Graphite 58G943 Návod na obsluhu

Kategória
Motorové píly
Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o reťazovej píle Graphite 58G943. Tento model je určený pre amatérske použitie v záhrade a je vhodný na rezanie dreva, konárov a prípravu dreva na kúrenie. Píla je poháňaná benzínovým motorom a disponuje automatickou brzdou reťaze pre zvýšenú bezpečnosť. Pred prvým použitím si pozorne preštudujte návod na obsluhu.

Nižšie nájdete stručné informácie o reťazovej píle Graphite 58G943. Tento model je určený pre amatérske použitie v záhrade a je vhodný na rezanie dreva, konárov a prípravu dreva na kúrenie. Píla je poháňaná benzínovým motorom a disponuje automatickou brzdou reťaze pre zvýšenú bezpečnosť. Pred prvým použitím si pozorne preštudujte návod na obsluhu.

G.1020
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
GASOLINE CHAIN SAW
KETTENSÄGE M. VERBRENNUNGSMOTOR
ПИЛА ЦЕПНАЯ БЕНЗИНОВАЯ
ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА БЕНЗИНОВА
MOTOROS LÁNCFŰRÉSZ
FERESTRĂU CU LANŢ CU MOTOR
MOTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA BENZÍNOVÁ
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
BENCINSKA VERIŽNA ŽAGA
58G943
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
GRANDININIS BENZININIS PJŪKLAS
BENZĪNA ĶĒŽU ZĀĢIS
KETTSAAG (BENSIINIGA)
ВЕРИЖЕН ТРИОН БЕНЗИНОВ
LANČANA BENZINSKA PILA
BENZINSKA LANČANA TESTERA
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
ES
MOTOSIERRA
MOTOSEGA A CATENA
2
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . 27
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . 34
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 48
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
VOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . 75
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ . . . . . . . . . . . . . . 94
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
ES
4
1
12
11 10 98
7
2
345
6
13
14
15
17
18
1920
21
22
16
6
21
A
20
10
6
a
c
b
19
B
14
2
1
11
C
D
16
17
13
G
T
L H
E
35cm
H
M
A
X
MIN
9
F
5
21
4
mm
20
I
J
K
L
II
II
I
I
P
d
T
g
15
X
H
2,5H
M
II
I
II
I
R
22
20
e
U
h
18
Y
N
I
II
III
S
20 f
22
21
W
i
Z
O
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
(OBSŁUGI)
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
58G943
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PILARKI
ŁAŃCUCHOWEJ SPALINOWEJ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA PILAREK ŁAŃCUCHO
WYCH SPALINOWYCH
Ostrzeżenie!
Osobom nie zaznajomionym z tekstem instrukcji nie wolno
posługiwać się pilarką łańcuchową.
Pilarkę łańcuchową wolno stosować wyłącznie do przecinania
drewna.
Użytkownik ponosi całkowite ryzyko innego wykorzystania
pilarki, mając świadomość, że może ono być niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z
niewłaściwego użytkowania pilarki łańcuchowej.
MIEJSCE PRACY
a. W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i zapewnić
dobre oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków zwłaszcza z użyciem pilarek łańcuchowych.
b. Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsca
pracy. Rozproszenie uwagi operatora może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a. Należy stosować wyposażenie ochronne takie jak
kombinezon wierzchni, okulary ochronne, obuwie ochronne,
kask ochronny, ochronniki słuchu oraz rękawice skórzane.
Używanie w odpowiednich warunkach wyposażenia ochronnego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
b. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy cały czas
stać pewnie i w równowadze. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
pilarką w sytuacjach nieprzewidywalnych.
c. Nie należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Należy
utrzymywać swoje włosy, ubranie i rękawice z dala od części
ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
zaczepione przez części ruchome.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
a. Przenosząc pilarkę należy zgasić silnik, nałożyć osłonę
łańcucha tnącego i załączyć hamulec łańcucha. Przenoszenie
uruchomionej i nie zabezpieczonej pilarki może doprowadzić do
uszkodzenia ciała.
b. Przenoszenie pilarki jest możliwe tylko trzymając ją za uchwyt
przedni. Inne miejsca mogą nie zapewnić pewnego uchwytu a
nawet doprowadzić do zranienia.
c. Pilarkę należy kontrolować. Należy sprawdzać
prostoliniowość lub mocowanie części ruchomych, pęknięcia
części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć wpływ
na pracę pilarki. Jeżeli stwierdzi się uszkodzenia, należy
pilarkę przed użyciem naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest
niewłaściwy sposób konserwacji urządzenia.
d. Łańcuch tnący powinien być naostrzony i czysty. Odpowiednie
utrzymanie ostrych krawędzi tnących łańcucha zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
UŻYTKOWANIE I TROSKA O PILARKĘ
a. Należy, co jakiś czas sprawdzić prawidłowe działanie hamulca
pilarki. Niesprawny hamulec może doprowadzić do nie odłączenia
przesuwu łańcucha tnącego w sytuacji zagrożenia.
b. Każdorazowo po zakończeniu pracy należy dokładnie
oczyścić urządzenie, dodatkowo oczyścić używane środki
ochrony osobistej i przeprowadzić konserwację wrażliwych
podzespołów.
PRACA
Przed zwolnieniem hamulca łańcucha należy wyłączyć silnik
pilarki.
Należy zachować szczególną ostrożność pod koniec przecinania
gdyż pilarka nie mając oporu w postaci materiału ciętego opada
siłą bezwładności, co może być przyczyną urazów.
Podczas długotrwałej pracy u operatora może wystąpić zjawisko
mrowienia bądź odrętwienia palców i dłoni. Należy wówczas
zaprzestać pracy gdyż odrętwienie zmniejsza precyzję w
posługiwaniu się pilarką.
Zabrania się używania otwartego ognia , palenia papierosów.
Napełnianie zbiornika paliwa pilarki mieszanką benzynowo
olejową należy wykonywać przy wyłączonym silniku i po jego
ostygnięciu, gdyż istnieje ryzyko rozlania i zapalenia się paliwa od
gorących elementów pilarki.
Jeżeli stwierdzono nieszczelności lub wyciek paliwa to nie należy
uruchamiać pilarki gdyż grozi to pożarem.
W czasie pracy pilarka znacznie się nagrzewa, należy być
ostrożnym i nie dotykać nieosłoniętymi częściami ciała gorących
elementów pilarki.
Pilarkę może obsługiwać jednocześnie wyłącznie jedna osoba.
Wszystkie inne osoby powinny znajdować się z dala od obszaru
działania pilarki łańcuchowej. Szczególnie z dala od miejsca pracy
muszą znajdować się dzieci i zwierzęta.
Podczas uruchamiania pilarki łańcuch tnący nie może być oparty o
materiał przeznaczony do cięcia lub dotykać czegokolwiek.
W czasie pracy pilarką należy ją trzymać pewnie obiema rękami z
wykorzystaniem obu uchwytów. Zachować pewną postawę.
Pilarką nie mogą posługiwać się dzieci lub osoby młodociane.
Pilarkę można powierzać wyłącznie osobom dorosłym, które
wiedzą jak się nią posługiwać. Udostępniając pilarkę łańcuchową
należy udostępniać także niniejszą instrukcję obsługi.
Jeśli pojawią się objawy zmęczenia, należy natychmiast zaprzestać
pracy pilarką łańcuchową.
Przed rozpoczęciem cięcia zawsze należy odpowiednio ustawić
dźwignię hamulca łańcucha (przyciągnąć do siebie). Jest ona
jednocześnie osłoną dłoni.
Pilarkę łańcuchową odsuwa się od materiału przecinanego
wyłącznie przy pracującym łańcuchu tnącym.
Przy cięciu tarcicy przetworzonej lub cienkich konarów należy
stosować podporę (koziołek). Nie wolno ciąć kilku desek
jednocześnie (ułożonych jedna na drugiej) lub materiału
trzymanego przez drugą osobę czy też przytrzymywanego nogą.
Długie elementy przecinane powinny być odpowiednio
unieruchomione.
W terenie pochyłym zawsze należy wykonywać cięcie będąc
zwróconym ku górze.
Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać
szpon przypory jako punkt podparcia. Trzymając pilarkę za
uchwyt tylny prowadzić za pomocą uchwytu przedniego.
W przypadku braku możliwości wykonania cięcia za jednym
razem należy odciągnąć pilarkę nieco do tyłu, przestawić szpon
przypory i kontynuować cięcie unosząc nieco uchwyt tylny.
Przy przecinaniu poziomym należy ustawić się pod kątem
najmniej odbiegającym od 90º względem linii cięcia. Taka
operacja wymaga natężenia uwagi.
W przypadku zakleszczenia się łańcucha podczas przecinania
górną częścią łańcucha może wystąpić tzw. odrzut skierowany
w kierunku operatora. Z tego powodu tam gdzie to jest możliwe
należy dążyć do przecinania dolną częścią łańcucha gdyż wówczas
przy zakleszczeniu łańcucha efekt odrzutu zostanie skierowany w
kierunku od ciała operatora.
Należy zachować szczególną uwagę przy przecinaniu drewna
rozłupującego się. Odcięte kawałki drewna mogą być odrzucane
w dowolnym kierunku (ryzyko uszkodzenia ciała!).
7
Obcinanie gałęzi drzew powinno być wykonywane przez osoby
przeszkolone! Niekontrolowany upadek ściętej gałęzi drzewa
grozi ryzykiem uszkodzenia ciała!
Nie wolno ciąć wierzchołkiem prowadnicy łańcucha (ryzyko
odrzutu).
Zwrócić szczególną uwagę na gałęzie znajdujące się pod
naprężeniem. Nie wolno odcinać od dołu gałęzi swobodnie
zwisających.
Zawsze należy stać z boku przewidzianej linii kierunku upadku
drzewa, które ma być ścięte.
Gdy drzewo jest powalane istnieje ryzyko łamania się i spadania
gałęzi drzewa lub drzew znajdujących się w pobliżu. Należy
zachować szczególną ostrożność gdyż istnieje ryzyko uszkodzenia
ciała.
Na zboczach operator powinien stać na wyżej położonej części
zbocza względem ścinanego drzewa, nigdy poniżej.
Uważać na pnie, które mogą staczać się ku operatorowi.
Odskoczyć!
Pracująca pilarka ma skłonność do obrócenia się, gdy wierzchołek
prowadnicy łańcucha dotyka materiału obrabianego. W takim
przypadku pilarka w sposób niekontrolowany może przesunąć się
w kierunku operatora (ryzyko uszkodzenia ciała!).
Ścinka drzew musi być poprzedzona przygotowaniem miejsca
pracy , polegającym na usunięciu dolnych przeszkadzających
gałęzi oraz oczyszczeniu powierzchni wokół pnia drzewa .
Nie wolno pracować podczas silnego wiatru, który może wpływać
na zmianę założonego kierunku obalenia drzewa lub powodować
jego niekontrolowane obalenie.
Nie wolno wykonywać ścinki w warunkach ograniczonej
widoczności panujących w czasie mgły, opadów deszczu lub
śniegu .
Nie wolno używać pilarki powyżej wysokości ramion lub stojąc na
drzewie, drabinie, rusztowaniu, pniu itp.
