Support Philips Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SCF870
Specications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4203 000 62279 C
12 3 4 5
67 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
22 23 24 25
SCF870
ENGLISH 6
ČEŠTINA 19
FRANÇAIS 32
HRVATSKI 47
MAGYAR 60
POLSKI 73
РУССКИЙ 88
SLOVENŠČINA 104
TÜRKÇE 117
УКРАЇНСЬКА 130
ҚАЗАҚША 144
169
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet from the support
that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This combined steamer and blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby
food. The combined steamer and blender supports all parents in preparing fresh meals for their
babies with a simple steaming and blending function combined in one appliance.
General description (Fig. 1)
1 Lid with steam hole
2 Sieve
3 Blade unit
4 Jar with blade unit holder
5 Filling opening of water tank
6 Steam outlet on motor unit
7 Locking area for handle
8 Motor unit
9 Steaming light
10 Control knob
11 Valve
12 Spatula
13 Measuring cup
14 Bottom of the appliance with mains cord
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse
it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of the reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
ENGLISH
- Do not touch the cutting edges of the blade unit when the appliance
is plugged in and during cleaning. The cutting edges are very sharp.
- If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove
the ingredients that block the blade unit.
- The appliance becomes very hot during steaming and may cause
burns if touched. Only lift the jar by its handle.
- Beware of hot steam that comes out of the jar during steaming and
when you remove its lid.
- Beware of hot steam that comes out of the lling opening of
the water tank when you open its lid.
- When the steaming process is nished, hot steam continues to come
out of the steam outlet on the motor unit and the steam hole in the
lid of the jar for some time. Be careful when you lift the jar off the
motor unit.
- If the appliance is used improperly, hot steam could come out of the
lling opening. Consult chapter ‘Troubleshooting’ in order to avoid or
to solve this.
- Never let the appliance operate unattended.
- Do not disassemble the motor unit for maintenance or cleaning
purposes. Take it to an authorised Philips service centre for repair.
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove
or cooker.
- Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
- Never use the jar or any other part of the appliance in a microwave,
as the metal parts of the jar handle and blade unit are not suitable
for this use.
- Never sterilise the jar or any other part of the appliance in a steriliser
or in a microwave, as the metal parts of the jar handle and blade unit
are not suitable for this use.
- This appliance is intended for household use only. If the appliance is
used improperly or for professional or semi-professional purposes
or if it is not used according to the instructions in the user manual,
the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for
damage caused.
-
Be careful when you pour hot liquid into the beaker, as hot liquid and
steam may be ejected and cause scalding.
ENGLISH 7
- Let the appliance cool down for 10 minutes before you steam
another batch of ingredients.
- The appliance is not intended for chopping hard ingredients such
as ice cubes and sugar cubes.
- Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time.
If you have not nished blending after 30 seconds, switch off the
appliance and wait a few seconds before you continue. If the
appliance becomes hot, let it cool down for a few minutes before
you continue.
- Place the appliance on a stable, horizontal and level surface. Make
sure there is enough free space around it to prevent damage to e.g.
cabinets or other objects, as the appliance emits hot steam during
use.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way.
Take it to an authorised Philips service centre for repair.
- Never put water, other liquids or blended food in the jar for steaming
to avoid damage to the appliance.
- Never use the steaming function without water.
- Make sure that you do not overll the water tank (max. 200ml).
Do not exceed the maximum level indicated on the measuring cup.
- When you steam ingredients, make sure that you do not overll the
jar. Make sure that the top edge of the green blade unit is not
covered with food (Fig. 2).
- When you blend liquids, do not exceed the maximum level indicated
on the jar (450ml).
- Do not insert any object into the lling opening or the steam outlet.
- Never rell the water tank during the steaming process, as hot water
and steam may come out of the appliance as a result.
- Always make sure that the lid has cooled down after steaming before
you open it to add more ingredients for blending, if necessary.
