a
bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel
vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune
variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi
una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che
conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l'aspetto
organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać
miękkiej, suchej ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub
podobnych plam – miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać
żadnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie włączać lampy
przed całkowitym odparowaniem całej wody. Wskazówki dotyczące
szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są formowane
ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić.
Jest to naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje
szkłu dmuchanemu wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło
dmuchane można czyścić dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu
krpu, a za nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili kemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu prije nego što sva voda ispari.
Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu a
debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu
posljedicu ručnog procesa i to je ono što puhanom staklu daje
karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva
lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks
pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega
keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on
aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas ormitakse
käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi
loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja
orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu,
sausu drānu un maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet
mīkstu, mitru drānu. Nekad neizmantojiet nekādus mazgāšanas
līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet lampu pirms ir
iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa
burbuļi un stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā
dabiskas roku darba sekas, un tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā
raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpūstu stiklu vienmēr tīriet,
kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą
šluostę, o riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną
šluostę. Niekada nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų.
Nejunkite lempos, kol neišgaravo visas vanduo. Konkrečiai burna
pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas rankiniu būdu.
Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai,
be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas
įgyją charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada
valykite, kai jis yra atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú
handričku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn
mäkkú, vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace
prostriedky alebo chemické činidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa
všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa
formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto
treba vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to
dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané
sklo vždy čistite, keď je sklo studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt
a portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és
hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert
vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem
párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget
kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok
lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg
karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig
hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru
curățarea prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor
grăsimea sau petele similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau
reactivi chimici. Nu aprindeți lampa înainte de a se evapora toată apa.
Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este formată manual. Din
cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă, iar
grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o
consecință naturală a procesului manual și este ceea ce conferă
caracter și aspect organic sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a
k jemnému odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký
navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo
chemická činidla. Nezapínejte lampu, dokud se všechna voda
neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí ručně.
Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba
chápat jako přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává
foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy
čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko,
suho krpo ter mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali
podobne madeže. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemičnih
reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej
za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje ročno. Zaradi
tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti
kot naravno posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno
pihanemu steklu njegov značaj in organski videz. Ustno pihano steklo
vedno očistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί
για το ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε
απαλά λίπος ή παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά ή χημικά αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν
εξατμιστεί όλο το νερό που χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε.
Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό γυαλί σχηματίζεται με το χέρι.
Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να εμφανιστούν
φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της
χειροκίνητης διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το
φυσητό γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ
veya benzeri lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez
kullanın. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın.
Suyun tamamı buharlaşmadan önce lambayı açmayın. Özellikle
üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel işlemin
sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak
görülmeli ve ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik
görünümünü veren şeydir. Üfleme camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за
почистване на прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете
внимателно мазнини или подобни петна. Никога не използвайте
почистващи препарати или химически реагенти. Не включвайте
лампата, преди цялата вода да се е изпарила. Специално за
издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и
дебелината на стъклото може да варира. Това трябва да се
разглежда като естествена последица от ръчния процес и е това,
което придава на издуханото стъкло неговия характер и
органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu
krpu, a za nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili hemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu pre nego što sva voda ispari.
Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u staklu i
razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled.
Duvano staklo uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой
тканью. Для удаления жирных и т. п. пятен осторожно
используйте мягкую влажную ткань. Не используйте моющие
средства или химические реактивы. Не включайте лампу, пока
вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную.
Вследствие этого уникального процесса в стекле могут
встречаться пузырьки воздуха, толщина стекла также может
варьироваться. Это следует рассматривать как естественное
следствие процесса ручной выработки, и именно это придает
гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv
af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende
pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd
ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst
glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke
proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse
kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og
er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende.
Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma
av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande
fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd
inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst
glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika
process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella
processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och
organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking,
og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig.
Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på
lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass:
Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen
kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere.
Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk.
Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og
mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið
aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr
en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler:
Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða
ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið
mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka
ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og
lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af
te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken
voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of
chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is
verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas
wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen
luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren.
Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat
mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling
geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour
dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement
la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou
de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau
ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre
soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé
unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et
l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une
conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre
soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez
toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le
nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein
weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder
ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie
niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die
Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für
mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas
auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine
natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und
verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen
Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a
soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use
any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp
before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique
process, Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just as the
thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown
glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass
when the glass is cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar
el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas
de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos.
No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el
agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se
conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que
queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor
del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como
consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo
que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie
siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó
e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou
manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes
químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha
evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro
soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo
único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro
também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência
natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à
boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à
boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto
per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere
delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o
reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l'acqua
sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a
bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel
vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune
variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi
una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che
conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l'aspetto
organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać
miękkiej, suchej ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub
podobnych plam – miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać
żadnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie włączać lampy
przed całkowitym odparowaniem całej wody. Wskazówki dotyczące
szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są formowane
ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić.