W pobliżu miejsca pracy powinna znajdować się dobrze
doposażona apteczka pierwszej pomocy.
Aby zapobiec odrzutowi pilarki należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Nigdy nie rozpoczynać ani nie prowadzić cięcia wierzchołkiem
prowadnicy łańcucha!
Zawsze należy rozpoczynać przecinanie pilarką już uruchomioną!
Upewnić się czy łańcuch tnący jest odpowiednio naostrzony.
Nigdy nie wolno jednocześnie przecinać więcej niż jedną gałąź.
Podczas odcinania zwrócić uwagę na gałęzie sąsiadujące. Podczas
przecinania drzewa na wskroś należy uważać na pnie drzew
stojących w pobliżu.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
2. Zagrożenia pożaru
3. Zagrożenie zatrucia spalinami
4. Używaj rękawic ochronnych
5. Wyłączyć silnik i ściągnąć przewód z świecy zapłonowej przed
rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych
6. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
7. Używaj środki ochrony głowy, wzroku i słuchu
8. Zagrożenie na skutek odrzutu
9. Używaj odzieży ochronnej
10. Używaj obuwia ochronnego
11. Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Spalinowa pilarka łańcuchowa jest urządzeniem typu ręcznego.
Jest ona napędzana dwusuwowym silnikiem spalinowym
chłodzonym powietrzem. Tego typu urządzenie jest przeznaczone
do wykonywania prac w ogrodzie przydomowym. Pilarka może
służyć do ścinania drzew, obcinania gałęzi, przygotowywania
drewna opałowego, drewna do kominka i do innych zastosowań
wymagających przecinania drewna. Spalinowa pilarka łańcuchowa
jest urządzeniem przeznaczonym wyłącznie do zastosowań
amatorskich.
Nie wolno stosować urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Blokada dźwigni przepustnicy
2. Cięgno ssania
3. Pokrętło pokrywy ltra powietrza
4. Pokrywa ltra powietrza
5. Uchwyt przedni
6. Dźwignia hamulca
7. Nakrętki mocowania prowadnicy
8. Śruba regulacji naciągu łańcucha
9. Wkręt regulacji ilości oleju
10. Obudowa
11. Dźwignia przepustnicy
12. Rękojeść zasadnicza
13. Linka rozruchowa
14. Włącznik zapłonu
15. Korek wlewu paliwa
16. Wkręty regulacyjne gaźnika L i H
17. Wkręt regulacji wolnych obrotów T
18. Korek wlewu oleju
19. Szpon przypory
20. Prowadnica
21. Łańcuch
22. Koło łańcuchowe prowadnicy
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Osłona prowadnicy 1 szt.
2. Prowadnica 1 szt.
3. Łańcuch 1 szt.
4. Szpon przypory + śruby – 1 kpl.
5. Pojemnik na mieszankę benzynowo-olejową – 1 szt.
6. Klucz do świec z wkrętakiem – 1 szt.
7. Wkrętak 1 szt.
8. Klucz sześciokątny 2 szt.
8
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZENOSZENIE PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ
Przed przystąpieniem do przeniesienia pilarki łańcuchowej należy
zawsze nasunąć osłonę łańcucha na prowadnicę i łańcuch. Pilarkę
łańcuchową należy przenosić za uchwyt przedni. Nie wolno
przenosić pilarki chwytając za rękojeść zasadniczą. Jeśli zachodzi
potrzeba wykonania kolejno kilku operacji przecinania, to
pomiędzy operacjami pilarka powinna być wyłączana za pomocą
włącznika zapłonu.
MONTAŻ SZPONU PRZYPORY
Ze względów bezpieczeństwa szpon przypory powinien być
zawsze zamontowany do pilarki. Stanowi on punkt podparcia,
oraz zmniejsza ryzyko wystąpienia zjawiska odrzutu.
Przykręcić szpon przypory (19) do obudowy pilarki (śruby w
wyposażeniu).
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA PILARKI
Do regulacji napięcia łańcucha służą sworzeń oraz śruba
regulacyjna. Bardzo ważne jest, aby podczas montażu prowadnicy
sworzeń umieszczony na śrubie regulacyjnej wszedł do otworu
w prowadnicy.
Poprzez obracanie śruby regulacyjnej można przesuwać sworzeń
do przodu i w tył. Elementy te należy właściwie ustawić przed
rozpoczęciem montażu prowadnicy w pilarce.
Prowadnica łańcucha i łańcuch pilarki są dostarczane osobno.
Dźwignia hamulca (6) musi znajdować się w położeniu górnym
(pionowym) (rys. A).
Odkręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7) i zdjąć obudowę
(10).
Założyć łańcuch (21) na koło łańcuchowe napędzające
umieszczone za sprzęgłem.
Założyć prowadnicę (20) (wsuwając za sprzęgło) na śruby
prowadzące (c) i dosunąć w kierunku koła łańcuchowego
napędzającego (rys. B).
Założyć łańcuch (21) od dołu na koło łańcuchowe prowadnicy
(22).
Przesunąć prowadnicę (20) w kierunku od koła łańcuchowego
napędzającego tak, aby ogniwa prowadzące łańcucha znalazły się
w rowku prowadnicy.
Sprawdzić czy sworzeń (a) na śrubie regulacji naciągu łańcucha (8)
znajduje się pośrodku dolnego otworu (b) prowadnicy (20), (jeśli
trzeba dokonać regulacji) (rys. B).
Umieścić obudowę (10) na swoim miejscu i przykręcić delikatnie
nakrętkami mocowania prowadnicy (7).
Naciągnąć odpowiednio łańcuch pilarki śrubą regulacji naciągu
łańcucha (8). Właściwy naciąg łańcucha jest wtedy, jeśli łańcuch
daje się unieść na 3 – 4 mm w środku prowadnicy znajdującej się
w położeniu poziomym.
Pewnie dokręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7)
podtrzymując zarazem wierzchołek prowadnicy.
Przed zmontowaniem prowadnicy i łańcucha należy sprawdzić
właściwe usytuowanie ostrzy tnących łańcucha (właściwe
umieszczenie łańcucha na prowadnicy pokazano na wierzchołku
prowadnicy). Aby zapobiec skaleczeniu przez ostre krawędzie
podczas sprawdzania i montowania łańcucha zawsze należy mieć
założone rękawice ochronne.
Nowy łańcuch pilarki wymaga okresu rozruchu, trwającego około
5 minut. Na tym etapie bardzo ważne jest smarowanie łańcucha.
Po okresie rozruchu sprawdzić naciąg łańcucha i poprawić go, jeśli
trzeba.
Dość często trzeba sprawdzać i regulować jego naciąg, gdyż luźny
łańcuch łatwo może spaść z prowadnicy, ulec szybkiemu zużyciu
lub spowodować szybkie zużycie prowadnicy.
NAPEŁNIANIE OLEJEM ZBIORNIKA PILARKI
Nowa pilarka ma pusty zbiornik oleju. Dlatego też przed pierwszym
użyciem należy napełnić zbiornik olejem.
Odkręcić korek wlewu oleju (18).
Wlać olej w ilości max. 250 ml (należy uważać, aby w czasie
napełniania zbiornika do jego wnętrza nie przedostało się żadne
zanieczyszczenie).
Zakręcić korek wlewu oleju (18).
Nie wolno stosować oleju zużytego lub regenerowanego, gdyż
może to spowodować uszkodzenie pompy olejowej. Należy
stosować olej w gatunku SAE 10W/30 przez cały rok lub latem olej
SAE 30W/40, a zimą SAE 20W/30.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA
Podczas napełniania paliwem należy przestrzegać poniższych
zasad:
Silnik nie może pracować.
Nie można dopuścić do rozlania paliwa.
Zmieszać benzynę (bezołowiową o liczbie oktanowej 95) z dobrej
jakości olejem silnikowym do silników dwusuwowych według niżej
podanych tabeli.
Zalecana proporcja mieszanki
Warunki pracy Benzyna : olej
Pierwsze 20 h pracy 20 : 1
Po 20 h pracy 25 : 1
Odkręcić korek wlewu paliwa (15).
Nalać wcześniej przygotowaną mieszankę paliwową (max. 580
ml).
Zakręcić korek wlewu paliwa (15).
Większość kłopotów z silnikami spalinowymi pośrednio lub
bezpośrednio jest związana z zastosowanym paliwem. Należy
szczególnie uważać, aby do mieszanki nie użyć oleju silnikowego
przeznaczonego dla silników 4-suwowych.
PRACA / USTAWIENIA
URUCHAMIANIE SILNIKA
Podczas pracy należy trzymać pilarkę łańcuchową obiema rękami.
Sprawdzić napełnienie zbiornika paliwa i zbiornika oleju.
Sprawdzić czy dźwignia hamulca (6) znajduje się w pozycji
załączenia (przesunięta do przodu).
Przy zimnym silniku wyciągnąć cięgno ssania (2).
a) Napompować paliwo do silnika przez kilkukrotne pociągnięcie
za linkę rozruchową (13).
b) Napompować paliwo do silnika pompką membranową (26) lub
poprzez kilkukrotne pociągnięcie za linkę rozruchową (13).
Przestawić włącznik zapłonu (14) w położenie włączony (rys. C).
Umieścić pilarkę na stabilnym podłożu (ziemi).
Trzymając pewnie pilarkę opartą o ziemię pociągnąć za linkę
rozruchową (13) najpierw powoli do usłyszenia zazębienia się
sprzęgła a następnie pociągnąć ją silnie (rys. D).
Należy pociągać za linkę rozruchową (13) aż pilarka uruchomi się
na chwilę i zgaśnie.
Następnie trzeba wcisnąć blokadę dźwigni przepustnicy (1) i lekko
dźwignię przepustnicy (11) w celu wyłączenia ssania (cięgno
ssania zostanie automatycznie wsunięte w pozycję wyłączenia).
Już z wyłączonym ssaniem należy ponownie pociągnąć za linkę
rozrusznika (13), aż do uruchomienia silnika (może być konieczne
kilkukrotne szarpnięcie).
Zezwolić na rozgrzanie silnika. Jeśli to konieczne zwiększyć obroty
poprzez lekkie naciśnięcie dźwigni przepustnicy (11).
Przestawić dźwignię hamulca (6) w położenie wyłączenia
(przesunięta do tyłu).
Wykonać cięcie.
Nie wolno uruchamiać silnika trzymając pilarkę w ręce.
Podczas rozruchu pilarka musi być oparta o ziemię i pewnie
przytrzymywana. Należy sprawdzić, czy łańcuch może się obracać
swobodnie bez dotykania jakichkolwiek przedmiotów. Nie wolno
9
ciąć żadnych materiałów, gdy cięgno ssania jest wyciągnięte.
ZATRZYMYWANIE SILNIKA
Zwolnić dźwignię przepustnicy (11), aby silnik mógł popracować
parę minut na biegu jałowym.
Ustawić włącznik zapłonu (14) w położenie (STOP).
SPRAWDZANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić smarowanie łańcucha pilarki i
poziom oleju w zbiorniku. Włączyć pilarkę i trzymać ją nad ziemią.