- Do not connect the appliance to an external switching device such
as a timer and do not connect it to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility. This prevents a hazard that could be caused
by inadvertent resetting of the thermal cut-out.
- Always check the temperature of the baby food on the back of your
hand before you feed your baby.
- Always check the consistency of the baby food. Make sure there are
no chunks in the food.
- When the steaming process (max. 20 minutes) is nished, do not
steam or reheat the baby food again.
- Only use the spatula supplied remove the food from the jar.
ENGLISH8
- Regular descaling prevents damage to the appliance.
- Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
- Take care in handling the sharp blades when emptying the jar and
during cleaning.
- Always disconnect the device from supply if it’s left unattended.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
- Noise level: Lc= 89 dB(A).
Safety system
The appliance is equipped with a built-in safety lock. The appliance only functions if you have
properly assembled all parts on the motor unit. If all parts are assembled correctly, the built-in
safety lock will be unlocked.
The appliance is also equipped with overheat protection. Overheating could occur if the time
between two steaming processes is too short, if the blending function is used too long or if there
are too much ingredients in the jar. If the overheat protection switches off the appliance during
use, set the control knob to 0 and let the appliance cool down for a few minutes. After this,
you can use the appliance again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Before rst use
1 Remove all packaging material from the appliance.
2 Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Using the appliance
Always check the temperature of the baby food on the back of your hand before you feed your baby.
Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you remove it to add more
ingredients for blending, if necessary. Do not exceed the maximum level indicated on the jar.
Empty the water tank before you rell it to start a new steaming process.
Always make sure that the top edge of the green blade unit is not covered with food when you
start steaming.
Do not exceed the maximum level indicated on the jar (450ml) when you blend liquids.
This appliance is intended for steaming fresh solid ingredients and then blending them to obtain baby
food. See the recipe booklet for some examples. Normally you would rst steam the ingredients and
then blend them. However, you can also use the appliance for steaming or blending only. When you
use the appliance for blending only, skip sections ‘Filling the water tank’ and ‘Steaming’ and only follow
the instructions in section ‘Blending’. After blending, never steam already blended food. Never steam
the same batch of ingredients for longer than 20 minutes or more than once.
This appliance is NOT intended for:
- Defrosting food
- Steaming frozen food
- Steaming already blended food
- Steaming the same ingredients for more than 20 minutes
- Cooking rice and pasta
- Blending ingredients rst and then steaming them
ENGLISH 9
- Heating up uids, e.g. soup or water
- Keeping food warm for several hours
- Reheating food
Filling the water tank
1 Fill the measuring cup with water up to the required level (Fig. 3).
The measuring cup shows millilitres and the corresponding steaming time in minutes.
See the separate recipe booklet for the recommended quantities of the recipes.
Note: Do not exceed the maximum level indicated on the measuring cup (200ml) to make sure that you
do not overll the water tank.
Note: We advise you not to use mineral water, as the minerals contained in this type of water cause scale
to build up inside the water tank.
2 Pour the water into the lling opening and close the lid (Fig. 4).
Note: Never put anything else than water in the water tank.
Steaming
If certain vegetables and fruits are steamed gently, they are perfect for babies who start to eat solid
food. Steaming is the healthiest way of preparing food, as the food retains lots of vitamins and other
healthy nutrients.
Note: You can nd recipes and the cooking times required for these recipes in the separate recipe booklet.
Note that the recipes are related to the age of the child.
Note: Do not steam frozen ingredients because the appliance cannot heat up frozen food to the
temperature required for steaming. Always defrost frozen solid ingredients before you steam them in this
appliance. Shake off any excess water from the defrosted ingredients before you put them in the jar.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. 5).
2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 2-3cm) before you put them
in the jar.
Note: Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in
a series of small batches instead.
3 Put the ingredients in the jar (Fig. 6).
Note: Do not exceed the top edge of the green blade unit.
Note: Never put water or any other liquid in the jar for steaming, to avoid damage to the appliance.