Jest to naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje
szkłu dmuchanemu wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło
dmuchane można czyścić dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu
krpu, a za nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili kemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu prije nego što sva voda ispari.
Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu a
debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu
posljedicu ručnog procesa i to je ono što puhanom staklu daje
karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva
lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks
pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega
keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on
aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas ormitakse
käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi
loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja
orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu,
sausu drānu un maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet
mīkstu, mitru drānu. Nekad neizmantojiet nekādus mazgāšanas
līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet lampu pirms ir
iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa
burbuļi un stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā
dabiskas roku darba sekas, un tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā
raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpūstu stiklu vienmēr tīriet,
kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą
šluostę, o riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną
šluostę. Niekada nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų.
Nejunkite lempos, kol neišgaravo visas vanduo. Konkrečiai burna
pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas rankiniu būdu.
Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai,
be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas
įgyją charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada
valykite, kai jis yra atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú
handričku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn
mäkkú, vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace
prostriedky alebo chemické činidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa
všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa
formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto
treba vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to
dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané
sklo vždy čistite, keď je sklo studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt
a portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és
hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert
vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem
párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget
kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok
lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg
karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig
hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru
curățarea prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor
grăsimea sau petele similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau
reactivi chimici. Nu aprindeți lampa înainte de a se evapora toată apa.
Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este formată manual. Din
cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă, iar
grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o
consecință naturală a procesului manual și este ceea ce conferă
caracter și aspect organic sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a
k jemnému odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký
navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo
chemická činidla. Nezapínejte lampu, dokud se všechna voda
neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí ručně.
Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba
chápat jako přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává
foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy
čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko,
suho krpo ter mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali
podobne madeže. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemičnih
reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej
za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje ročno. Zaradi
tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti
kot naravno posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno
pihanemu steklu njegov značaj in organski videz. Ustno pihano steklo
vedno očistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί
για το ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε
απαλά λίπος ή παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά ή χημικά αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν
εξατμιστεί όλο το νερό που χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε.
Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό γυαλί σχηματίζεται με το χέρι.
Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να εμφανιστούν
φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της
χειροκίνητης διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το
φυσητό γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ
veya benzeri lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez
kullanın. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın.
Suyun tamamı buharlaşmadan önce lambayı açmayın. Özellikle
üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel işlemin
sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak
görülmeli ve ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik
görünümünü veren şeydir. Üfleme camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за
почистване на прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете
внимателно мазнини или подобни петна. Никога не използвайте
почистващи препарати или химически реагенти. Не включвайте
лампата, преди цялата вода да се е изпарила. Специално за
издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и
дебелината на стъклото може да варира. Това трябва да се
разглежда като естествена последица от ръчния процес и е това,
което придава на издуханото стъкло неговия характер и
органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu
krpu, a za nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili hemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu pre nego što sva voda ispari.
Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u staklu i
razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled.
Duvano staklo uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой
тканью. Для удаления жирных и т. п. пятен осторожно
используйте мягкую влажную ткань. Не используйте моющие
средства или химические реактивы. Не включайте лампу, пока
вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную.
Вследствие этого уникального процесса в стекле могут
встречаться пузырьки воздуха, толщина стекла также может
варьироваться. Это следует рассматривать как естественное
следствие процесса ручной выработки, и именно это придает
гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies
Nordlux A/S · Østre Havnegade 34 · DK-9000 Aalborg
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv
af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende
pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd
ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst
glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke
proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse
kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og
er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende.
Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma
av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande
fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd
inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst
glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika
process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella
processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och
organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking,
og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig.
Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på
lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass:
Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen
kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere.
Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk.
Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og
mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið
aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr
en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler:
Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða
ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið
mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka
ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og
lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af
te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken
voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of
chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is
verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas
wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen
luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren.
Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat
mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling
geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour
dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement
la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou
de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau
ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre
soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé
unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et
l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une
conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre
soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez
toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le
nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein
weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder
ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie
niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die
Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für
mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas
auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine
natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und
verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen
Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a
soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use
any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp
before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique
process, Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just as the
thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown
glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass
when the glass is cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar
el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas
de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos.
No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el
agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se
conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que
queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor
del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como
consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo
que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie
siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó
e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou
manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes
químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha
evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro
soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo
único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro
também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência
natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à
boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à
boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto
per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere
delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o
reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l'acqua
sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a
bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel
vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune
variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi
una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che
conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l'aspetto
organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać
miękkiej, suchej ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub
podobnych plam – miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać
żadnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie włączać lampy
przed całkowitym odparowaniem całej wody. Wskazówki dotyczące
szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są formowane
ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić.
Jest to naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje
szkłu dmuchanemu wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło
dmuchane można czyścić dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu
krpu, a za nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili kemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu prije nego što sva voda ispari.
Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu a
debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu
posljedicu ručnog procesa i to je ono što puhanom staklu daje
karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva
lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks
pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega
keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on
aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas ormitakse
käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi
loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja
orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu,
sausu drānu un maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet
mīkstu, mitru drānu. Nekad neizmantojiet nekādus mazgāšanas
līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet lampu pirms ir
iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa
burbuļi un stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā
dabiskas roku darba sekas, un tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā
raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpūstu stiklu vienmēr tīriet,
kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą
šluostę, o riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną
šluostę. Niekada nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų.
Nejunkite lempos, kol neišgaravo visas vanduo. Konkrečiai burna
pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas rankiniu būdu.
Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai,
be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas
įgyją charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada
valykite, kai jis yra atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú
handričku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn
mäkkú, vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace
prostriedky alebo chemické činidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa
všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa
formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto
treba vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to
dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané
sklo vždy čistite, keď je sklo studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt
a portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és
hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert
vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem
párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget
kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok
lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg
karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig
hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru
curățarea prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor
grăsimea sau petele similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau
reactivi chimici. Nu aprindeți lampa înainte de a se evapora toată apa.
Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este formată manual. Din
cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă, iar
grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o
consecință naturală a procesului manual și este ceea ce conferă
caracter și aspect organic sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a
k jemnému odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký
navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo
chemická činidla. Nezapínejte lampu, dokud se všechna voda
neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí ručně.
Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba
chápat jako přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává
foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy
čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko,
suho krpo ter mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali
podobne madeže. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemičnih
reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej
za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje ročno. Zaradi
tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti
kot naravno posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno
pihanemu steklu njegov značaj in organski videz. Ustno pihano steklo
vedno očistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί
για το ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε
απαλά λίπος ή παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά ή χημικά αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν
εξατμιστεί όλο το νερό που χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε.
Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό γυαλί σχηματίζεται με το χέρι.
Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να εμφανιστούν
φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της
χειροκίνητης διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το
φυσητό γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ
veya benzeri lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez
kullanın. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın.
Suyun tamamı buharlaşmadan önce lambayı açmayın. Özellikle
üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel işlemin
sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak
görülmeli ve ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik
görünümünü veren şeydir. Üfleme camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за
почистване на прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете
внимателно мазнини или подобни петна. Никога не използвайте
почистващи препарати или химически реагенти. Не включвайте
лампата, преди цялата вода да се е изпарила. Специално за
издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и
дебелината на стъклото може да варира. Това трябва да се
разглежда като естествена последица от ръчния процес и е това,
което придава на издуханото стъкло неговия характер и
органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu
krpu, a za nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili hemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu pre nego što sva voda ispari.
Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u staklu i
razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled.
Duvano staklo uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой
тканью. Для удаления жирных и т. п. пятен осторожно
используйте мягкую влажную ткань. Не используйте моющие
средства или химические реактивы. Не включайте лампу, пока
вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную.
Вследствие этого уникального процесса в стекле могут
встречаться пузырьки воздуха, толщина стекла также может
варьироваться. Это следует рассматривать как естественное
следствие процесса ручной выработки, и именно это придает
гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
DNKDette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse
< D >.
GBRThis product contains a light source of energy efficiency class
<D>.
BGRТози продукт съдържа източник на светлина от клас на
енергийна ефективност <D>.
CZETento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické
účinnosti <D>.
DEUDieses Produkt enthält ein Leuchtmittel der Energieeffizienz-
klasse <D>.
GRCΤο προϊόν περιέχει πηγή φωτός κατηγορίας ενεργειακής
απόδοσης <D>.
ESPEste producto contiene una fuente de iluminación con una
clase de eficiencia energética <D>.
ESTSee toode sisaldab energiatõhususe klassi <D> valgusallikat.
FINTuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on
<D>.
FRACe produit contient une source lumineuse de classe
énergétique <D>.
HRVOvaj proizvod sadržava izvor svjetlosti razreda energetske
učinkovitosti <D>.
HUNEz a termék <D> energiaosztályú fényforrást tartalmaz.
ITAQuesto prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di
efficienza energetica <D>.
LTUŠiame gaminyje yra <D> energijos vartojimo efektyvumo klasės
šviesos šaltinis.
LVAŠis izstrādājums satur gaismas avotu ar energoefektivitātes
klasi <D>.
NLDDit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse
<D>.
NORDette produktet inneholder en lyskilde med energieffektivitetsk-
lasse <D>.
POLTen produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności
energetycznej <D>.
ROMAcest produs conține o sursă de lumină din clasa de eficiență
energetică <D>.
RUSДанное изделие содержит источник света класса
энергоэффективности <D>.
SVKTento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej
účinnosti <D>.
SVNTa izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske učinkovitosti
<D>.
SRBOvaj proizvod sadrži izvor svetlosti klase energetske
efikasnosti <D>.
SWEDenna produkt innehåller en ljuskälla med energiklass <D>.
TURBu ürün, <D> enerji verimliliği sınıfında bir ışık kaynağı içerir .
/