Jeśli dadzą się zauważyć zwiększające się ślady oleju to znaczy, że
smarowanie łańcucha działa właściwie (rys. E). Jeśli w ogóle nie ma
żadnych śladów oleju lub są minimalne należy dokonać regulacji
wykorzystując wkręt regulacji ilości oleju (9). W przypadku braku
reakcji na regulację należy oczyścić wylot oleju, górny otwór naciągu
łańcucha i kanał olejowy lub skontaktować się z serwisem.
Regulację należy przeprowadzić na wyłączonym urządzeniu z
zachowaniem środków ostrożności i nigdy nie dopuścić do tego,
aby prowadnica zetknęła się z ziemią. Ze względu bezpieczeństwa
zawsze należy zachować odstęp od ziemi, co najmniej 20 cm.
Za pomocą wkrętu regulacji ilości oleju (9) ustawić ilość podawanego
oleju według wymaganych warunków pracy.
Położenie „MIN” – dopływ oleju zmniejsza się.
Położenie „MAX” – dopływ oleju wzrasta (rys. F).
Przy przecinaniu drewna twardego i suchego i przy wykorzystywaniu
do cięcia całej roboczej długości prowadnicy, należy ustawić wkręt
regulacyjny (9) w położenie „MAX”.
Przy cięciu drewna miękkiego i wilgotnego lub, gdy wykorzystuje
się tylko częściowo roboczą długość prowadnicy można zmniejszyć
ilość wydawanego oleju obracając wkręt regulacyjny (9) w kierunku
położenia „MIN”.
Zbiornik oleju powinien być prawie pusty w tym samym czasie
jak opróżni się zbiornik paliwa. Przy nalewaniu paliwa należy
pamiętać o napełnieniu zbiornika oleju.
ŚRODKI DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Trwałość łańcucha i prowadnicy pilarki w dużej mierze zależy od
jakości zastosowanego czynnika smarującego. Należy używać
wyłącznie środki smarujące przeznaczone dla pilarek łańcuchowych.
Nigdy nie wolno stosować zużytego lub regenerowanego oleju do
smarowania łańcucha pilarki.
PROWADNICA ŁAŃCUCHA
Prowadnica (20) jest narażona na szczególnie intensywne zużycie w
części przedniej i spodniej. Aby zapobiec jednostronnemu zużyciu
wskutek tarcia przy okazji każdego ostrzenia łańcucha zaleca się
obracać prowadnicę. Przy tej samej okazji należy oczyścić rowek
w prowadnicy i otwory olejowe. Rowek prowadnicy ma kształt
prostokątny. Kontrolować rowek pod kątem zużycia. Przyłożyć liniał
do listwy prowadzącej i powierzchni zewnętrznej zęba łańcucha.
Jeśli zostanie zaobserwowana szczelina między nimi to znaczy, że
rowek jest w normie. W przeciwnym przypadku prowadnicę należy
uznać za zużytą i należy ją wymienić.
KOŁO ŁAŃCUCHOWE
Koło łańcuchowe napędzające jest elementem szczególnie
narażonym na zużycie. Jeśli zostaną zauważone wyraźne oznaki
zużycia na zębach koła łańcuchowego należy je wymienić. Zużyte
koło łańcuchowe dodatkowo skraca trwałość łańcucha pilarki. Koło
łańcuchowe powinno zostać wymienione przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
REGULACJA GAŹNIKA
Gaźnik pilarki został wyregulowany fabrycznie, ale może wymagać
dokładnego wyregulowania przy zmianie warunków pracy. Przed
przystąpieniem do regulacji gaźnika należy się upewnić czy
zamontowany zostały nowy ltr powietrza i paliwa oraz czy nalano
odpowiedniej mieszanki paliwowej.
Regulację gaźnika przeprowadza się z zamontowaną prowadnicą i
łańcuchem.
Wkręcić oba wkręty regulacyjne (L i H) (16) do oporu (nie dokręcać
zbyt mocno) (rys. G).
Początkowo odkręcić oba wkręty regulacyjne (16) jak podano
poniżej:
-Wkręt L: 1 1/4 obrotu
-Wkręt H: 1 3/8 obrotu
Uruchomić silnik i zezwolić na rozgrzanie przy wciśniętej do
połowy dźwigni przepustnicy (11).
Po rozgrzaniu silnika zwolnić nacisk na dźwignię przepustnicy
(11) i zezwolić, aby silnik pracował na wolnych obrotach.
Obracać powoli wkręt (L) w prawo, aż do położenia, w którym
wolne obroty będą maksymalne a następnie cofnąć w lewo o 1/4
obrotu.
Obracać wkręt regulacji wolnych obrotów (T) (17) w lewo dotąd,
aż łańcuch przestanie się poruszać. Jeśli wolne obroty okażą się
zbyt niskie, obrócić wkręt w prawo (rys. G).
Należy unikać dotykania tłumika. Gorący tłumik może
spowodować poważne oparzenia.
HAMULEC ŁAŃCUCHA
Opisywana pilarka jest wyposażona w hamulec automatyczny,
który zatrzymuje ruch łańcucha w przypadku wystąpienia zjawiska
odbicia podczas cięcia pilarką. Hamulec działa automatycznie w
wyniku oddziaływania siły bezwładności na ciężarek zamocowany
we wnętrzu obudowy hamulca. Hamulec łańcucha może zostać
także uruchomiony ręcznie, jeśli dźwignia hamulca (6) zostanie
przesunięta w kierunku prowadnicy (20). Uruchomienie hamulca
łańcucha zatrzymuje ruch łańcucha w ciągu 0,12 s.
KONTROLA FUNKCJI HAMOWANIA
Przed każdym użyciem pilarki należy skontrolować działanie
hamulca
Umieścić pracującą pilarkę na ziemi i wprowadzić silnik pilarki w
najwyższą prędkość obrotową przy pełnym otwarciu przepustnicy
na okres 1–2 sekund.
Popchnąć dźwignię hamulca (6) do przodu. Łańcuch powinien
natychmiast zatrzymać się.
Jeśli łańcuch zatrzymuje się powoli lub nie zatrzymuje się
to należy wymienić taśmę hamulca i bęben sprzęgła przed
ponownym użyciem pilarki.
Aby zwolnić hamulec należy odciągnąć dźwignię hamulca
(6) w kierunku rękojeści zasadniczej (12) aż do usłyszenia
charakterystycznego dźwięku zaskoczenia blokady.
Sprawdzenie działania hamulca łańcucha oraz tego, czy łańcuch
jest ostry przed każdym użyciem pilarki jest rzeczą bardzo ważną
pozwalającą na utrzymanie ewentualnego zjawiska odbicia na
bezpiecznym poziomie.
KONTROLA AKTYWACJI HAMULCA
Podczas wykonywania tej kontroli silnik pilarki powinien być
wyłączony.
Unieść pilarkę trzymając za uchwyt przedni (5) i rękojeść
zasadniczą (12) na około 35 cm nad elementem drewnianym.
Puścić uchwyt przedni (5) i zezwolić, aby prowadnica przechyliła
się do przodu pod wpływem własnego ciężaru i dotknęła
elementu drewnianego (rys. H).
Przy dotknięciu elementu drewnianego powinien włączyć się
hamulec pilarki (dźwignia hamulca (6) zostanie samoczynnie
przesunięta do przodu w pozycję załączenia).
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić czy hamulec
łańcucha działa sprawnie. W przypadku, gdy hamulec nie działa
skutecznie należy przed przystąpieniem do pracy dokonać
regulacji lub naprawy w autoryzowanym serwisie.
Jeśli silnik będzie pracował z wysoką prędkością obrotową
przy włączonym hamulcu łańcucha to spowoduje przegrzanie
sprzęgła pilarki. Gdy zadziała hamulec łańcucha w czasie, kiedy
silnik pracuje należy natychmiast zwolnić dźwignię przepustnicy i
utrzymać silnik na wolnych obrotach.
10
NACIĄGANIE ŁAŃCUCHA PILARKI
W czasie pracy pilarką łańcuch tnący wydłuża się w wyniku
nagrzewania. Rozciągnięty łańcuch luzuje się, co grozi zsunięciem
z prowadnicy.
Poluzować nakrętki mocowania prowadnicy (7).
Upewnić się czy łańcuch (21) znajduje się w rowku prowadzącym
prowadnicy (20).
Posługując się wkrętakiem obracać w prawo śrubę naciągu
łańcucha (8) dopóki łańcuch nie zostanie naciągnięty w sposób
właściwy (delikatnie przytrzymując prowadnicę w poziomie).
Sprawdzić naciąg łańcucha ponownie (łańcuch powinno dać się
unieść w środku prowadnicy na wysokość około 3–4mm) (rys. I).
Pewnie dokręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7).
Nie można naciągnąć łańcucha nazbyt silnie. Regulacja
przeprowadzona na silnie rozgrzanym łańcuchu może doprowadzić
do jego nadmiernego naprężenia w miarę stygnięcia.
PRACA PILARKĄ ŁAŃCUCHOWĄ
Przed przystąpieniem do wykonania zamierzonej pracy należy
zapoznać się z punktem zawierającym zasady bezpiecznej
pracy pilarką łańcuchową. Zaleca się najpierw nabyć wprawy
przecinając zbędne kawałki drewna. Umożliwia to także bliższe
zapoznanie się z możliwościami pilarki.
Zawsze należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
Pilarka łańcuchowa może być wykorzystywana wyłącznie do
przecinania drewna. Zabrania się przecinać nią innych materiałów.
Natężenie drgań i zjawisko odrzutu zmieniają się podczas
przecinania różnych gatunków drzew.
Nie wolno wykorzystywać pilarki łańcuchowej jako dźwigni
służącej do unoszenia, przesuwania lub rozdzielania obiektów.
W przypadku zakleszczenia się łańcucha należy wyłączyć silnik i
wbić w drewno plastikowy lub drewniany klin, aby uwolnić pilarkę
(rys. J). Ponownie uruchomić urządzenie i jeszcze raz ostrożnie
przystąpić do przecinania.
Nie wolno mocować jej do stanowisk stacjonarnych.
Zabronione jest podłączanie do jej napędu innych urządzeń, które
nie są wymienione przez producenta pilarki.
Podczas przecinania nie ma potrzeby dociskania pilarki z dużą
siłą. Trzeba wywrzeć tylko niewielki docisk, gdy silnik pracuje przy
pełnym otwarciu przepustnicy.
Gdy w czasie cięcia pilarka zostanie zakleszczona w rzazie nie
wolno wyciągać jej siłą. Grozi to utratą kontroli nad pilarką i
zranieniem operatora oraz/lub uszkodzeniem pilarki.
Przed rozpoczęciem pracy hamulec łańcucha musi być zwolniony.
Naciśnij przycisk blokady dźwigni przepustnicy (1) i dźwignię
przepustnicy (11) (przed rozpoczęciem cięcia zaczekaj, aż silnik
osiągnie pełną prędkość).
Przez cały czas utrzymuj pełną prędkość.
Pozwól, aby łańcuch przecinał drewno. Lekko przyciskaj pilarkę do
dołu (rys. K).