4 Put the valve in the lid (Fig. 7).
Note: Make sure the valve is xed properly.
5 Put the sieve in the lid of the jar (‘click’) (Fig. 8).
6 Place the lid on the jar and turn it clockwise to x it. The small projections on the lid have
to slide into the grooves in the jar. Make sure that the large projection of the lid is placed
exactly over the handle of the jar (Fig. 9).
7 Place the jar upside down on the motor unit, i.e. with the lid downwards. Make sure that the
handle is on the right-hand side and that it is attached properly (Fig. 10).
Note: The appliance does not start steaming if the jar and handle are not in the correct position.
8 Turn the control knob to the steaming position.
The steaming light lights up orange to indicate that the appliance is steaming (Fig. 11).
ENGLISH10
Hot steam or hot water could burn your ngers. Do not touch and never let children touch hot
parts and steam, as this may cause scalds (Fig. 12).
The steaming time depends on the amount of water you have put in the water tank.
See the table in chapter ‘Ingredients and steaming times’ and the recipe booklet.
When the steaming process is nished, the appliance produces a buzzing sound and the
steaming light goes out.
9 Set the control knob to the off position. Wait 2 minutes until no more steam comes out of
the steam outlet, to avoid scalding by hot steam. (Fig. 13)
Note: If you want to steam another batch of ingredients, let the appliance cool down for 10 minutes
before you start steaming again.
10 If you want to proceed with blending the steamed food, follow the instructions in section
‘Blending after steaming’ below.
11 Under normal conditions, no water remains in the water tank after steaming. However,
in some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the
steaming process or unintended use), some water could remain in the water tank. In this
case, empty the water tank completely after use to avoid bacterial growth. To descale the
water tank, see chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Blending after steaming
1 Grab the jar handle and lift the jar off the motor unit. Turn the jar around and shake it so that
the food falls down onto the blade unit (Fig. 14).
Only touch the jar handle. The lid, bottom and outer surface of the jar are hot (Fig. 15).
2 If necessary, remove the lid and add additional ingredients for blending (e.g. water or oil).
Always make sure that the lid of the jar and the lid of the water tank have cooled down after
steaming before you open them to add more ingredients to the jar or to remove the remaining
water from the water tank.
After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position.
3 Place the jar upright on the motor unit, i.e. with the lid upwards. Make sure the handle is on
the right-hand side and positioned between the two ridges of the locking area (Fig. 16).
4 Turn the control knob to the blending position. Hold the knob in this position until the food
is properly blended (Fig. 17).
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not nished
blending after 30 seconds, switch off the appliance and wait a few seconds before you continue.
If the appliance becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
Note: If the ingredients stick to the wall of the jar, switch off the appliance and loosen them with the
spatula or add some liquid.
Note: Make sure that the blended baby food has the right consistency (e.g. no lumps) before you serve it.
Note: If the baby food is still too solid, add some uid (e.g. water) until the baby food is soft and smooth.
5 When you have nished blending, simply release the control knob (Fig. 18).
The knob automatically returns to the off position.
6 Unplug the appliance.
7
Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it might be hot. Remove
the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included with this appliance.
Make sure that the baby food is at a safe temperature for your baby.
ENGLISH 11
8 Under normal conditions, no water remains in the water tank after steaming. However,
in some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the
steaming process or unintended use), some water could remain in the water tank. In this
case, empty the water tank completely after use to avoid bacterial growth. To descale the
water tank, see chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Blending without steaming
The appliance is intended for:
- pureeing steamed and cooked ingredients for baby food
- blending uids and fruits for baby drinks
The appliance is not intended for chopping hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes.
After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position.
Note: When you blend uids, make sure you do not ll the jar beyond the maximum level indication on
the jar.
Note: Never steam baby food after you have blended it.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. 5).
2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 2-3cm) before you put them in
the jar.
Tip: Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a
series of small batches instead.