Aby nie stracić kontroli pod koniec operacji przecinania należy
przestać naciskać na pilarkę.
Po zakończeniu przecinania zwolnij dźwignię przepustnicy (11)
pozwalając, aby silnik pracował na biegu jałowym.
Przed odstawieniem pilarki należy wyłączyć silnik.
Utrzymywanie wysokich obrotów pilarki bez przecinania drewna
prowadzi do zbędnych strat i zużycia części.
OCHRONA PRZED ZJAWISKIEM ODRZUTU
Przez odrzut rozumie się ruch prowadnicy łańcucha pilarki
łańcuchowej ku górze i/lub do tyłu, który może się zdarzyć, gdy
łańcuch pilarki swoim fragmentem znajdującym się na wierzchołku
prowadnicy napotka na przeszkodę.
Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony
w sposób pewny.
Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
Podczas uruchamiania i pracy pilarkę należy trzymać obiema
rękami.
W czasie odbicia pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany,
następuje poluzowanie łańcucha (rys. L).
Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia
odbicia.
Nigdy nie wolno wykonywać przecinania powyżej wysokości
ramion.
Należy unikać przecinania wierzchołkiem prowadnicy, gdyż może
to spowodować gwałtowny odrzut pilarki do tyłu, ku górze. Podczas
pracy pilarką łańcuchową zawsze należy stosować kompletne
wyposażenie pilarki oraz odpowiednie ubranie robocze.
Demontaż zabezpieczeń, niewłaściwa obsługa, konserwacja lub
niewłaściwie dokonana wymiana prowadnicy lub łańcucha mogą
przyczynić się do zwiększenia ryzyka uszkodzenia ciała przy
ewentualnym zjawisku
odrzutu. Nigdy nie wolno dokonywać jakichkolwiek przeróbek
pilarki. W przypadku posługiwania się pilarką samowolnie
przerobioną, użytkownik traci wszelkie prawa związane z
gwarancją. Utratę gwarancji powoduje także użytkowanie pilarki
niezgodnie z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
PRZECINANIE KAWAŁKÓW DREWNA
Podczas przecinania kawałka drewna należy przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy i postępować w
sposób następujący:
Upewnić się czy kawałek materiału nie może się przesunąć.
Krótkie kawałki materiału przed rozpoczęciem cięcia
unieruchomić za pomocą zacisków.
Wolno przecinać wyłącznie drewno lub materiały
drewnopochodne.
Przed przecinaniem upewnić się, że pilarka nie zetknie się z
kamieniami lub gwoździami, gdyż to mogłoby spowodować
wyrwanie pilarki i uszkodzenie łańcucha.
Unikać sytuacji, w których pracująca pilarka mogłaby zetknąć się z
drucianym ogrodzeniem lub ziemią.
Przy obcinaniu gałęzi, na ile to możliwe podeprzeć pilarkę i nie
przecinać wierzchołkiem prowadnicy łańcucha pilarki.
Uważać na przeszkody takie jak wystające pniaki, korzenie, zagłębienia
i dziury w ziemi gdyż mogą one być przyczyną wypadku.
POWALANIE DRZEWA
Ustalić kierunek upadku drzewa, uwzględniając wiejący wiatr,
pochylenie drzewa, położenie ciężkich gałęzi, łatwość wykonania
pracy po powaleniu i inne czynniki.
Podczas oczyszczania miejsca wokół drzewa trzeba pamiętać o
zapewnieniu sobie dobrej przyczepności do gruntu oraz miejsca
odejścia w czasie upadku drzewa.
Należy wcześniej przewidzieć i oczyścić dwie trasy ucieczki pod
kątem około 450 od linii przeciwnej do przewidywanego kierunku
upadku drzewa. Na trasach tych nie powinno być żadnych
przeszkód (rys. M).
Wykonać wcięcie wstępne na jedną trzecią grubości pnia po
stronie upadku (rys. N).
Wykonać wcięcie powalające po przeciwnej stronie w stosunku
do wcięcia wykonanego uprzednio i na nieco wyższym poziomie
niż dolna powierzchnia wcięcia wstępnego.
We właściwym momencie wkładać kliny celem uniknięcia
zakleszczenia łańcucha pilarki.
Drzewo należy powalać poprzez podkładanie klina, a nie poprzez
przecinanie pnia na wskroś.
Przy ścinaniu drzew należy przestrzegać wszelkich zasad
bezpieczeństwa i postępować w sposób następujący:
Jeśli nastąpi zakleszczenie się łańcucha pilarki, to należy
wyłączyć pilarkę i uwolnić łańcuch posługując się klinem.
Kliny powinny być wykonane z drewna lub plastiku. Nigdy nie
wolno stosować klinów stalowych lub żeliwnych.
Upadające drzewo może pociągnąć za sobą inne drzewa.
Strefa niebezpieczna jest równa 2,5 długości drzewa
powalanego (rys. M).
11
Jeśli operator jest osobą początkującą lub niedoświadczoną to nie
należy nabierać doświadczenia samemu, lecz odbyć szkolenie.
Nie wolno ścinać drzew w przypadku:
Jeśli nie można ustalić warunków w obrębie strefy
niebezpiecznej wskutek mgły, deszczu, opadów śniegu lub
zmroku.
Jeśli nie można pewnie ustalić kierunku upadku drzewa
wskutek wiatru lub podmuchów wiatru.
PRZECINANIE PNI DRZEW
Docisnąć szpon przypory (19) do materiału i wykonać cięcie (rys. O).
Jeśli nie udało się zakończyć cięcia pomimo wyczerpania
możliwości przesuwu pilarki to należy:
Wycofać prowadnicę do tyłu na pewną odległość z przecinanego
materiału (przy ruchomym łańcuchu tnącym), przesunąć nieco
rękojeść zasadniczą (12) w dół i podeprzeć szpon przypory (19).
Dokończyć cięcie unosząc nieco rękojeść zasadniczą (12).
PRZECINANIE PNIA LEŻĄCEGO NA ZIEMI
Zawsze trzeba mieć pewną przyczepność stóp do gruntu. Nie
wolno stawać na pniu.
Uważać na możliwość obrócenia się powalonego pnia.
Przestrzegać wskazówek instrukcji dotyczących bezpiecznej
pracy, aby uniknąć odbicia pilarki
Zawsze należy kończyć cięcie od strony występowania
naprężenia rozciągającego celem nie dopuszczenia do
zakleszczenia łańcucha pilarki w rzazie.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić kierunek działania
naprężenia w pniu, który będzie przecinany, aby uniknąć
zakleszczenia łańcucha pilarki.
Pierwsze cięcie należy wykonać po stronie poddanej naprężeniom
rozciągającym, aby je wyeliminować.
Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi najpierw dokonać cięcia
na głębokość równą 1/3 jego średnicy, następnie obrócić pień i
zakończyć przecinanie po przeciwnej stronie.
Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi, nie wolno dopuścić do
zagłębienia się łańcucha tnącego w grunt, znajdujący się pod
pniem. Zaniedbanie tego może spowodować natychmiastowe
uszkodzenie łańcucha.
Przy przecinaniu pni leżących na zboczu operator zawsze powinien
znajdować się na stoku powyżej pnia.
PRZECINANIE PNIA UNIESIONEGO NAD ZIEMIĄ
W przypadku pni podpartych lub umieszczonych na stabilnych
koziołkach w zależności od miejsca przecinania zawsze należy
dokonać wcięcia na jedną trzecią grubości pnia od strony
występowania naprężenia ściskającego i zakończyć cięcie po
przeciwnej stronie (rys. P i R).
PRZYCINANIE / OBCINANIE GAŁĘZI DRZEW I KRZEWÓW
Obcinanie gałęzi powalonego drzewa należy rozpocząć przy
podstawie ściętego drzewa i kontynuować w stronę szczytu. Małe
gałązki należy obcinać jednym cięciem.
Najpierw sprawdzić, w którą stronę jest gałąź odgięta. Następnie
wykonać cięcie wstępne od strony wygięcia i zakończyć przecinanie
od strony przeciwnej. Uważać na możliwość odskoczenia gałęzi
odcinanej.
Podczas przycinania gałęzi drzew zawsze powinno się ciąć z góry
do dołu umożliwiając swobodne opadnięcie odcinanej gałęzi.
Niekiedy może być jednak przydatne podcięcie gałęzi od spodu
(rys. S).
Należy zachować szczególną uwagę podczas przecinania
gałęzi, która może być naprężona. Taka gałąź może po odcięciu
odskoczyć i uderzyć operatora.
Gałęzi nie wolno obcinać wspinając się na drzewo. Nie wolno
stawać na drabinach, platformach, kłodach lub w innych
pozycjach, które mogą spowodować utratę równowagi i
kontroli nad pilarką. Nie wolno dokonywać przecinania powyżej
wysokości ramion. Pilarkę zawsze trzeba trzymać obiema rękami.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, sprawdzania czy naprawy
pilarki należy mieć pewność, że silnik urządzenia został
zatrzymany i jest zimny. Odłączyć przewód od świecy zapłonowej,
aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika.
PRZECHOWYWANIE
Przed skierowaniem urządzenia do przechowywania na dłużej niż
miesiąc należy opróżnić całkowicie układ paliwowy.
Spuścić paliwo ze zbiornika paliwa, uruchomić silnik i zezwolić,
aby przestał pracować z powodu braku paliwa.
Co sezon stosuj świeże paliwo. Nigdy nie wolno do zbiornika
paliwa stosować żadnych środków czyszczących, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie silnika.
Należy zwrócić szczególna uwagę, aby otwory wentylacyjne
obudowy silnika były drożne.
Do czyszczenia elementów plastikowych należy stosować
łagodny detergent i gąbkę.
Przy pilarce mogą być przeprowadzane wyłącznie zabiegi
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne czynności
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w konstrukcji pilarki.
Pilarka, gdy nie jest użytkowana powinna być przechowywana
w stanie czystym, na płaskiej powierzchni, w suchym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Jest rzeczą ważną, aby w czasie przechowywania nie dopuścić
do gromadzenia się osadu z cząsteczek gumy w podstawowych
elementach układu paliwowego, takich jak gaźnik, ltr paliwa,
przewód paliwowy lub zbiornik paliwa. Paliwa z domieszką
alkoholu (etylowego lub metylowego) mogą pochłaniać wilgoć,
co w czasie przechowywania prowadzi do separacji składników
mieszanki paliwowej i tworzenia się kwasów. Zakwaszona
benzyna może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
FILTR POWIETRZA
Zabrudzony ltr powietrza powoduje obniżenie wydajności silnika
spalinowego oraz zwiększenie zużycia paliwa. Filtr powietrza należy
czyścić po każdych 5 godzinach pracy pilarki.
Oczyścić pokrywę ltra powietrza (4) i okolice, aby przy jej zdjęciu
brud nie wniknął do komory gaźnika.
Odkręcić pokrętło pokrywy ltra powietrza (3) i zdemontować
pokrywę ltra powietrza (4).
Wyjąć ltr powietrza (d) (rys. T).
Umyć ltr powietrza w wodzie z mydłem, przepłukać czystą wodą i
wysuszyć.
Zamontować ltr powietrza upewniając się, że rowki na krawędzi
ltra powietrza dobrze pasują do występów na pokrywie ltra
powietrza (4).
Przy montowaniu pokrywy ltra powietrza (4) upewnić się czy
przewód świecy zapłonowej i przelotki wkrętów regulacyjnych
gaźnika znajdują się na właściwych miejscach.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem lub powstania niebezpiecznych
oparów, ltra powietrza nie wolno myć w benzynie ani w innych
łatwopalnych rozpuszczalnikach.
UŻEBROWANIE CYLINDRA
Pył gromadzący się na użebrowaniu cylindra może spowodować
przegrzanie silnika. Okresowo kontrolować i czyścić użebrowanie
cylindra podczas czynności obsługowych ltra powietrza.
PROWADNICA I ŁAŃCUCH
Po każdych 5 godzinach pracy należy skontrolować stan prowadnicy
i łańcucha.
Przestawić włącznik zapłonu (14) w pozycję wyłączony.
Poluzować i odkręcić nakrętki mocowania prowadnicy (7).
Zdjąć obudowę (10) i zdemontować prowadnicę (20) i łańcuch (21).
Oczyścić otwory olejowe oraz rowek (e) w prowadnicy (20) (rys. U).
Nasmarować przednie koło łańcuchowe prowadnicy (22) poprzez
otwór (f) znajdujący się na wierzchołku prowadnicy (rys. W)
Sprawdzić stan łańcucha (21).
12
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA PILARKI
Narzędziom tnącym należy poświęcać odpowiednią uwagę.
Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste, co zapewnia sprawne
i bezpieczne wykonanie pracy. Praca pilarką z tępym łańcuchem
powoduje przyspieszenie zużycia łańcucha, prowadnicy i koła
napędu łańcucha, a w skrajnym przypadku może doprowadzić do
zerwania łańcucha. Dlatego jest rzeczą ważną, aby na czas poddać
łańcuch ostrzeniu.
Ostrzenie łańcucha jest skomplikowaną operacją. Samodzielne
ostrzenie łańcucha wymaga zastosowania specjalnych narzędzi
jak również umiejętności. Zaleca się czynność ostrzenia łańcucha
powierzyć osobom wykwalikowanym.
FILTR PALIWA
Odkręcić korek wlewu paliwa (15).
Za pomocą haczyka z drutu wyjąć ltr paliwa (g) przez otwór
wlewu paliwa (rys. X).
Zdemontować ltr paliwa i umyć go w benzynie lub wymienić na
nowy.
Zamontować ltr paliwa w zbiorniku.
Dokręcić korek wlewu paliwa (15).
Po wymontowaniu ltra paliwa użyć haczyka z drutu, aby
przytrzymać koniec przewodu zasysającego.
Przy montażu ltra paliwa uważać, aby do przewodu zasysającego
nie dostały się jakiekolwiek zanieczyszczenia.
FILTR OLEJU
Odkręcić korek wlewu oleju (18).
Za pomocą haczyka z drutu wyjąć ltr oleju (h) przez otwór wlewu
oleju (rys. Y).
Umyć ltr oleju w benzynie lub wymienić na nowy.
Usunąć wszelki brud ze zbiornika.
Zamontować ltr oleju w zbiorniku.
Dokręcić korek wlewu oleju (18).
Przy wkładaniu ltra oleju do zbiornika należy upewnić się, że dociera
on do przedniego prawego naroża.
ŚWIECA ZAPŁONOWA
W celu niezawodnego działania urządzenia należy okresowo
sprawdzać stan świecy zapłonowej.
Zdemontować pokrywę ltra powietrza (4).
Wyjąć ltr powietrza (d).
Zdjąć przewód (i) ze świecy zapłonowej.
Założyć klucz do świec (w wyposażeniu) i odkręcić świecę
zapłonową (rys. Z).
Oczyścić i wyregulować odstęp styków (0,65 mm) (wymienić
świecę zapłonową, jeśli trzeba).
INNE WSKAZÓWKI
Sprawdzić czy nie ma wycieków paliwa, poluzowanych zamocowań
i uszkodzeń części zasadniczych, szczególnie połączeń rękojeści
oraz zamocowania prowadnicy. Jeśli zostaną wykryte jakiekolwiek
uszkodzenia, to przed ponownym użyciem należy mieć pewność, że
pilarka została naprawiona.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Pilarka łańcuchowa spalinowa
Parametr znamionowy Wartość
Pojemność silnika 45 cm3
Długość użyteczna prowadnicy 360 mm
Moc silnika 1,8 kW (2,45 KM)
Max. prędkość obrotowa silnika z
układem tnącym
10000 min-1
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 2800±200 min-1
Zużycie paliwa 0,85 l/h
Paliwo: mieszanka o składzie Benzyna / olej
(do 2-suwów) 25 : 1
Pojemność zbiornika paliwa 580 ml
Olej łańcuchowy SAE10W-30
Pojemność zbiornika oleju
łańcuchowego
250 ml
Gaźnik WT819 Walbro
System zapłonu Iskrowy
Świeca zapłonowa BM6A/Torch
System podawania oleju
łańcuchowego
Pompa automatyczna z
regulatorem
Koło łańcuchowe (zęby x podziałka) 7T x 8,255 mm
Wymiary bez prowadnicy (LxWxH) 390 x 230 x 280 mm
Masa (bez prowadnicy i łańcucha) 5,5 kg
Prowadzenie łańcucha w prowadnicy Łożyskowane koło zębate
Typ prowadnicy 112364 91
Typ łańcucha 21LPX072X Oregon
Podziałka łańcucha 0,325” (8,255mm)
Grubość łańcucha 0,058” (1,47 mm)
Rok produkcji 2020
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA = 109,2 dB(A) K=3dB(A)
Wartość przyśpieszenia drgań na uchwycie przednim:
ah = 8,5 m/s2 K=1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji
na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie,
ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a
także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą
z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo
zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części
i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
13
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
PL EN HU SK CS
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product//Termék/
/Produkt//Produkt/
Pilarka spalinowa
/Gasoline chain saw/
/Benzin láncfűrész/
/Benzínová reťazová píla/
/Benzínová řetězová pila/
Model
/Model//Modell//Model//Model/ 58G943
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov//Obchodního názvu/ GRAPHITE
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:// Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC/
/A 2005/88/EK módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ / /
Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES/
/Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES /
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 114 dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/
/zaručená hladina akustického výkonu/
/Zaručená hladina akustického výkonu/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 109,2 dB(A) K=3 dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/
/Nameraná hladina akustického výkonu/
/Měřená hladina akustického výkonu/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky
norem:/
EN ISO 11680-1:2011;
EN ISO 14982:2009
Jednostka notykowana: /Noied body//Bejelentett szervezet//Notikovaný organ//Oznámený organ/
No 0905; Intertek Deuchland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the nal
user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet
hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie
v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom. //Toto prohlášení
se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným
uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo
bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato
osoba musí být usazena ve Společenství:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce Kvalitu TOPEX GROUP/
Warszawa, 2020-10-20
14
When working for a long time, the saw operator may experience
formication and numbness in ngers and hands. Stop working in
such case, because numbness reduces precision in saw use.
Fill the fuel tank of the saw with petrol and oil blend when the
engine is o and cooled down, otherwise there is risk of spilling
the blend and ignition from hot parts of the saw.
It is forbidden to use open ame and smoke cigarettes.
Do not start the saw when leakage is found, it may cause re.
The saw heats considerably during operation. Be careful and do
not touch hot parts of the saw with unprotected parts of your
body.
Only one person can operate the chain saw at a time. All other
persons shall be away from working area of the chain saw.
Especially children and animals should be away from working
area.
When starting the saw, its chain must not rest on the processed
material or touch anything else.
When working with the chain saw hold it with both hands by both
handles. Keep rm body position.
Children and juveniles cannot operate the chain saw. Allow access
to the saw only to adults who know how to handle the tool. This
instruction manual should be given with the chain saw.
Stop working with the chain saw with rst signs of fatigue.
Before starting to cut set the chain brake lever in appropriate
position (pull it to yourself). It is also hand guard.
Move chain saw away from the material being cut only when the
cutting chain is working.
When cutting processed sawn wood or thin branches use support
(sawing horse). Do not cut several boards at the same time (placed
one on top of another), or material held by other person or held
with foot.
Long objects should be rmly xed before cutting.
In uneven, sloping terrain proceed with your work when facing
upwards.
When cutting through always use the bumper spike as a point of
support. Hold the saw by the rear handle and guide with the front
handle.
In case the cut cannot be completed in one run, pull the saw a
little back, put the bumper spike in another place and continue
the cut lifting rear handle slightly.
When cutting in horizontal plane, position yourself at an angle as
close to 90º from cutting line as possible. Such operation requires
concentration.
When the chain is pinched when cutting with the tip of the bar,
the saw may recoil towards operator. Because of this eect cut
with the straight part of the chain whenever possible. Then, in
case of pinching, the recoil eect changes direction away from
the operator.
Be very careful when cutting wood when there is the risk of
splitting. Pieces of wood that are cut o can be ung in any
direction (risk of body injury!).
Only trained persons should cut tree branches! Uncontrolled fall
of a tree branch constitutes a risk of body injury!
Do not cut with tip of the guide bar (risk of recoil).
Pay special attention to branches under strain. Do not cut
branches, which hangs freely, from below.
Always stand to the side of predicted fall line of the tree that is
to be cut.
During a tree fell there is a risk that branches of the tree, or trees
in proximity, will break and fall. Be very careful, otherwise a body
injury may occur.
On a sloped terrain the operator should stay on upper part of the
slope with respect to the tree being cut, never lower.
Watch out for logs that may roll down towards you. Jump away!
Operating saw tends to rotate when tip of the chain guide bar
touches processed material. In such case the saw may get out of
control and move towards the operator (risk of body injury!).
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
PETROL CHAIN SAW
58G943
CAUTION: BEFORE USING THE PETROL CHAIN SAW READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFE USE OF PETROL CHAIN SAW
Warning!
Persons unfamiliar with instruction manual are not allowed to
use chain saw.
Use the chain saw for cutting wood only.
Other use of the chain saw is the sole responsibility of the user
who should bear in mind that it may be dangerous.
The manufacturer is not responsible for losses and damages
resulting from unintended use of the chain saw.
WORKPLACE
a. Keep your workplace tidy and ensure it is well lit. Untidiness
and insucient illumination contribute to accidents especially when
chain saws are in use.
b. Keep children and bystanders away from the workplace.
Distraction may cause loss of control over the tool.
PERSONAL SAFETY
a. Use safety equipment, such as work suit, protective glasses,
protective shoes, protective helmet, earmu protection and
leather gloves. Using safety equipment in appropriate conditions
reduces risk of body injury.
b. Do not overestimate your abilities. Stand rmly and keep
your balance at all times. It enables better control over the saw in
unpredicted situations.
c. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may be caught by moving parts.