3 Put the ingredients in the jar. (Fig. 6)
Note: Do not exceed the top edge of the green blade unit.
4 Put the valve in the lid (Fig. 7).
Note: Make sure the valve is xed properly.
5 Put the sieve in the lid of the jar (‘click’) (Fig. 8).
6 Place the lid on the jar and turn it clockwise to x it. The small projections on the lid have
to slide into the grooves in the jar. Make sure that the large projection of the lid is placed
exactly over the handle of the jar. (Fig. 9)
7 Place the jar upright on the motor unit, i.e. with the lid upwards. Make sure the handle is on
the right-hand side and positioned between the two ridges of the locking area (Fig. 16).
8 Turn the control knob to the blending position. Hold the knob in this position for as long as
you need but for not more than 30 seconds (Fig. 17).
Note: If the ingredients stick to the wall of the jar, switch off the appliance and loosen them with the
spatula or add some liquid. Do not exceed the maximum level indication on the jar.
Note: Make sure that the blended baby food has the right consistency (e.g. no lumps) before you serve it.
Note: If the baby food is still too solid, add some uid (e.g. water) until the baby food is soft and smooth.
Do not exceed the maximum level indication on the jar.
Note: Never steam baby food after you have blended it.
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not nished
blending after 30 seconds, switch off the appliance and wait a few seconds before you continue.
If the motor unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
9 When you have nished blending, simply release the control knob. (Fig. 18)
ENGLISH12
The knob automatically returns to the off position.
10 Unplug the appliance.
11
Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it might be hot. Remove
the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included with this appliance.
Make sure that the baby food is at a safe temperature for your baby.
Ingredients and steaming times
Type of food Ingredient Approximate steaming time*
Fruit Apple 5 min
Oranges 10 min
Peach 10 min
Pear 5 min
Pineapple 15 min
Plum 10 min
Vegetables Asparagus 10 min
Broccoli 20 min
Carrot 15 min
Cauliower 15 min
Celery 15 min
Courgette 15 min
Fennel 15 min
French beans 20 min
Leek 15 min
Onion 15 min
Peas 20 min
Pepper 15 min
Potato 20 min
Pumpkin 15 min
Spinach 15 min
Swede 15 min
Sweet potato 15 min
Tomato 15 min
Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. 20 min
Fish Salmon, sole, cod, trout etc. 15 min
* All food has to be cut in small cubes, no bigger than 2-3cm.
Note: The measuring cup shows millilitres and the corresponding steaming time in minutes
(50ml = 5 min, 100ml = 10 min, 150ml = 15 min, 200ml = 20 min).
ENGLISH 13
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Never immerse the motor unit in water.
Never use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in the appliance.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol,
acetone or alcohol to clean the appliance.
1 Unplug the appliance and remove the jar from the motor unit (Fig. 19).
2 Remove the lid from the jar and turn the lid upside down (Fig. 20).
3 Remove the sieve and the valve from the lid. (Fig. 21)
4 Clean the valve in hot water with some washing-up liquid and rinse it under the tap.
5 Remove the blade unit from the jar (Fig. 22).
6 Clean the blade unit under the tap thoroughly, immediately after use. Make sure you also
rinse the inside of the tube of the blade unit (Fig. 23).
Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
Note: If you want to clean the blade unit more thoroughly, you can also place it in the dishwasher after
you have rinsed it.
7 Clean the other parts that have come into contact with food in hot water with some
washing-up liquid immediately after use.
Note: All parts, except the motor unit, can also be cleaned in the dishwasher.
8 If necessary, clean the motor unit with a moist cloth.
9 Check if any food particles have entered the water tank. You can do this by looking into the
lling opening to see if there are any food particles in it or by checking if the water has an
unusual colour and by smelling if the water tank produces an unpleasant or a burnt smell.
If this is the case, clean the water tank (see section ‘Cleaning the water tank’ in this chapter).