TRANSPORTATION AND STORING
a. When carrying the chain saw switch o the engine, put on the
chain cover and switch on the chain brake. Carrying unsecured
and operating chain saw may cause body injury.
b. Carrying the chain saw is possible only when holding its front
handle. Other parts may not ensure appropriate grip and even cause
injury.
c. Inspect your chain saw. Check alignment and xing of moving
parts, check against part cracks and all other factors that
may aect operation of the saw. Repair the saw before use
if it is found damaged. Many accidents are caused by improper
maintenance of tool.
d. Cutting chain should be clean and sharp. Proper maintenance of
sharp cutting edges of chain reduces the risk of jamming and makes
operation easier.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Check proper operation of the saw brake regularly. In
emergency situation, non-operational brake may make chain
disengagement impossible.
b. When work with the chain saw is completed, the tool must
be cleaned carefully as well as used personal protective
equipment, while the sensitive components must be
maintained.
OPERATION
Switch o the chain saw engine before releasing the chain brake.
Be very careful at the end of a cut, because the saw having no
support in processed material falls down due to its inertia, which
may cause injuries.
15
The tree cuttings should be preceded with preparation of the
work place consisting of the removal of lower interfering branches
and clearing the area around the tree trunk.
Do not work in strong wind, which may inuence the predicted
tree falling direction and cause its uncontrolled felling.
Do not carry out cuttings in conditions of limited visibility, when it
is foggy, rains or snows.
Do not overreach and do not cut above your shoulder height, or
when standing on a tree, ladder, scaold, trunk, etc.
A well-equipped rst aid kit should be available near the work
place.
To prevent saw recoil follow below instructions:
Never start or guide a cut with the tip of the guide bar!
Always start cutting with saw previously switched on!
Ensure the cutting chain is sharp.
Never cut more than one branch at a time. When cutting o, watch
out for surrounding branches. When cutting a tree through, watch
out for nearby tree trunks.
Explanation of used symbols
1. Caution, use precaution measures
2. Fire hazard
3. Exhaust gas poisoning hazard
4. Use protective gloves
5. Switch o the engine and remove wire from the ignition plug
before commencing any maintenance or repair
6. Read instruction manual, observe warnings and safety
conditions therein!
7. Use head, eyes and ears protection
8. Danger of recoil
9. Use protective clothes
10. Use protective shoes
11. Do not put your hands or legs close to cutting parts
CONSTRUCTION AND USE
Petrol chain saw is a hand-held tool. It is driven by an air cooled, two-
stroke combustion engine. Tool of this type is designed for tasks in
home garden. The saw can be used for cutting down trees, cutting
branches, rewood, wood for replace and other tasks where cutting
wood is necessary. Petrol chain saw is a tool for amateur use only.
Use the device according to the manufacturers instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Throttle lever lock
2. Choke cable
3. Knob for air lter lid
4. Air lter lid
5. Front handle
6. Brake lever
7. Guide bar xing nuts
8. Chain tension adjustment screw
9. Oil feed adjustment screw
10. Casing
11. Throttle lever
12. Main handle
13. Starter line
14. Ignition switch
15. Fuel ller plug
16. Carburettor adjustment screws, L and H
17. Low speed adjustment screw T
18. Oil ller plug
19. Bumper spike
20. Guide bar
21. Chain
22. Guide bar chain wheel
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Guide bar guard - 1 pc
2. Guide bar - 1 pc
3. Cutting chain - 1 pc
4. Bumper spike + bolts - 1 set
5. Fuel and oil mix tank - 1 pc
6. Sparking plug wrench with screwdriver - 1 pc
7. Screwdriver - 1 pc
8. Hexagonal key - 2 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
CARRYING THE CHAIN SAW
Prior to carrying the chain saw slide chain cover onto guide bar
and chain. When carrying the chain saw, hold it by front handle.
Do not carry the saw when holding main handle. If several
cuttings are to be made, switch o the chain saw with the ignition
switch between consecutive tasks.
INSTALLING THE BUMPER SPIKE
The bumper spike should be attached to the chain saw at all times
due to safety reasons. The bumper spike is a support point and
reduces the kickback risk.
Fasten the bumper spike (19) to the chain saw case using bolts
(included).
INSTALLATION OF GUIDE BAR AND SAW CHAIN
Prior to guide bar installation remove plastic transport spacer,
placed on guide xing screws under the guard. Use pin and
adjustment screw for adjustment of chain tension. It is very
important that the bolt located on adjustment screw falls into
hole in the guide bar during installation of the guide bar.
You can move the bolt to the front and back by turning the
adjustment screw. Those parts must be set appropriately prior to
starting guide bar installation in the saw.
Guide bar and chain are supplied separately.
Brake lever (6) must be in the upper (vertical) position (g. A).
Unscrew the guide bar xing nuts (7) and remove the casing (10).
Put the chain (21) onto driving chain wheel located behind the
clutch.
16
Install the guide bar (20) (slide it behind the clutch) onto guiding
screws (c) and push towards driving chain wheel (g. B).
Put the chain (21) onto guide bar chain wheel (22) from below.
Move the guide bar (20) away from the driving chain wheel, so
chain guiding links are placed in the guide bar groove.
Ensure the pin (a) of the chain tension adjustment screw (8) is in
the middle of the lower hole (b) of the guide bar (20), adjust when
necessary (g. B).
Place the casing (10) in its place and x by slightly tightening
guide bar xing nuts (7).
Strain the chain appropriately using the chain tension adjustment
screw (8). Chain tension is appropriate when the chain can be
lifted by 3 to 4 mm in the middle of the guide bar in horizontal
position.
Firmly tighten guide bar xing screws (7) while holding the guide
bar tip.
Prior to guide bar and chain installation ensure that position of
chain cutting blades is appropriate (correct position of the chain
on the guide bar is shown on the tip of the guide bar). Always wear
protective gloves during checks and installation of the chain to
prevent cuts from sharp edges of the chain.
New chain requires start-up period, which lasts approximately 5
minutes. Chain lubrication is very important in this phase. Check
chain tension after start-up period and readjust if necessary.
Check and adjust the chain tension frequently. Too loose chain
can easily slide o the guide bar, quickly wear out or quickly wear
out the guide bar.
FILLING SAW TANK WITH OIL
Oil tank in new chain saw is empty. Fill the tank with oil prior to rst
use.
Unscrew oil ller plug (18).
Pour in maximally 250 ml of oil (be careful to avoid contamination
of oil during lling of the tank).
Screw oil ller plug (18).
Do not use oil that has been already used or regenerated, as this
may damage the oil pump. Use SAE 10W/30 oil for the whole year,
or SAE 30W/40 in summer and SAE 20W/30 in winter.
FILLING THE FUEL TANK
When lling the fuel, follow these rules:
Engine must not work,
You must not spill the fuel.
Accordingly to the below table, mix petrol (lead-free with octane
number 95) with good quality engine oil for two stroke engines.
RECOMMENDED FUEL BLEND RATIO
Working conditions Petrol : oil
First 20 hours of operation 20 : 1
After 20 hours of operation 25 : 1
Unscrew fuel ller plug (15).
Pour in previously prepared fuel blend (max. 580 ml).
Screw fuel ller plug (15).
Most problems with combustion engines result directly or
indirectly from fuel used. You must not use oil designed for four-
stroke engines to prepare fuel blend.
OPERATION / SETTINGS
STARTING THE ENGINE
Hold the chain saw with both hands during operation.
Check level of the fuel tank and the oil tank.
Make sure the brake lever (6) is in the switched on position
(shifted to the front).
When the engine is cold, pull out the choke cable (2).
a) Pull the starter line (13) a few times to pump the fuel into the
engine.
b) Use the membrane pump (26) or pull the starter line (13) a few
times to pump the fuel into the engine.
Set the ignition switch (14) to switched on position (g. C).
Place the saw on stable ground.
While holding the saw pressed against ground, pull the starter line
(13). First slowly so to hear the clutch gears, then pull it strongly
(g. D).
Keep pulling the starter line (13) until the saw starts for a moment
and goes out.
Then press the throttle lever lock (1) and throttle lever (11) slightly
to turn o the choke (the choke cable will retract automatically to
switched o position).
With the choke o, pull the starter line (13) again until the engine
starts (you may need to pull a few times).
Allow the engine to warm up. If necessary, increase the speed by
pushing the throttle lever (11) slightly.
Move the brake lever (6) to switched o position (shifted to the
back).
Make a cut.
Do not start the engine while holding the saw in hands. During
start up the chain saw must rest on ground and be held rmly.
Ensure the chain is free to move without contacting any object. Do
not cut any material with the choke cable pulled out.
STOPPING THE ENGINE
Release the throttle lever (11) and allow the engine to run idle for
a few minutes.
Set the ignition switch (14) to STOP position.
CHECKING CHAIN LUBRICATION
Check lubrication of the chain and oil level in the tank before
starting to work. Switch on the saw and hold it above ground. If you
see enlarging oil marks, the chain lubrication works well (g. E). If
there are no oil marks or they are very small, use oil feed adjustment
screw (9) to make appropriate adjustments. In case the adjustment
brings no eects, clean oil outlet, upper hole of chain tension and
oilway, or contact service.
Make adjustments when the saw is switched o, observe
precaution measures and do not allow the guide bar to touch
ground. Operate the tool safely and maintain at least 20 cm
distance from ground.
Use oil feed adjustment screw (9) to set amount of supplied oil
accordingly to respective operating conditions.
MIN position – oil ow decreases.
MAX position – oil ow increases (g. F).
When cutting hard and dry wood and using whole length of the
guide bar when making a cut, set the oil feed adjustment screw (9)
to the MAX position.
You can reduce amount of oil supplied by turning oil feed
adjustment screw (9) to MIN position, when cutting soft and damp
wood, or when only part of the working length of the guide bar is
used.
Oil tank should be almost empty when the fuel tank is emptied.
When lling the fuel remember about lling oil tank as well.
CHAIN LUBRICANTS
Durability of chain and guide bar depends heavily on quality of
lubricant. Use only lubricants, which are designed for chain saws.
Never use regenerated or previously used oil for chain lubrication.
CHAIN GUIDE BAR
Guide bar (20) is exposed to heavy wear especially in tip and bottom
part. To prevent side wear due to friction, it is recommended to turn
over the guide bar every time the chain is sharpened. Clean the
guide bar groove and oil holes on that occasion. Guide bar groove is
rectangular. Check the groove against wear. Put rule to guiding strip
17
and outer surface of a chain tooth. If you observe distance between,
the groove is correct. Otherwise the guide bar is worn out and needs
to be replaced.
CHAIN WHEEL
Driving chain wheel is subject to especially heavy wear. Replace the
chain wheel when you observe clear signs of wear of wheel teeth.
Worn chain wheel additionally reduces durability of chain. Chain
wheel should be replaced by authorised service workshop.
ADJUSTMENT OF CARBURETTOR
Chain saw carburettor is factory set, however it may require precise
adjustment when operating conditions change. Before starting to
adjust the carburettor ensure new air lter and fuel lter are installed
and tank is lled with appropriate fuel blend.
Adjust the carburettor with guide bar and chain installed.
Screw in both adjustment screws (L and H) (16) until stop (do not
overtighten) (g. G).
First, unscrew two adjustment screws (16) as specied below:
-L screw: by 1 1/4 of a turn
-H screw: by 1 3/8 of a turn
Start up the engine and allow it to heat up while holding throttle
lever (11) pressed in half.