10 Leave the lid of the lling opening open to prevent bacterial growth.
Descaling the water tank
If food particles enter the water tank, they may get stuck onto the heating element in the water tank
during the next steaming processes. These particles cannot be removed by just rinsing the water tank.
In addition, you have to descale the appliance every four weeks to ensure it continues to work 100%
effectively. To reduce scale build-up, it is helpful to use pre-boiled or ltered water in the appliance.
To remove food particles inside the water tank and to descale the appliance, follow the descaling
instructions below.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Add 50ml white vinegar (8% acetic acid) to 150ml water.
Note: You can also citric acid based descalers. Do not use other types of descalers.
3 Fill the water tank with the solution of vinegar (or citric acid) and water.
4 Close the lid of the lling opening.
5 Place the empty jar (without any food inside) fully assembled with blade unit and lid on the
motor unit in steaming position (i.e. with the lid pointing downwards).
ENGLISH14
6 Turn the control knob to steaming position.
The steaming light lights up orange to indicate that the appliance is steaming.
7 Switch off the appliance after 5-6 min of steaming and unplug it.
8 Pour the used solution of vinegar (8% acetic acid) and water out of the water tank (Fig. 24).
9 Rinse the water tank and the jar thoroughly with fresh water several times.
10 Fill the tank with 200ml water and let the appliance complete a steaming process of
20 minutes with the empty jar before you use the appliance with food again.
11 Leave the lid of the lling opening open to prevent bacterial growth.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 25).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Storage
1 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. 24).
2 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
3 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage.
4 Do not place the lid on the jar and leave the lid of the lling opening open to avoid bacterial
growth.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Technical specications
- Voltage/wattage: see type plate on the bottom of the appliance.
- Maximum capacity of water tank: 200ml.
- Maximum capacity of jar, liquids: 450ml.
- Protection: temperature-controlled heating system and safety lock.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in
your country.
ENGLISH 15
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work. The appliance is
equipped with a safety
lock. If the parts have
not been assembled
properly onto the
motor unit, the
appliance does not
work.
Assemble all parts properly. See chapter ‘Using the
appliance’.
The steaming light
does not go on. The appliance is not
connected to the
mains.
Put the plug in the wall socket.
The jar is not placed
on the motor unit
properly.
Place the jar on the motor unit properly.
You want to start a
second steaming
process just after one
has nished.
Switch off the appliance and let it cool down for a
few minutes before you start a second steaming
process.
The ingredients
are not heated up
completely.
The pieces in the jar
are too big, there is
too much food in the
jar or you have not
steamed the food long
enough.
Cut the food into smaller pieces (2-3cm), decrease
the amount of food in the jar or select a longer
steaming time (max. 20 minutes). Check the recipe
booklet and/or the table in chapter ‘Ingredients and
steaming times’ to make sure that you select the
correct steaming time for the ingredients you want
to steam or the recipe you want to prepare.
The appliance
does not steam. You have not put
water in the appliance. Switch off the appliance and put the right amount
of water in the appliance.
You have not put the
jar on the motor unit
in the correct position.
Place the jar on the appliance in the correct position
(s
ee section ‘Steaming’ in chapter ‘Using the appliance’).
Steaming takes
too long or the
steam function
does not work at
all.
There is too much
scale in the water
tank.
Descale the water tank. See chapter ‘Cleaning and
maintenance’, section ‘Descaling’.
Steam is coming
out of the lling
opening.
The lid of the lling
opening is not closed
properly.
Close the lid of the lling opening properly (‘click’).
The steam outlet on
the motor unit is
blocked by food or by
scale.
Clean the steam outlet with a pointy object
without damaging the seal and follow the descaling
instructions in the future. See chapter ‘Cleaning and
maintenance, section ‘Descaling’.
The steam hole in the
lid is blocked. Remove the valve and clean the steam hole in the
lid properly.
ENGLISH16
Problem Possible cause Solution
The steaming light
goes on again
after the steaming
process is nished.