After the engine has been heated, release pressure on the throttle
lever (11) and allow the engine to run slowly.
Turn the screw (L) slowly clockwise until idle run achieves its
maximum speed, then turn the screw counter-clockwise by 1/4
of a turn.
Turn low speed adjustment screw (T) (17) counter-clockwise until
the chain stops moving. When slow speed appears to be too low,
turn the screw clockwise (g. G).
Avoid touching the muer. Hot muer may cause severe burns.
CHAIN BRAKE
The saw features automatic brake, which stops the chain in case of
recoil during chain saw operation. The brake engages automatically
when force of inertia is applied to a weight located inside the brake
casing. The chain brake can also be switched on manually, when the
brake lever (6) is moved towards the guide bar (20). Switching the
chain brake stops the chain movement in 0.12 sec.
BRAKING CHECK
Ensure the brake operates correctly before each use of the saw.
Put operating saw on the ground and open the throttle fully for 1 – 2
seconds to allow the saw engine to operate at its maximum speed.
Push the brake lever (6) forward. The chain should stop
immediately.
In case the chain stops slowly or does not stop at all, replace the
brake band and clutch drum before using the chain saw again.
To release the brake, pull the brake lever (6) towards the main
handle (12) so you can hear sound typical of blockade snapping.
Ensure the chain brake operates correctly and the chain is sharp. It
is very important for keeping potential recoil at a safe level.
CHECKING BRAKE ENGAGEMENT
During this check the saw engine should be switched o.
Lift the saw while holding the front handle (5) and main handle
(12) approximately 35 cm above wooden object.
Let the front handle (5) go and allow the guide bar to tilt under its
own weight and touch the wooden object (g. H).
At the contact with the wooden object, the chain brake should
engage (brake lever (6) moves forward to the ON position).
Ensure the chain brake operates correctly before starting any task.
In case the brake does not operate eciently, adjust it or repair in
authorized service site.
In case the engine operates at high speed with the chain brake
switched on, the saw clutch will overheat. When the chain brake
engages during operation of the engine, release the throttle lever
immediately and keep engine speed at low level.
CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Cutting chain tends to lengthen during operation due to higher
temperature. Longer chain loosens and may slip o the guide bar.
Loosen the guide bar xing nuts (7).
Ensure the chain (21) remains in the guiding groove of the guide
bar (20).
Use a screwdriver to turn the chain tension adjustment screw
(8) clockwise, until the chain is strained appropriately (it should
slightly hold the guide bar in horizontal position).
Check the chain tension again (it should be possible to lift the
chain by approximately 3 – 4 mm in the middle of the guide bar)
(g. I).
Tighten rmly the guide bar xing nuts (7).
Do not over-tension the chain. Adjustment of overly heated chain
may lead to excessive tension when cooling down.
OPERATING THE CHAIN SAW
Before starting any planned task, familiarize yourself with section
describing safe rules for chain saw operation. It is recommended
to gain experience by cutting waste wood pieces. It will also allow
to nd out the chain saw possibilities.
Always observe safety regulations.
Use the chain saw only for cutting wood. Cutting other materials
is forbidden.
Intensity of vibrations and recoil change depending on the type
of wood being cut.
Do not use the chain saw as a lever to lift, move or split objects.
When the chain is pinched in wood, switch o the engine and
drive wooden or plastic wedge into the processed piece to release
the chain saw (g. J). Start the tool again and commence cutting
carefully.
Do not x the saw to a stationary work station.
Attaching other devices, which are not allowed by the chain saw
manufacturer, to the chain saw drive is forbidden.
It is not necessary to apply big force to the chain saw when using
the tool. Apply light pressure only while the engine operates with
the throttle fully opened.
When the chain saw is pinched in kerf during cutting, do not
remove it forcefully. It may cause loss of control over the chain
saw, operator injury and/or damage to the chain saw.
Release the chain brake before starting to work.
Press the throttle lever lock (1) and throttle lever (11) (wait until
engine reaches its full speed before starting to cut).
Keep maximum speed for the whole time.
Allow the chain to cut wood. Press down the saw lightly (g. K).
Stop pressing the saw at the end of the cut to avoid loosing
control over the tool.
When the cutting has been nished release the throttle lever (11)
and allow the engine to run idle.
Switch o the engine before putting the chain saw away.
Keeping high speed of the engine when not cutting wood causes
unnecessary losses and wear of parts.
PROTECTION AGAINST RECOIL
Recoil is movement of the guide bar of the chain saw up and/or
back, which happens when the part of the chain on the guide bar
tip encounters an obstacle.
Ensure the processed material is rmly xed.
Use clamps to x the material.
Hold the chain saw with both hands when starting up and during
operation.
During recoil the chain saw cannot be controlled and the chain is
loosened (g. L).
Incorrectly sharpened chain increases risk of recoil.
Do not cut above level of your shoulders.
18
Avoid cutting with guide bar tip, it may cause sudden recoil – to
the back and up. Always use complete safety equipment and
appropriate working clothes when operating the chain saw.
Disassembly of protections, inappropriate operation,
maintenance, improper guide bar or chain replacement may
contribute to increase of risk of body injury in case of a recoil.
Never modify the saw in any way. By using modied chain saw,
the user looses all warranty rights. Warranty voids also when the
chain saw is used inaccordingly to information contained in this
manual.
CUTTING PIECES OF WOOD
When cutting wood follow guidelines for safety of work and do as
follows:
Ensure the wood piece cannot be moved.
Use clamps to x short pieces of material before cutting.
Cut wood or wood-like materials only.
Before cutting ensure the chain saw will not come into contact
with stones or nails, as it could cause pulling the saw out and
damage to the chain.
Avoid situations when working saw might touch wired fence or
ground.
When cutting branches support the saw as much as possible and do
not cut with the tip of the guide bar.
Watch out for obstacles such as protruding stumps, roots, hollows
and holes in the ground, as they may be cause of an accident.
FELLING A TREE
Dene the tree fall line. Consider wind, lean of the tree, location of
heavy branches, complexity of work after tree fall and other factors.
When tidying area around the tree remember to ensure proper
ground grip and escape path to use when the tree falls.
Predict and tidy up two escape paths at 450 angle, counting from
the line opposite to expected line of the tree fall. There must be no
obstacles on these paths (g. M).
Make a notch at the side of the fall, one third of the trunk diameter
deep (g. N).
Make a felling cut at the side opposite to the previously made
felling notch, and a little higher than lower surface of the notch.
Insert wedges on time to avoid pinching of the saw chain.
Fell the tree by driving a wedge rather than cutting through the
whole trunk.
When felling trees observe all safety rules and do as follows:
When the chain is pinched, switch o the chain saw and
release the chain with a wedge. Wedge should be made of
wood or plastic. Never use steel or cast iron wedge.
Falling tree may pull other trees.
Danger zone radius is 2.5 height of the falling tree (g. M).
If the operator is inexperienced or amateur it is recommended
to have a training rather than gaining the experience without
supervision.
Do not fell trees when:
Conditions in danger zone cannot be determined due to fog,
rain, snow or darkness.
Line of tree felling cannot be determined due to wind or wind
blows.
CUTTING THROUGH TRUNKS
Press the bumper spike (19) against the material and make a cut
(g. O).
If the cutting cannot be nished even after the chain saw range is
fully utilized, do as follows:
Move the guide bar back from the cut material to a certain
distance (with cutting chain still operating) and move the main
handle (12) a little down, support the bumper spike (19) and nish
the cut by lifting the main handle (12) a little.
CUTTING A TRUNK LYING ON THE GROUND
Always keep good feet and ground grip. Do not stand on the
trunk.
Watch out for possibility of the trunk rotation.
Observe manual guidelines related to work safety to avoid
the chain saw recoil.
Always nish cutting at the side opposite to compressive
stress to avoid pinching the chain in kerf.
Before starting to work check the stress direction in the trunk that
is to be cut, to avoid pinching chain of the saw.
To eliminate stress, the rst cut should be made at the tension side.
When cutting a trunk that is lying on the gound, rst make a cut
deep 1/3 of the trunk diameter, then turn the trunk over and nish
cutting at the opposite side.
When cutting a trunk that is lying on the ground, do not allow to
sink the cutting chain into the ground under the trunk. Negligence
may cause immediate damage to the chain.
When cutting trunk that is lying on the slope, the operator should
always be at the slope side above the trunk.
CUTTING A TRUNK LIFTED ABOVE THE GROUND
In case the log is supported or placed on stable sawing horse,
depending on the place of operation, make the cut 1/3 of the trunk
diameter deep on the side under tension and nish cutting on the
opposite side (g. P and R).
TRIMMING / CUTTING BUSHES AND TREE BRANCHES
Start cutting branches of a felled tree at its base and continue
towards top of the tree. Do small branches with a single cut.
First, check which way the branch bends. Then make a cut from
the inside of the bend and nish cutting on the opposite side. Be
careful, the branch being cut may spring back.
When trimming tree branches, always cut downward to enable
free fall of cut branch. However, sometimes undercutting the
branch from the bottom may be helpful (g. S).
Be very careful when cutting a branch that may be under stress.
Such branch may spring aside and hit the operator.
Do not cut branches when climbing up the tree. Do not stand on
ladder, platforms, logs or positions that may cause loss of balance
and control over the chain saw. Do not cut above level of your
shoulders. Always hold the chain saw with both hands.
OPERATION AND MAINTENANCE
Ensure the engine is switched o and is cold before cleaning,
checking or repairing the chain saw. Disconnect wire from the
ignition plug to prevent accidental start up of the engine.
STORAGE
Empty the fuel system before deciding to store the tool for more
than one month.
Drain fuel from the fuel tank, start the engine and allow it to use all
remaining fuel and stop working.
Use new fuel each season. Never use any cleaning agents on fuel
tank, it may damage the engine.
Pay special attention to keep the ventilation holes of the engine
casing pervious.
Clean plastic parts with mild detergent and a sponge.
You can proceed with maintenance actions only described within
this instruction manual. Any other action can be carried out only
by authorized service.
Do not make any changes in chain saw construction.
When not in use, chain saw should be stored clean, on at surface,
in dry place and beyond reach of children.
When storing it is important to avoid deposition of rubber
particles in basic parts of the fuel system, such as carburettor, fuel
lter, fuel line and fuel tank. Fuels with alcohol additives (ethanol
or methanol) may absorb moisture, and that during storing causes
separation of fuel blend ingredients and formation of acids. Acidic
petrol may damage the engine.
19
AIR FILTER
Dirty air lter reduces eciency of combustion engine and causes
increase of fuel consumption. Clean the air lter after each 5 hours
of the saw operation.
Clean the air lter lid (4) and its surroundings, so the dirt does not
get into carburettor chamber after the lid is removed.
Unscrew knob for air lter lid (3) and remove air lter lid (4).
Remove air lter (d) (g. T).
Use water with soap to clean the lter, wash with clean water and
dry thoroughly.
Install air lter. Ensure the grooves on the air lter rim match
protrusions on the air lter lid (4).
When installing the air lter lid (4) make sure to properly place ignition
plug wire and access sleeves for carburettor adjustment screws.