After some time,
the appliance
buzzes again.
You have
accidentally left the jar
on the base for more
than 10 minutes
without switching off
the appliance.
Switch off the appliance within 10 minutes after the
steaming process is nished and then blend the
food or remove it from the jar.
The blade unit or
motor unit is
blocked.
There is too much
food in the jar. Switch off the appliance and process a smaller
quantity. Do not ll the jar beyond the top edge of
the green blade unit.
The motor unit
gives off an
unpleasant smell
during the rst
few times of use.
This is normal. If the appliance continues to give off this smell after
you have used it a few times, check whether the
processing quantity and processing time are correct.
See chapter ‘Ingredients and steaming times’.
The appliance
continues to give
off an unpleasant
smell after I used
it a few times.
You put too much
food in the jar or
you let the appliance
blend too long.
Process smaller quantities and do not let the
appliance blend for more than 30 seconds at a time.
The appliance
makes a lot of
noise, produces an
unpleasant smell,
feels hot to the
touch, emits
smoke, etc.
There is too much
food in the jar. Switch off the appliance and process a smaller
quantity.
You let the appliance
operate too long
without interruption.
Do not let the appliance blend for more than
30 seconds at a time.
The lid of the jar
leaks. You have not
assembled the lid on
the jar properly.
Assemble the lid on the jar properly. See chapter
‘Using the appliance’.
There is too much
food in the jar. Switch off the appliance and process a smaller
quantity.
There are white
spots on the lling
opening and/or on
the jar, sieve and
lid.
Scale has built up on
these parts. This is normal. Remove the scale periodically.
See chapter ‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Descaling’.
The appliance
produces a lot of
noise while it is
blending.
The sieve is not
attached to the lid of
the jar.
Make sure that the sieve is attached to the lid of
the jar.
ENGLISH 17
Problem Possible cause Solution
The water in the
water tank has an
unusual colour
when you pour it
out of the water
tank or when it
enters the jar
during steaming,
or the water in
the water tank has
an unpleasant
smell.
Food particles have
entered the water
tank during use.
Clean the water tank according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance, section
‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure you do not
overll the water tank with water (max 200ml)
and that you do not overll the jar with food
(do not ll the jar beyond the top edge of the
green blade unit). Do not steam the same
ingredients for more than 20 minutes and do
not put water for steaming directly in the jar.
Also make sure that the valve is xed in the lid.
A smell of grilled
or burnt food
comes out of the
water tank
Food particles have
entered the water
tank during use and
have caked onto the
heating element.
Clean the water tank according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance, section
‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure you do
not overll the water tank with water (max 200ml)
and that you do not overll the jar with food
(do not ll the jar beyond the top edge of the
green blade unit). Do not steam the same
ingredients for more than 20 minutes and
do not put water for steaming directly in the jar.
Also make sure that the valve is xed in the lid.
There are dark
spots in the baby
food or the water
in the jar has an
unusual colour.
Food particles have
entered the water
tank during use and
have caked onto the
heating element.
This causes residues
of these food particles
to enter the jar during
steaming.
Clean the water tank according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance, section
‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure you do
not overll the water tank with water (max 200ml)
and that you do not overll the jar with food
(do not ll the jar beyond the top edge of the
green blade unit). Do not steam the same
ingredients for more than 20 minutes and do
not put water for steaming directly in the jar.
Also make sure that the valve is xed in the lid.
ENGLISH18
19
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips Avent. Abyste mohli plně
využít podpory, kterou společnost Philips Avent poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Tento napařovač kombinovaný s mixérem je obzvláště vhodný pro přípravu malých množství jídla
pro děti. Přístroj díky kombinované funkci jednoduchého napařování a mixování pomáhá všem
rodičům při přípravě čerstvých pokrmů pro děti.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Víko s otvorem pro páru
2 Sítko
3 Nožová jednotka
4 Nádoba s držákem nožové jednotky
5 Plnicí otvor nádržky na vodu
6 Výstup páry na motorové jednotce
7 Zajišťovací oblast pro rukojeť
8 Motorová jednotka
9 Kontrolka napařování
10 Ovládací knoík
11 Ventil
12 Stěrka
13 Odměrka
14 Spodní část přístroje se síťovým kabelem
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny,
ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na
přístroji, dále jej nepoužívejte.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním
přístroje.
ČEŠTINA
- Přístroj nesmějí používat děti. Udržujte přístroj a jeho napájecí kabel
mimo dosah dětí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Nedotýkejte se ostří nožové jednotky, když je zařízení v zásuvce a
během čištění. Nože jsou velmi ostré.
- Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před
odstraňováním surovin, které ji zablokovaly.
- Přístroj se během napařování značně zahřeje a při dotyku může
způsobit popálení. Nádobu zvedejte pouze za rukojeť.
- Dávejte pozor na páru, která z nádoby odchází během napařování a
při zvednutí víka.
- Dávejte pozor na páru, která po otevření víka vychází z plnicího
otvoru nádržky na vodu.
- I po skončení napařování po nějakou dobu stále odchází horká pára
z otvoru pro výstup páry na motorové jednotce a z otvoru ve víku
nádoby. Při sundávání nádoby z motorové jednotky dbejte zvýšené
opatrnosti.
- Je-li přístroj používán nesprávně, plnicím otvorem může unikat pára.
Návod k řešení nebo předcházení potíží tohoto druhu naleznete
v kapitole „Řešení problémů“.
- Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
- Nerozebírejte motorovou jednotku kvůli údržbě nebo čištění.
Zařízení předejte na opravu autorizovanému servisnímu středisku
společnosti Philips.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Přístroj neumísťujte na zapnutý nebo ještě horký sporák či vařič.
- Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
- Nikdy nádobu ani další části přístroje nepoužívejte v mikrovlnné
troubě, neboť některé části rukojeti a nožové jednotky jsou z kovu a
nejsou pro používání v mikrovlnné troubě vhodné.
- Nikdy nádobu ani další části přístroje nepoužívejte v mikrovlnné troubě
nebo ve sterilizátoru, neboť některé části rukojeti a nožové jednotky
jsou z kovu a nejsou pro takové používání vhodné.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl
používán nesprávným způsobem, pro profesionální či
poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny
ČEŠTINA20
v uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips
odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
- Při nalévání horké tekutiny do nádoby dbejte zvýšené opatrnosti,
horká tekutina a pára mohou uniknout a opařit vás.
- Před napařováním další dávky přísad nechte přístroj 10 minut
vychladnout.
- Přístroj není určen k sekání tvrdých přísad, například kostek ledu nebo
cukru.
- Nenechávejte přístroj mixovat nepřetržitě déle než 30 sekund. jestliže
není mixování po 30 sekundách dokončeno, vypněte přístroj a před
dalším mixováním několik sekund vyčkejte. Dojde-li k zahřátí přístroje,
nechte jej před dalším mixováním několik minut vychladnout.
- Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch a zajistěte, aby
byl kolem přístroje dostatek volného prostoru. Předejdete tak
poškození skříní či jiných předmětů, neboť z přístroje za provozu
vychází horká pára.
- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo jestliže zjistíte jakékoli jeho
poškození. Opravu svěřte autorizovanému servisu společnosti Philips.
- V případě přípravy v páře do nádoby nikdy nedávejte vodu, jiné
tekutiny nebo rozmixované jídlo. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
- Funkci napařování nikdy neprovozujte bez vody.
- Ujistěte se, že nádobku na vodu nepřeplňujete (max. 200 ml).
Nepřekračujte maximální hladinu, která je vyznačena na odměrce.
- Při napařování nádobu nepřeplňujte. Zkontrolujte, zda je horní hrana
zelené nožové jednotky nad hladinou pokrmu (Obr. 2).