Do not wash the air lter in petrol or any other ammable solvent
to avoid re hazard or appearance of dangerous vapours.
CYLINDER FINNING
Dust deposition on the cylinder nning may cause motor
overheating. Check regularly and clean the cylinder nning when
carrying out maintenance of the air lter.
GUIDE BAR AND CHAIN
Check condition of the guide bar and chain every 5 hours of the saw
operation.
Set the ignition switch (14) to o position.
Loosen and unscrew the guide bar xing nuts (7).
Remove the casing (10) and disassemble guide bar (20) and chain
(21).
Clean oil holes and groove (e) in the guide bar (20) (g. U).
Lubricate tip chain wheel of the guide bar (22) through the hole (f)
located on the guide bar tip (g. W).
Check condition of the chain (21).
CHAIN SHARPENING
Pay attention to cutting tools. Cutting tools should be sharp and
clean, it allows ecient and safe operation. Operating the saw with
blunt chain causes quick wear of the chain, guide bar and driving
chain wheel, and breaking the chain in the worst case. That is why it
is important to sharpen the chain on time.
Chain sharpening is a complex operation. Sharpening the chain by
yourself requires use of special tools and skills. It is recommended to
entrust sharpening the chain to qualied persons.
FUEL FILTER
Unscrew the fuel ller plug (15).
Use wire hook to remove the fuel lter (g) through the fuel ller
hole (g. X).
Disassemble the fuel lter and wash it in petrol or replace with
a new one.
Install the fuel lter in the tank.
Tighten the fuel ller plug (15).
When the lter has been dismantled use the wire hook to hold up
the end of the suction line.
Be careful during fuel lter installation to prevent contamination
from getting into the suction line.
OIL FILTER
Unscrew oil ller plug (18).
Use wire hook to remove the oil lter (h) through the oil ller hole
(g. Y).
Wash the oil lter in petrol or replace with a new one.
Remove dirt from the tank.
Install the oil lter in the tank.
Tighten oil ller plug (18).
When putting the oil lter into the tank make sure it reaches front
right corner.
IGNITION PLUG
To maintain reliable operation of the device, check condition of the
ignition plug on a regular basis.
Remove air lter lid (4).
Remove air lter (d).
Remove wire (i) from the ignition plug.
Put on plug key (included) and unscrew the ignition plug (g. Z).
Clean and adjust spacing between contacts (0.65 mm) (replace
ignition plug when necessary).
OTHER INSTRUCTIONS
Ensure there are no fuel leaks, loosened joints or damages of main
parts, especially main handle joints and guide bar xing. When you
nd any damage, make sure it is repaired before next use of the
chain saw.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Petrol Chain Saw
Rated parameter Value
Engine displacement 45 cm3
Guide bar working length 360 mm
Engine power 1,8 kW (2,45 KM)
Engine speed with cutting system
(maximum)
10000 min-1
Idle rotational speed 2800±200 min-1
Average fuel consumption 0,85 l/h
Fuel Petrol / oil (for 2-stroke
engines) 25:1
Fuel tank capacity 580 ml
Chain oil SAE10W-30
Chain oil tank capacity 250 ml
Carburettor WT819 Walbro
Ignition system Spark
Ignition plug BM6A/Torch
Oil feed system Automated pump with
controller
Chain wheel (teeth x pitch) 7T x 8,255 mm
Type of guide bar 112364 91
Type of chain 21LPX072X Oregon
Chain pitch 0,325” (8,255mm)
Chain thickness 0,058” (1,47 mm)
Dimensions (LxWxH) (w/o guide
bar)
390 x 230 x 280 mm
Weight (w/o guide bar and chain) 5,5 kg
Chain guiding in guide bar Bearing mounted toothed
wheel
Year of production 2020
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Sound power: LwA = 109,2 dB(A) K=3dB(A)
Vibration acceleration ah:
-front handle: ah = 8,5 m/s2 K=1,5 m/s2
20
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes,
they should be utilized in proper plants. Obtain information on wastes
utilization from your seller or local authorities. Used up electric and
electronic equipment contains substances active in natural environment.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk for environment and
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at
ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the
instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright
and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modications for
commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
MOTORKETTENSÄGE
58G943
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DER
MOTORKETTENSÄGE GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DER SICHERE GEBRAUCH VON MOTORKETTENSÄGEN
Warnung!
Personen, die sich mit der Betriebsanweisung nicht vertraut
gemacht haben, dürfen mit der Motorkettensäge nicht
arbeiten.
Die Motorkettensäge darf ausschließlich zum Schneider von
Holz verwendet werden.
Der Benutzer haftet voll für das Risiko des anderweitigen
Gebrauchs der Motorkettensäge mit dem Bewusstsein, dass
dies gefährlich sein kann.
Der Hersteller haftet für keine Schäden, die aus dem nicht
ordnungsmäßigen Gebrauch der Motorkettensäge resultieren.
ARBEITSPLATZ
a. Achten Sie auf einen aufgeräumten Arbeitsplatz und sorgen
für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes. Der
unaufgeräumte Arbeitsplatz und die schlechte Beleuchtung tragen
zu Arbeitsunfällen beim Gebrauch von Motorkettensägen bei.
b. Halten Sie Kinder und Beobachter vom Einsatzort fern. Die
Ablenkung der Aufmerksamkeit beim Bediener kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen.
PERSONENSICHERHEIT
a. Die persönliche Schutzausrüstung wie Uniform, Schutzbrille,
Schutzschuhwerk, Kopfschutzhaube, Gehörschutz und
Schutzhandschuhe aus Leder ist zu tragen. Das Tragen der
persönlichen Schutzausrüstung unter geeigneten Bedingungen
verringert das Risiko der Körperverletzung.
b. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich. Achten Sie
jederzeit auf sicheren Stand und Gleichgewicht. Dies wir Ihnen
bessere Kontrolle über das Gerät in unberechenbaren Situationen
ermöglichen.
c. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen des Gerätes fern. Weite Kleidungsstücke,
Schmuck oder langes Haar können in beweglichen Teilen des
Elektrowerkzeugs verfangen.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
a. Schalten Sie beim Tragen der Motorkettensäge den Motor
aus, bringen Sie die Abdeckung der Sägenkette an und
legen Sie die Bremse ein. Das Tragen der laufenden und nicht
abgedeckten Kettensäge kann zur Körperverletzungen führen.
b. Die Motorkettensäge darf nur am vorderen Haltegri
getragen werden. Andere Stellen können keinen sicheren Gri
sichern und sogar zum Verletzen führen.
c. Die Motorkettensäge muss kontrolliert werden. Prüfen Sie
das Gerät auf Gradlinigkeit oder Spannung von beweglichen
Teilen, gebrochene Teile und alle Faktoren, die den Betrieb
des Gerätes beeinussen können. Bei Beschädigungen soll
das Gerät vor dem Betrieb repariert werden. Für viele Unfälle
ist die unrichtige Wartung des Gerätes ursächlich.
d. Achten Sie auf scharfe und saubere Sägenkette. Eine geeignete
Pege von scharfen Schneidekanten der Sägenkette verringert die
Wahrscheinlichkeit der Verklemmung und erleichtert die Bedienung
des Gerätes.
GEBRAUCH UND PFLEGE DES GERÄTS
a. Die Funktionsweise der Sägenbremse ist regelmäßig zu
überprüfen. Bei der nicht funktionstüchtigen Sägenbremse
kann der Vorschub der Sägenkette in einer Notsituation nicht
ausgeschaltet werden.
b. Nach dem Gebrauch ist das Gerät immer gründlich zu
reinigen. Zusätzlich sind die persönliche Schutzausrüstung
zu reinigen und die sensiblen Baugruppen zu warten.
BETRIEB
Vor dem Lösen der Bremse ist der Sägenmotor einzuschalten.
Gehen Sie besonders vorsichtig beim Ende des Schneidens vor,
denn die Motorkettensäge hat keinen Widerstand des Werkstücks
mehr und fällt willkürlich herunter, was zu Körperverletzungen
führen kann.
Bei einem längeren Betrieb können beim Bediener eingeschlafene
Finger und Hände auftreten. In einem solchen Fall list die Arbeit zu
unterbrechen, denn die eingeschlafenen Körperteile die Präzision
bei der Bedienung der Motorkettensäge reduzieren.
Keine oenen Feuerquellen verwenden. Nicht rauchen.
Der Brennstotank ist mit der Benzin-Öl-Mischung beim
ausgeschalteten und abgekühlten Motor nachzufüllen, denn es
besteht das Risiko, dass der Brennsto verschüttet und durch
heiße Sägenelemente angezündet wird.
Wird eine Undichtheit des Brennstotanks bzw. Leckage des
Brennstos festgestellt, so darf die Motorkettensäge nicht
eingeschaltet werden, denn dies kann zum Brand führen.
Die Motorkettensäge wird stark heiß beim Betrieb. Daher gehen
Sie dabei vorsichtig um und berühren Sie keine heißen Sägenteile
mit nicht abgedeckten Körperteilen.
Die Motorkettensäge darf gleichzeitig nur von einer Person
bedient werden. Alle anderen Personen müssen vom Einsatzort
der Motorkettensäge ferngehalten werden. Achten Sie besonders
darauf, dass Kinder und Tiere vom Einsatzort ferngehalten werden.
Beim Einschalten der Motorkettensäge darf die Sägenkette nicht
an das Werkstück angelehnt werden bzw. andere Gegenstände
berühren.
Beim Gebrauch der Motorkettensäge halten Sie das Gerät mit
beiden Händen an beiden Haltegrien fest. Achten Sie jederzeit
auf sicheren Stand.
Die Motorkettensäge darf von Kindern bzw. Minderjährigen nicht
bedient werden. Die Motorkettensäge darf nur von Erwachsenen
gebraucht werden, die wissen, wie man das Gerät bedient. Falls
Sie die Motorkettensäge an andere Personen überlassen, geben
Sie stets die vorliegende Betriebsanleitung mit.
Beim Auftreten der Müdigkeit unterbrechen Sie sofort die Arbeit
mit der Motorkettensäge.
Vor der Schnittausführung stellen Sie den Hebel der Kettenbremse
entsprechend (zu sich) ein. Der Hebel dient zusätzlich als
Handschutz.
Die Motorkettensäge wird vom Werkstück nur bei der laufenden
Sägenkette weggehalten.
Beim Durchschneiden von Schnittholz oder dünnen Ästen ist ein
Bock zu verwenden. Mehrere (gestapelte) Holzbretter oder das
von einer anderen Person bzw. mit dem Bein gehaltene Werkstück
dürfen nicht geschnitten werden.
Lange Werkstücke müssen beim Durchschneiden entsprechend
unbeweglich gemacht werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Graphite 58G943 Návod na obsluhu

Kategória
Motorové píly
Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o reťazovej píle Graphite 58G943. Tento model je určený pre amatérske použitie v záhrade a je vhodný na rezanie dreva, konárov a prípravu dreva na kúrenie. Píla je poháňaná benzínovým motorom a disponuje automatickou brzdou reťaze pre zvýšenú bezpečnosť. Pred prvým použitím si pozorne preštudujte návod na obsluhu.

v iných jazykoch