- Při mixování tekutin nepřekračujte maximální hladinu, která je na
nádobě vyznačena (450 ml).
- Do plnicího otvoru nebo otvoru pro páru nikdy nevkládejte žádné
předměty.
- Během napařování nikdy nedoplňujte nádržku na vodu. Z přístroje
může vycházet pára a horká voda.
- Před případným přidáním dalších přísad pro mixování se ujistěte,
že víko po napařování vychladlo.
- Nepřipojujte přístroj k externímu spínacímu zařízení, jako je například
časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
Tím lze předejít možnému nebezpečí způsobenému nezáměrným
resetováním tepelné pojistky.
- Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu dětské stravy hřbetem
ruky.
- Vždy zkontrolujte konzistenci dětské stravy. Ujistěte se, že v pokrmu
nezůstaly kousky.
ČEŠTINA 21
- Po skončení napařování (max. 20 minut) jídlo pro kojence znovu
nenapařujte ani neohřívejte.
- K vyjímání potravy z nádoby používejte výhradně dodanou stěrku.
- Pravidelné odstraňování vodního kamene zabraňuje poškození
přístroje.
- Před výměnou příslušenství, nebo než se přiblížíte k dílům, které se
během provozu pohybují, vypněte přístroj a odpojte napájení.
- Při manipulaci s ostrými noži, při vyprazdňování nádoby a během
čištění buďte opatrní.
- Vždy odpojte zařízení od napájení, pokud je ponecháno bez dozoru.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti.
- Hladina hluku: Lc = 89 dB (A).
Bezpečnostní systém
Přístroj je vybaven vestavěným bezpečnostním zámkem. Funguje pouze tehdy, jsou-li všechny části
správně připojeny k motorové jednotce. Jsou-li všechny díly správně sestaveny, vestavěný
bezpečnostní vypínač je odblokován.
Přístroj je vybaven integrovanou ochranou proti přehřátí. K přehřátí může dojít v případě, že spustíte
dva procesy napařování příliš brzy po sobě, pokud mixujete příliš dlouho nebo pokud do nádoby
vložíte příliš velké množství pokrmu. Pokud během používání ochrana přístroj vypne, nastavte
ovladač do pozice 0 a nechte přístroj několik minut vychladnout. Poté jej můžete znovu používat.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických
polí.
Před prvním použitím
1 Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál.
2 Vyčistěte všechny části kromě motorové jednotky (viz kapitola ‚Čištění a údržba‘).
Použití přístroje
Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu dětské stravy hřbetem ruky.
Pokud chcete přidávat do nádoby další ingredience na mixování, dbejte na to, aby víko po
napařování nejprve vychladlo. Nepřekračujte maximální hladinu, která je na nádobě vyznačena.
Před novým napařováním nádržku na vodu nejprve vyprázdněte a teprve poté znovu naplňte.
Před napařováním vždy zkontrolujte, zda je horní hrana zelené nožové jednotky nad hladinou
pokrmu.
Při mixování tekutin nepřekračujte maximální hladinu, která je vyznačena na nádobě (450 ml).
Přístroj je určen pro napařování čerstvých pevných ingrediencí, které poté rozmixuje na kojeneckou
stravu. Návod na přípravu některých pokrmů naleznete v knize receptů. Jednotlivé části pokrmu se
nejprve ohřejí v páře a poté rozmixují. Přístroj však lze použít i k pouhému napařování nebo
k pouhému mixování. Pokud budete pouze mixovat, přeskočte části „Naplnění nádržky na vodu“
a „Napařování“ a postupujte pouze podle návodu pro „Mixování“. Po mixování rozmixovaný pokrm
nenapařujte. Nenapařujte stejný pokrm déle než 20 minut nebo vícekrát.
Přístroj NENÍ určen pro:
- Rozmrazování pokrmů
- Napařování zmrazených pokrmů
ČEŠTINA22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Support Philips Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka