Eaton LS4/S11-1/I/ZB Instruction Leaflet

Typ
Instruction Leaflet
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/12
06/16 IL05208004Z
(AWA1310-2367, IL05208006E)
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrocnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níže uvede práce smě provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áram vén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek gezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektricm prúdom!
Práce, ktoré nižšie opísané, smú vykonávat’
iba elektroodborci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
LS4/S…/ZB
LS4/S…/I/ZBLS4/S…/IA/ZB LS4/S…/IB/ZB
LS4/S12-7/IB/ZB LS4/S11…/ZB
D
G
U
V
T
e
s
t
ET 12005
Sicherheit geprüft
tested safety
13
14 22
21 31
32
13
14
22
21
Nema 12, 13
AWG18 - 14, Cu only
Tightening torque: 10.6 Ib-in
B10d = 2 000 000 EN ISO 13849-1:2008 Tab. C.1
EN 60269-1 LS4/S…ZB
EN 60947-5-1 10 A gG/gL
6 mm (0.24“) 1 x 0.5 - 1.5 mm
2
2 x 0.5 - 1.5 mm
2
0.9 Nm
(7.97 lb-in)
1x0.75 - 2.5 mm
2
2x0.75 - 1.5 mm
2
0.9 Nm
(7.97 lb-in)
2/12Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
06/16 IL05208004Z
LS4/S…/I/ZB LS4/S…/IA/ZB
LS4/S…/IB/ZB
a 2 x M
A
= 1 Nm (2 x M
A
= 8.85 lb-in) a 4 x M
A
= 1 Nm (4 x M
A
= 8.85 lb-in)
40 mm (1.58")
5.3 mm
(0.21")
5.3 mm
(0.21")
30 mm
(1.18")
40 mm (1.58")
M20
15 mm
17 mm
(0.67")
17.8 mm
(0.7")
33.5 mm (1.32")
33.5 mm
(1.32")
44.7 mm (1.76")
42 mm
(1.65")
83 mm (3.27")
7.3 mm (0.29")
9.5 mm (0.37")
12.5 mm
(0.49")
60 mm (2.36")
3.5 mm
(0.14")
5.0 mm
(0.2")
a
30 mm
(1.18")
M5
60 mm (2.36")
4 x M5 x 40
4 x M5 x 40
(0.59")
40 mm
(1.58")
40 mm
(1.58")
56 mm (2.21")
3.5 mm
(0.14")
3.5 mm
(0.14")
a
M20
15 mm
(0.59")
M5
17 mm
(0.67")
33.5 mm (1.32")
17.8 mm
(0.7")
5.0 mm
(0.2")
9.5 mm (0.37")
33.5 mm
(1.32")
40 mm
(1.58")
5.3 mm (0.21")
44.7 mm (1.76")
42 mm
(1.65")
12.5 mm
(0.49")
95 mm (3.74")
b
M20
M20
M5
3.5 mm
(0.14")
c
.../IA/ZB
.../IB/ZB
a
2 x M5 x 40
[mm][in]
abcabc
LS4/S…/IA/ZB 41.5 83 16.7 1.63 3.27 0.66
LS4/S…/IB/ZB 43 115 29.5 1.69 4.53 1.16
33.5 mm
(1.32")
50 mm
(1.97")
16 mm
(0.63")
8 mm (0.32")
25 mm
(0.98")
4.8 mm (0.19")
24 mm
(0.95")
55 mm
(2.17")
33.5 mm (1.32")
R f 400 mm
(R f 15.75")
90°
90°
90°
90°
M
A
= 1.4 Nm
(M
A
= 12.39 lb-in)
f F 1800/h
v F 0.5 m/s
UL/CSA
Vm”/M20-NA
IP65: V-M20
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/12
06/16 IL05208004Z
NOTICE
Any changes to the original safety position switches are strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals!
Technical data Safety and application notesRegular maintenance
Rated conditional short-circuit
current
1.1 kA –The devices can be used as positively opening
position switches for safety functions of construction
type 2 with a separate actuator.
–Mounting position as required.
–Cover position switches during painting.
–B10d = 2 000 000 to EN ISO 13849-1:2008 Table C.1
–Mounting to DIN EN 1088
–Mount position switch so that the operating head is
protected from ingress of contamination,
e.g. chippings, sand etc. Only in this way is
trouble-free operation ensured.
–Connect the actuator with the safety device
so that it cannot be unscrewed, e.g. with one-way
screws or rivets.
–Never use the position switch as a mechanical stop.
–Never use the position switch as a transport lock.
–When position switches are connected in series, the
performance level to EN ISO 13849-1 may be reduced
due to a lower fault detection.
–The overall concept of the control system must be
validated to EN ISO 13849-2.
–Check thatposition switches andactuators
are seated securely.
–Check the ease of movement of actuating
devices.
–Check that the cable entry and terminals
are not damaged.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. operating frequency1800/h
Max. operating velocity 0.5 m/s
Overvoltage category/
Pollution degree
III/3
Mechanical lifespan 10 x 10
6
Positive opening travel 14 mm
F
min
= 17 N
ACHTUNG
Jede Änderung an den Original Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen!
Technische Daten Sicherheits- und Anwendungshinweise Regelmäßige Wartungsschritte
Bedingter Kurzschlussstrom 1.1 kA –Die Geräte können als zwangsöffnende Positions-
schalter für Sicherheitsfunktionen der Bauart 2 mit
getrenntem Betätiger verwendet werden.
–Einbaulage beliebig.
–Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
–B10d = 2 000 000 nach EN ISO 13849-1:2008 Tabelle C.1
–Montage nach DIN EN 1088
–Positionsschalter so montieren, dass der Betigungs-
kopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne,
Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
–Betätiger unlösbar mit der Schutzeinrichtung
verbinden, z. B. mit Einwegschrauben oder Nieten.
–Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag
verwenden.
–Positionsschalter nie als Transportsicherung
verwenden.
–Bei Hintereinanderschaltung von Positionsschaltern
kann sich der Performance Level nach
EN ISO 13849-1 auf Grund verringerter Fehler-
erkennung reduzieren.
–Das Gesamtkonzept der Steuerung ist nach
EN ISO 13849-2 zu validieren.
–Positionsschalter und Betätiger auf festen
mechanischen Sitz prüfen.
–Betätigungsorgane auf Leichtgängikeit
prüfen.
–Leitungseinführung und -anschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. Betätigungsfrequenz 1800/h
Max. Betätigungsgeschwindigkeit
0.5 m/s
Überspannungskategorie/
Verschmutzungsgrad
III/3
Mechanische Lebensdauer 10 x 10
6
Zwangsöffnungsweg 14 mm
F
min
= 17 N
ATTENTION
Toute modification sur les interrupteurs de position de curité est interdite et engendre automatiquement la perte de tous les agréments !
Caractéristiques techniques Remarque relative à l’utilisation et de sécuritéMaintenance gulière
Courant de court-circuit
conditionnel
1.1 kA
–Ces appareils sont utilisables comme interrupteurs de
position à manœuvre positive d’ouverture pour des fonctions
de curité de type 2 avec organe de commande séparé.
–Position de montage indifrente.
–Couvrir les interrupteurs de position en cas de travaux de
peinture.
–B10d = 2 000 000 selon EN ISO 13849-1:2008 Tableau C.1
–Montage selon DIN EN 1088
–Monter l’interrupteur de position de manière que la te de
commande soit protégée contre la pénétration de salissures
(copeaux ou sable, par exemple). Seule cette mesure
garantit un fonctionnement durable et fiable.
–Relier de manière solidaire l’organe de commande et le
dispositif de protection l’aide de rivets ou de vis
infraudables, par exemple).
–Ne jamais utiliser les interrupteurs de position en tant que
butées mécaniques.
–Ne jamais utiliser les interrupteurs de position comme
dispositifs de sécuri pour le transport.
–Le montage en série d’interrupteurs de position est
susceptible de réduire le niveau de performance selon
EN ISO13849-1 (du fait d’une détection amoindrie des
défauts)
–L’ensemble du système de commande doit être validé selon
EN ISO 13849-2.
–Vérifier la solidité de l’assise de
l’interrupteur de position et de l’organe
de commande.
–Vérifier la bonne accessibilité des
organes de commande.
–Vérifier que l’entrée de câbles et les
connexions ne sont pas endommagées.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Fréquence de commande max. 1800/h
Vitesse de commande max. 0.5 m/s
Catégorie de surtension/
Degré de pollution
III/3
Longévité mécanique 10 x 10
6
Course d’ouverture positive 14 mm
F
min
= 17 N
en
de
fr
4/12Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
06/16 IL05208004Z
CUIDADO
¡Queda prohibido realizar cualquier cambio en los interruptores de posición de seguridad originales, ya que de no ser así se producirá la pérdida automática de todas
las homologaciones!
Características técnicas Indicaciones de aplicación y seguridad Mantenimiento periódico
Intensidad de cortocircuito
condicionada
1.1 kA –Los aparatos pueden utilizarse como interruptores de
posición de maniobra positiva de apertura para funciones
de seguridad del tipo de ejecución 2 con accionamiento
independiente.
–Posición de montaje a voluntad.
–Durante los trabajos de pintura cubrir el interruptor de
posición.
–B10d = 2 000 000 según EN ISO 13849-1:2008 tabla C.1
–Montaje según DIN EN 1088
–Montar el interruptor de posición de forma que la cabeza
de accionamiento esté protegida contra la penetración de
suciedad, p. ej. virutas, arena, etc. Solo de este modo podrá
garantizarse la condición previa para un funcionamiento
continuo sin fallos.
–Unir el accionamiento con el dispositivo de protección de
forma que no pueda soltarse, p. ej. con tornillos
unidireccionales o remaches.
–Nunca utilizar el interruptor de posicn como tope
mecánico.
–Nunca utilizar el interruptor de posición como seguro de
transporte.
–En caso de conexión en serie de interruptores de posición,
puede reducirse el Performance Level según EN ISO 13849-1
debido a la reducción de la detección de errores.
–El concepto global del sistema de automatización debe
validarse según EN ISO 13849-2.
–Comprobar que el interruptor de
posición y el accionamiento estén
bien fijados mecánicamente.
–Comprobar la suavidad de los órganos
de accionamiento.
–Comprobar la integridad de la entrada
y conexiones de cable.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frequenza di comando max. 1800/h
Velocità di comando max. 0.5 m/s
Categoria de sovratensione/
Grado di inquinamento
III/3
Longevidad mecánica 10 x 10
6
Carrera de apertura positiva 14 mm
F
min
= 17 N
AVVISO
Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza originali è severamente vietata e comporta il decadimento di tutte le omologazioni!
Dati tecnici Istruzioni d’impiego e di sicurezza Manutenzione regolare
Corrente di corto circuito
condizionata
1.1 kA –Gli apparecchipossono essereutilizzati come interruttoridi
posizione ad apertura forzata per funzioni di sicurezza di
tipo 2 con attuatori separati.
–Posizione di montaggio a piacere.
–Durante le operazioni di verniciatura, coprire l’interruttore
di posizione.
–B10d = 2 000 000 a norma EN ISO 13849-1:2008 Tabella C.1
–Montaggio a norma DIN EN 1088
–Montare l’interruttore di posizione in modo tale che la testa di
azionamento sia protetta dalle impurità, per es. trucioli, sabbia
ecc. Soltanto co si garantisce che funzioni a lungo senza
problemi.
–Collegare l’attuatore in modo fisso all’unità di protezione,
per es. con viti anti-svitamento o rivetti.
–Non usare mai l’interruttore di posizione come battuta mecca-
nica.
–Non usare mai l’interruttore di posizione come sicurezza
per il trasporto.
–In caso di collegamento in serie di interruttori di posizione,
il performance level a norma EN ISO 13849-1 può ridursi a
causa di un rilevamento errori inferiore.
–L’intero progetto del comando deve essere convalidato a
norma EN ISO 13849-2.
–Verificare che l’interruttore di
posizione e l’attuatore siano
saldamentein sede dalpunto di vista
meccanico.
–Verificare la scorrevolezza degli
organi di azionamento.
–Verificare che la guaina isolante
e i collegamenti della linea siano
integri.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frecuencia de maniobras máx. 1800/h
Velocidad de maniobras máx. 0.5 m/s
Categoría de sobretensión/
Grado de contaminación
III/3
Durata meccanica 10 x 10
6
Corsa apertura positiva 14 mm
F
min
= 17 N
注意
禁止对原装安全位置开关进行任何更改,否则将自动失去全部许可权利!
使使
有限短路电流
1.1 kA
这个设备可用作为带分离按钮的结构型式 2的用于
安全功能的强制打开位置开关。
安装位置没有限制。
在进行涂漆工作时盖住位置开关。
根据 EN ISO 13849-1:2008 C.1, B10d = 2 000 000
根据 DIN EN 1088 安装
安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。
这样才能确保设备功能持续正常。
操作机构可以通过连接保护装置锁住。例如使用单
向螺栓或铆钉铆接。
位置开关不能用作为机械挡块。
位置开关不能用作为运输保护装置
当位置开关串联时,根据 EN ISO 13849-1,因为错
误识别减少而使性能等级降低。
控制装置的总体概念根据 EN ISO 13849-2 生效。
检查位置开关和操作部件在固定机械支
架上固定可靠。
检查操作部件能够移动自如。
检查电缆引线和电缆连接完好无损。
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
最大工作频率
1800/h
最大工作速度
0.5 m/s
过压类别/污染等级
III/3
机械的使用寿命
10 x 10
6
强制打开路径
14 mm
F
min
= 17 N
es
it
zh
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/12
06/16 IL05208004Z
ВНИМАНИЕ
Любое изменение в оригинальных предохранительных путевых выключателях запрещено и автоматически приводит к потере всех допусков!
Технические данные
Примечания по технике безопасности и эксплуатации
Регулярное техобслуживание
Условный ток короткого
замыкания
1.1 kA Устройства могут использоваться как принудительно
размыкающихся позиционных переключателей для
обеспечения предохранительных функций исполнения 2 с
отдельным исполнительным элементом.
Любое положение при установке.
При лакокрасочных работах позиционный переключатель
необходимо закрыть.
–B10d = 2 000 000 согласно EN ISO 13849-1:2008, таблица C.1
Монтаж согласно DIN EN 1088
Позиционный переключатель устанавливается таким
образом, чтобы исполнительная головка была защищена
от проникновения загрязнений, например, стружек, песка
и т.д. Только таким образом возможно создание
необходимого условия для правильной и долгосрочной
эксплуатации.
Исполнительные элементы неразъемно соединяются с
защитными устройствами, например, с помощью
одноразовых винтов или заклепок.
Не разрешается использовать позиционный
переключатель в качестве механического упора.
Не разрешается использовать позиционный
переключатель в качестве транспортного крепления.
При последовательном подключении позиционных
переключателей друг за другом возможно уменьшение
уровня эффективности согласно EN ISO 13849-1 из-за
уменьшенной способности распознавания неполадок.
Общую концепцию системы управления требуется
проверить согласно требованиям EN ISO 13849-2.
Проверить позиционный
переключатель и
исполнительный элемент на
прочность механического
крепления.
Проверить органы управления
на легкость хода.
Проверить ввод кабеля и его
соединения на отсутствие
повреждений.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Макс. частота приведения в
действие
1800/h
Макс. скорость приведения в
действие
0.5 m/s
Категория перенапряжения/
Коэффициент загрязнений
III/3
Срок службы механических
компонентов
10 x 10
6
Путь принудительного
размыкания
14 mm
F
min
= 17 N
OPGELET
Iedere verandering van de originele veiligheidseindschakelaar is verboden en doet automatisch alle goedkeuringen vervallen!
Technische gegevens Veiligheids- en applicatie-instructies Regelmatig onderhoud
Voorwaardelijke kortsluitstroom
1.1 kA
–De apparaten kunnen als dwangmatig openende
eindschakelaars voor veiligheidsfuncties model 2 met
separate bediening worden gebruikt.
–Inbouwpositie willekeurig.
–Bij lakwerkzaamheden de eindschakelaar afdekken.
–B10d = 2 000 000 conform EN ISO 13849-1:2008 tabel C.1
–Montage conform DIN EN 1088
–Eindschakelaar zodanig monteren, dat de bedieningskop
is beschermd tegen binnendringende vervuiling, bijv.
spanen, zand enz. Alleen zo is een permanent goed
functioneren gewaarborgd.
–Bediening onlosbaar verbinden met de
beveiligingsinrichting, bijv. met eenwegschroeven of
klinknagels.
–Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag
gebruiken.
–Eindschakelaar nooit als transportborging gebruiken.
–Bij na elkaar schakelen van eindschakelaars kan het
performance level conform EN ISO 13849-1 vanwege
de verminderde foutherkenningworden gereduceerd.
–Het totale concept van de besturing moet conform
EN ISO 13849-2 worden gevalideerd.
–Eindschakelaar en bediening controleren
op goede mechanische bevestiging.
–Controleer de goede gangbaarheid van de
bedieningsorganen.
–Kabelinvoer en -aansluitingen controleren
op beschadigingen.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. schakelfrequentie 1800/h
Max. bedieningssnelheid0.5 m/s
Overspanningscategorie/
vervuilingsgraad
III/3
Mechanische levensduur10 x 10
6
Dwangmatige
openingsafstand
14 mm
F
min
= 17 N
VIGTIGT
Enhver ændring de originale sikkerhedspositionskontakter er forbudt og fører automatisk til tab af alle godkendelser!
Tekniske Data Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger Regelmæssige vedligeholdelsestrin
Betinget kortslutningsstrøm1.1 kA
–Enhederne kan anvendes som tvangsåbnende positionskontakter
til sikkerhedsfunktioner af type 2 med adskilt aktivering.
–Monteringsposition vilkårlig.
–Iforbindelse med lakeringsarbejder skal positionskontakter
tildækkes.
–B10d = 2 000 000 iht. EN ISO 13849-1:2008, tabel C.1.
–Montering iht. DIN EN 1088.
–Monter positionskontakterne, aktiveringshovedet er beskyttet
mod indtngende snavs, f.eks. spåner, sand etc. Kun den
de er forudsætningen for en fejlfri varig funktion sikret.
–Forbind aktiveringerne uløseligt med beskyttelsesanordningen,
f.eks. med envejssskruer eller nitter.
–Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
–Anvend aldrig positionskontakter som transportsikring.
–Hvis positionskontakter serieforbindes, kan ydelsesniveauet iht.
EN ISO 13849-1 reduceres grund af forringet fejlregistrering.
–Det samlede koncept for styringen skal vurderes iht.
EN ISO 13849-2.
–Kontrolr, om positionskontakter og
aktiveringer sidder mekanisk korrekt.
–Kontrollér, om aktiveringsorganer
går let.
–Kontrollér, om ledningsindføring og
-tilslutninger er ubeskadigede.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. aktiveringsfrekvens 1800/h
Maks. aktiveringshastighed 0.5 m/s
Overspændingskategori/
tilsmudsningsgrad
III/3
Mekanisk levetid10 x 10
6
Tvungen åbningsafstand 14 mm
F
min
= 17 N
ru
nl
da
6/12Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
06/16 IL05208004Z
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Απαγορεύεται κάθε τροποποίηση των γνήσιων διακοπτών θέσης ασφαλείας και έχει αυτόματα ως αποτέλεσμα την άρση όλων των εγκρίσεων!
Τεχνικά χαρακτηριστικά Υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης Τακτικές εργασίες συντήρησης
Ρεύμα βραχυκύκλωσης υπό
προϋποθέσεις
1.1 kA Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως αναγκαστικά
ανοιγόμενοι διακόπτες θέσης για λειτουργίες ασφαλείας τύπου 2
με ανεξάρτητο μηχανισμό χειρισμού.
Οποιαδήποτε θέση εγκατάστασης.
Καλύπτετε το διακόπτη θέσης κατά την εκτέλεση εργασιών βαφής.
–B10d = 2 000 000 κατά EN ISO 13849-1:2008 Πίνακας C.1
Συναρμολόγηση κατά DIN EN 1088
Εγκαθιστάτε το διακόπτη θέσης κατά τρόπον ώστε η κεφαλή
ενεργοποίησης να προστατεύεται από εισερχόμενες ακαθαρσίες, π.χ.,
ρινίσματα, άμμο κλπ. Μόνο έτσι εξασφαλίζονται οι προϋποθέσεις για
την απρόσκοπτη, μακρόχρονη λειτουργία.
Συνδέστε το μηχανισμό χειρισμού μόνιμα στην προστατευτική
διάταξη, π.χ. με βίδες ή πριτσίνια.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως μηχανικό αναστολέα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως ασφάλεια μεταφοράς.
Η σε σειρά σύνδεση διακοπτών θέσης μπορεί να περιορίσει το
επίπεδο απόδοσης κατά EN ISO 13849-1 λόγω της υποβαθμισμένης
αναγνώρισης σφαλμάτων.
Το όλο σύστημα ελέγχου πρέπει να πιστοποιηθεί κατά το πρότυπο
EN ISO 13849-2.
Ελέγχετε το διακόπτη θέσης και
τον ενεργοποιητή ως προς την
ασφαλή μηχανική έδρασή τους.
Ελέγχετε την απρόσκοπτη κίνηση
των οργάνων ενεργοποίησης.
Ελέγχετε την άψογη κατάσταση
τοποθέτησης του αγωγού και των
συνδέσεων.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Μέγ. συχνότητα
ενεργοποίησης
1800/h
Μέγ. ταχύτητα ενεργοποίησης 0.5 m/s
Κατηγορία υπέρτασης/
βαθμός ακαθαρσίας
III/3
Διάρκεια ζωής μηχανικού
συστήματος
10 x 10
6
Διαδρομή υποχρεωτικού
ανοίγματος
14 mm
F
min
= 17 N
ADVERTÊNCIA
Qualquer alteração nos interruptores de posição de segurança é probida e anula automaticamente todas as aprovações!
Dados técnicos Notas de segurança e de utilização Procedimentos de manutenção
regulares
Corrente condicionada de
curto-circuito
1.1 kA –Os aparelhos podem ser utilizados como interruptores de
posição de abertura forçada para funções de segurança do tipo
2 com actuadores separados.
–Posição de instalação à escolha.
–Cobrir os interruptores de posição durante trabalhos de pintura
–B10d = 2 000 000 segundo EN ISO 13849-1:2008 tabela C.1
–Montagem segundo DIN EN 1088
–Montar os interruptores de posição de modo que o cabeçote de
accionamento fique protegido contra entrada de sujidade,
p. ex. aparas, areia, etc. assim pode ser garantido o
funcionamento correcto e constante.
–Prender o actuador fixamente ao dispositivo de protecção,
p. ex. com parafusos de um sentido.
–Nunca utilizar os interruptores de posição como batente mecânico.
–Nunca utilizar os interruptores de posão como suporte para
transporte.
–No caso de conexão em série de interruptores de posição, o
nível de desempenho nos termos da EN ISO 13849-1 pode
reduzir-se por causa da limitação na detecção de erros.
–Aabordagem global do comando deve ser validada segundo a
EN ISO 13849-2.
–Verificar se o interruptor de
posição e o acionador estão
corretamente posicionados
quanto à mecânica.
–Verificar se os dispositivos de
acionamento se movem com
facilidade.
–Verificar se a bucha e as
conexões do cabo eso em boas
condições.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frequência de autação máx. 1800/h
Velocidade de atuação x. 0.5 m/s
Categoria de sobretensão
/
grau de impurezas
III/3
Vida útil mecânica10 x 10
6
Via de abertura forçada14 mm
F
min
= 17 N
OBSERVERA
Alla ändringar original kerhets-positionsbrytarna är förbjudna och leder automatiskt till förlust av alla tillstånd!
Tekniska data kerhets- och användningsanvisningar Regelmässiga underhållssteg
Villkorlig kortslutningsström 1.1 kA –Apparaterna kan användas som tvångsöppnande
positionsbrytare r säkerhetsfunktioner av konstruktionstyp 2
med skilda ställdon.
–Valfritt monteringsläge.
–Vid lackeringsarbeten skall positionsbrytarna övertäckas.
–B10d = 2 000 000 enligt EN ISO 13849-1:2008 tabell C.1
–Montering enligt DIN EN 1088
–Montera positionsbrytare att manöverhuvudet är skyddat mot
inträngande föroreningar, t.ex. spån, sand osv. Endast är
förutsättningarna r en klanderfri permanent funktion garanterad.
–Förbind ställdonet fast med skyddsanordningen,
t.ex. med en engångsskruv eller nit.
–Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
–Använd aldrig positionsbrytare som transportsäkring.
–Vid seriekopplinga av positionsbrytare kan prestationsnivån enligt
EN ISO 13849-1 reduceras grund av minskad felregistrering.
–Styrningens totalkoncept skall valideras enligt EN ISO 13849-2.
–Kontrollera positionsbrytare och
manövrering med avseende
fast mekanisk sits.
–Kontrollera att manövreringen
inte går trögt.
–Kontrollera att kabelinförningar
och -anslutningar är oskadade.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. manövreringsfrekvens 1800/h
Max. manövreringshastighet 0.5 m/s
Överspänningskategori/
nedsmutsningsgrad
III/3
Mekanisk livsngd10 x 10
6
Tvångsöppningsväg 14 mm
F
min
= 17 N
el
pt
sv
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 7/12
06/16 IL05208004Z
ILMOITUS
Jokainen muutos alkupeisissä turavapaikkakytkimissä on kielletty ja johtaa automaattisesti kaikkien hyväksymisten menetykseen!
Tekniset tiedot Turvallisuus- ja soveltamisohjeitaSäännölliset huoltovaiheet
Rajoitettu oikosulkuvirta1.1 kA
–Laitteita voidaan käyttää pakkoavaamana paikoituskytkimenä
rakennustavan 2 turvallisuustoimintoihin erotetun toimielimen kanssa.
–Asennuspaikka mielivaltainen.
–Maalaustöiden yhteydessä paikoituskytkin on peitettävä.
–B10d = 2 000 000 normin EN ISO 13849-1:2008 taulukon C.1 mukaan
–Asennus normin DIN EN 1088 mukaan
–Paikoituskytkin on asennettava niin, et toimintapää on suojattu
sisääntunkeutuvaa likaantumista, esim. lastuja, hiekkaa jne.,
vastaan. Vain siten taataan edellytys moitteettomalle, keställe,
toiminnalle.
–Toimilaite on yhdistettävä kestästi suojalaitteistoon, esim.
kertakäyttöruuveilla tai niiteillä.
–Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan käyttää mekaanisena pysäyttimenä.
–Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan käyttää kuljetusvarmistimena.
–Paikoituskytkimien sarjakytkennän yhteydessä suorituskyvyn taso voi
alentua normin EN ISO 13849-1 mukaan alentuneen vian tunnistamisen
perusteella.
–Ohjauksen kokonaiskonsepti on validoitava normin ENISO 13849-2
mukaan.
–Tarkista paikkakytkimen ja
toimielimen luja mekaaninen
tiukkuus.
Tarkista ohjauselimen
helppokulkuisuus
.
–Tarkista linjan vienti sisään ja
liitäntöjen vahingoittumattomuus.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. käyttötaajuus1800/h
Max. käyttönopeus0.5 m/s
Ylijänniteluokka
/
likaantumisaste
III/3
Mekaaninen kestoikä10 x 10
6
Pakkoavausreitti 14 mm
F
min
= 17 N
UPOZORNÉNÍ
Jakákoliv změna originálních bezpečnostních polohových spínačů je zakázána a automaticky vede ke ztrátě všech povolení!
Technické údaje Bezpečnostní předpisy a předpisy k použití Kroky pravidelné údby
Podmíně zkratový proud1.1 kA
–Přístroje mohou t použity jako polohové spínače s nuceným otevíním
pro bezpečnostní funkce konstrukčho typu 2 s odděleným ovladačem.
–Poloha při montáži je libovolná.
–Při lakování polohový spínač zakryjte.
–B10d = 2 000 000 podle normy ČSN EN ISO 13849-1:2008 tabulka C.1
–Montáž podle normy DIN EN 1088
–Polohovací spínače namontujte tak, aby byl ovládací knoflík chráněn
proti pronikajícímu znečiště například třískám, písku apod.
Jedině to je předpokladem bezporuchové trvalé funkce.
–Ovládací prvek spojte nerozebíratelným spojem s bezpečnostním
zařízením, například jednorázově poitelnými šrouby nebo nýty.
–Polohovací spínač nikdy nepoužívejte jako mechanický doraz.
–Polohovací spínač nikdy nepoužívejte jako pojistku při přepravě.
–Při zapojování polohovacích spínačů za sebou se může snížit
výkonnostní úroveň podle normy ČSN EN ISO 13849-1 z důvodu
sníženého rozpoznávání chyb.
–Celková koncepce řízení musí být vyhodnocena podle normy
ČSN EN ISO 13849-2.
–Polohovací spínač a ovladač
zkontrolujte, zda jsou pevně
mechanicky usazené.
Zkontrolujte lehký chod
ovládacích orgánů
.
–Zkontrolujte neporušenost
vedení a přívodů
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. frekvence používá 1800/h
Max. rychlost používání 0.5 m/s
Přepět’ová kategorie/
stupeň znečiště
III/3
Mechanická životnost 10 x 10
6
Cesta nuceného
otevření
14 mm
F
min
= 17 N
TÄHELEPANU
Originaal-teekonnalülitite igasugune muutmine on keelatud ja toob endaga automaatselt kaasa kõikide kasutuslubade kehtivuse kaotuse!
Tehnilised andmed Ohutus- ja kasutusjuhised Regulaarsed hooldused
Tingimuslik lühisvool 1.1 kA
–Seadmeid võib kasutada eraldi aktivaatoriga sundavatavate
positsioonlülititena konstruktsioonigrupi 2 kaitsefunktsioonide
jaoks.
–Paigaldusasend vabalt valitav.
–Värvimistööde teostamisel katke positsioonlüliti kinni.
–B10d = 2 000 000 vastavalt EN ISO 13849-1:2008 tabel C.1
–Montaaž vastavalt DIN EN 1088 juhistele
–Monteerige positsioonlülitiselliselt,et aktivaator oleks kaitstud
sissetungiva mustuse, nagu nt laastud, liiv jms, eest. Ainult
selliselt on tagatud eeldus pikaajaliseks sivaks ituseks.
–Ühendage aktivaator kaitseseadisega püsivalt, nt ühekordselt
kasutatavate kruvide või neetide abil.
–Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi mehaanilise t õkisena.
–Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi transportkinnitusena.
–Positsioonlülitite jadalülituse puhul võib udlusaste
EN ISO 13849-1 järgi vähenenud rikketuvastamisest tulenevalt
alaneda.
–Juhtseadme üldkontsept tuleb teostada EN ISO 13849-2 järgi.
–Kontrollige positsioonlüliti ja aktivaatori
kindlat mehaanilist kinnitust.
–Kontrollige aktivaatori elementide
kerget liikuvust.
–Kontrollige kaabli sisseviikude
ja -ühenduste korrasolekut.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maksimaalne talitlussagedus
1800/h
Maksimaalne talitluskiirus0.5 m/s
Liigpingeklass/saastumisaste
III/3
Mehaaniline kasutuskestus 10 x 10
6
Sundlahutustee 14 mm
F
min
= 17 N
fi
cs
et
8/12Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
06/16 IL05208004Z
FIGYELEM
Az eredeti biztonsági helyzetkapcsolón végzett minden módosítás tilos, és az engedélyek automatikus elvesztését vonja maga után!
Műszaki adatok Biztongi és alkalmazási utasításokRendszeres karbantartási lépések
Felteles rövidzárlati áram 1.1 kA –Akészülékek 2-es típusú kényszernyi helyzetkapcsolóként
alkalmazhatók biztonsági funkciók céljára külön működtetővel.
–Tetszés szerinti beszerelési helyzet.
–Festési munkálatok esetén a helyzetkapcsolót le kell takarni.
–B10d = 2 000 000 az EN ISO 13849-1:2008 C.1 blázata szerint
–Szerelés DIN EN 1088 szerint
–Ahelyzetkapcsolót úgy szerelje fel, hogy a működtető gomb védve
legyen a behatoló szennyeződésektől, pl. forgácsok, homok stb.
A hosszú távú, kifogástalan működés feltételei csak így adottak.
–Aműködtetőt oldhatatlan kapcsolattal csatlakoztassa a
védőberendezésre, pl. egyszer használatos biztonsági csavar vagy
szegecs.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad mechanikus ütközőként
használni.
–Ahelyzetkapcsolót soha nem szabad szállítási biztosíelemként
használni.
–Helyzetkapcsolók egymás után történő kapcsolása esetén az
EN ISO 13849-1 szerinti performance level (PE, teljesítményszint) a
csökkenő hibafelismerés miatt redukálódhat.
–Avezérlés összkoncepcióját az EN ISO 13849-2 szerint kell érvényesíteni.
–Ellenőrizze a helyzetkapcsoló
mechanikailag fix rögzítettségét.
–Ellenőrizze a működtető szervek
könnyű működését.
–Ellenőrizze a kábelbevezes és a
csatlakozók érintetlenségét.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. működtető frekvencia 1800/h
Max. működtetési sebesség
0.5 m/s
lfeszültség kategória/
szennyezési fok
III/3
Mechanikai élettartam 10 x 10
6
Kényszernyitási út
14 mm
F
min
= 17 N
UZMANĪBU
Jebkādu izmaiņu veikšana oriģinālajos drošības pozīcijslēos ir aizliegta un automātiski izraisa visu sertifikātu derīguma zaudēšanu!
Tehniskie datiDrošības un pielietošanas norādījumi Regulāri veicamas apkopes
darbības
Nosacītā īsslēguma strāva 1.1 kA –Ierīces var izma
ntot kā pozīcijslēus ar automātiskās atvēršanas
funkciju 2. būvkonstrukcijas drības funkcijām ar atdalītu aktuatoru.
–Montāžas stāvoklis bez ierobežojumiem.
–Veicot krāsošanas darbus, pozīcijslēdzi apklāt.
–B10d = 2 000 000 saskaņā ar standartu EN ISO 13849-1:2008 tabula C.1
–Montāža saskaņā ar standartu DIN EN 1088
–Pozīcijslēdzi montēt tā, lai aktuatora galviņa būtu aizsargāta pret
netīrumu, piem., skaidu, smilšu iekļuvi. Tikai šādi var tikt nodrošināta
pilnīga un ilgstoša ierīces darbība.
–Aktuatoru savienot ar aizsargierīci tā, lai tas nevarētu atvienoties,
piem., izmantojot vienvirziena skrūves vai kniedes.
–Pozīcijslēdzi nekad neizmantot kā mehānisko atduru.
–Pozīcijslēdzi nekad neizmantot kā stiprinājumu ierīces
transportēšanai.
–Pozīcijslēdžus saslēdzot virknē, iespējama jaudas līmeņa saskaņā ar
standartu EN ISO 13849-1 pazemināšanās samazinātas kļūmju
identificēšanas dēļ.
–Vadības ierīces kopējā shēma ir jāapstiprina saskaņā ar standartu
EN ISO 13849-2.
–Pārbaudīt pozīcijslēa un
aktuatora mehāniskā
novietojuma stabilitāti.
–Pārbaudīt darbināšanas
elementu brīvkustību.
–Pārbaudīt, vai nav nojāts kabeļa
ievads un pieslēgumi.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. darbināšanas biežums 1800/h
Maks. darbināšanas ātrums 0.5 m/s
Pārsprieguma kategorija/
piesārņojuma pakāpe
III/3
omātiskās atvēanas ceļš10 x 10
6
Piespiedu atvēanas
attālums
14 mm
F
min
= 17 N
DĖMESIO
Bet koks originalių saugos padėčių jungiklių keitimas yra draudžiamas ir automatiškai panaikina visus leidimus!
Techniniai duomenys Saugos ir naudojimo nuorodosReguliarios techninės priežiūros
veiksmai
Sąlyginė trumpojo jungimo srovė 1.1 kA
–Prietaisus galima naudoti kaip priverstinio atidarymo padėties
jungiklius, skirtus 2 tipo saugos funkcijoms su atskiru aktyvinimo įtaisu.
–Montavimo padėtis bet kokia.
–Per dažymo darbus uždenkite padėties jungiklį.
–B10d = 2 000 000 pagal EN ISO 13849-1:2008 C.1 lentelę
–Montavimas pagal DIN EN 1088
–Padėties jungiklį sumontuokite taip, kad aktyvinimo galvutė būtų
apsaugota nuo patenkančių nešvarumų, pvz., drožlių, smėlio ir t. t.
Tik taip tikrinamas nepriekaištingas nuolatinis veikimas.
–Aktyvinimo įtaisą su apsauginiu įtaisu sujunkite neatjungiamai, pvz.,
vienkartiniais varžtais arba kniedėmis.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip mechaninio eigos
ribotuvo.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip transportavimo
fiksatoriaus.
–Nuosekliai jungiant padėties jungiklius, gali sumažėti “Performance
Level” pagal EN ISO 13849-1 dėl sumažėjusio gedimų atpažinimo.
–Bendrąją valdymo sistemos koncepciją reikia patvirtinti pagal
EN ISO 13849-2.
–Patikrinkite padėties jungiklio ir
aktyvinimo įtaiso mechaninį
įtvirtinimą.
–Patikrinkite aktyvinimo
elementų judėjimo sklandumą.
–Patikrinkite laido įvado ir
jungčių nepažeistumą.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. aktyvinimo dažnis 1800/h
Maks. aktyvinimo greitis0.5 m/s
Viršįtampio kategorija/
siteršimo laipsnis
III/3
Mechaninės eksploatacijos
trukmė
10 x 10
6
Priverstinio atidarymo kelias14 mm
F
min
= 17 N
hu
lv
lt
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 9/12
06/16 IL05208004Z
UWAGA
Każda zmiana oryginalnych przełączników bezpieczeństwa pozycji jest zabroniona i powoduje automatyczną utratę wszelkich dopuszczeń!
Dane techniczne Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zastosowaniaRegularne czynności konserwa-
cyjne
Warunkowy prąd zwarcia1.1 kA
–Urządzenia można stosować jako łączniki pozycyjne z wymuszonym
otwarciem do funkcji bezpieczeństwa typu budowy 2 z oddzielnym
elementem uruchamiającym.
–Pozycja montażu dowolna.
–Podczas prac lakierniczych osłonić łączniki pozycyjne.
–B10d = 2 000 000 zgodnie z EN ISO 13849-1:2008 tabela C.1
–Montaż zgodnie z DIN EN 1088
Łączniki pozycyjne montować tak, by przycisk uruchamiania był chroniony
przed wniknięciem zanieczyszczeń, np. wiórów, piasku itp. Tylko w taki
sposób jest spełniony warunek długotrwałego poprawnego działania.
–Element uruchamiający trwale połączyć z urządzeniem ochronnym,
np. za pomocą śrub jednorazowych lub niw.
–Nigdy nie używać łączników pozycyjnych jako mechanicznych
ograniczników.
–Nigdy nie używać łączników pozycji jako zabezpieczenia transportowego.
–Wprzypadku łączenia szeregowego łączników pozycyjnych poziom
skuteczności (Performance Level) zgodny z EN ISO 13849-1 może się
zmniejszyć z powodu obniżonej rozpoznawalności błędów.
–Całościową koncepcję układu sterowania należy zweryfikować zgodnie
z EN ISO 13849-2.
–Skontrolować łączniki pozycji i
elementy uruchamiające pod
kątem pewnego zamocowania
mechanicznego.
–Sprawdzić, czy elementy
uruchamiające lekko się
poruszają.
–Sprawdzić, czy przepusty
kablowe i przyłącza nie są
uszkodzone.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maksymalnaczęstotliwość
uruchamiania
1800/h
Maksymalna szybkość
uruchamiania
0.5 m/s
Kategoria przepięciowa/
stopień zanieczyszczenia
III/3
Żywotność mechaniczna 10 x 10
6
Droga wymuszonego
otwarcia
14 mm
F
min
= 17 N
POZOR
Prepovedano je kakršnokoli spreminanje originalnih varnostnih pozicijskih stikal, vsaka sprememba avtomatsko privede do prenehanja veljavnosti vseh odobritev!
Tehnični podatki Varnostni napotki in navodila za uporabo Redni vzdrževalni koraki
Pogojen kratkostični tok 1.1 kA
–Naprave se lahko z ločenim sprožilnikom uporabijo kot prisilno
odpirajoča pozicijska stikala za varnostne funkcije izvedbene vrste 2.
–Poljuben vgradni položaj.
–Med lakiranjem pozicijsko stikalo prekrijte.
–B10d = 2 000 000 po EN ISO 13849-1:2008 tabela C.1
–Montaža po DIN EN 1088
–Pozicijsko stikalo montirajte tako, da je sprožilni gumb zavarovan pred
vdorom umazanije, npr. ostružki, pesek itd. Le tako je zagotovljeno
brezhibno, trajno delovanje.
–Sprožilnik neločljivo povežite z zaščitno pripravo, npr. z enohodnimi
vijaki ali kovicami.
–Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot mehanskega
omejevala.
–Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot transportne zaščite.
–Pri zaporednem vklopu pozicijskih stikal se lahko zaradi zmanjšane
prepoznave napak zniža raven delovanja (Performance Level) po
EN ISO 13849-1.
Celotno zasnovo krmilja je treba preveriti po EN ISO 13849-2
.
–Pverite trden mehanski nased
pozicijskega stikala in sprožila.
–Preverite prosto gibljivost
sprožilnih elementov.
–Preverite, ali so vodniške
uvodnice in priključki
nepoškodovani.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. sprožilna frekvenca 1800/h
Maks. sprožilna hitrost 0.5 m/s
Kategorija prenapetosti
/
stopnja onesnaženja
III/3
Mehanska življenjska dobar 10 x 10
6
Prisilna odpiralna pot14 mm
F
min
= 17 N
UPOZORNRNIE
Akákoľvek zmeny na originálnych bezpečnostných polohových spínačoch zakáza a ich dôsledkom je automatická strata etkých schlení!
Technické údaje Pokyny pre bezpečnost’ a používanie Pravidelná údržba
Podmienený skratový prúd.1.1 kA
Prístroje môžu byť použité ako nútene rozopínajúce polohové
spínače pre bezpečnostné funkcie typu kotrukcie 2 s oddeleným
ovládačom
.
–Montážna poloha ľubovoľná.
–Pri lakovaní polohový spínač zakryť.
–B10d = 2 000 000 podľa EN ISO 13849-1:2008 tabuľka C.1
–Monž podľa DIN EN 1088
–Polohové spínače namontovať tak, aby bolo ovdacie tlačidlo
chránené pred vniknutím nečistôt, napr. kovovýchhoblín,piesku
atď. Len tak je zaručená podmienka bezchybnej trvalej funkcie.
–Ovládač spojiť trvale (nerozoberateľne) s bezpečnostným
zariadením, napr.pomocou jednoúčelovýchskrutiek alebo nitov.
–Polohový spínač nikdy nepoužívať ako mechanic zažku.
–Polohový spínač nikdy nepoužívať na zaistenie pri transporte.
–Pri riovom zapojení polohových spínačov možno konnostnú
úroveň Performance Level redukovať podľa EN ISO 13849-1
na klade zníženého zisťovania nedostatkov.
–Celkový koncept riadenia musí byť schlený (validácia) podľa
EN ISO 13849-2.
–Polohový spínač a ovda prvok
skúšajte pri pevnom mechanickom
uložení.
–Preskúšajte pohyblivost’
ovládacích prvkov.
–Preverte neporušenost’ prívodu
vedenia a spojov.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Max. ovládacia frekvencia 1800/h
Max. ovládacia chlost’0.5 m/s
Prepát’ová kategória/
stupeň znečistenia
III/3
Mechanická životnosť/
trvanlivosť
10 x 10
6
Dráha núteného otvárania 14 mm
F
min
= 17 N
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всяка промяна на оригиналните предпазни позиционни прекъсвачи е забранена и води автоматично до загуба на всички допуски до експлоатация!
pl
sl
sk
bg
10/12 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
06/16 IL05208004Z
Технически данниУказания за безопасност и употребаСтъпки за редовна техническа
поддръжка
Условно късо съединение 1.1 kA Устройствата могат да бъдат използвани като позиционни
прекъсвачи за предпазни функция на конструкция тип 2 с
отделен механизъм за задействане.
Произволно положение при монтаж .
При лакиране позиционният прекъсвач да се покрие.
–B10d = 2 000 000 според EN ISO 13849-1:2008 Таблица C.1
Монтаж според DIN EN 1088
Монтирайте позиционния прекъсвач така, че бутонът за
задействане да бъде защитен от проникване на замърсяване,
напр. стърготини, пясък и т.н. Само така се гарантира
предпоставка за безупречна дълготрайна функция.
Свържете задействащиямеханизъм неразделнос предпазното
приспособление, напр. с винтове или нитове.
Никога не използвайте позиционния прекъсвач като механичен
клапан.
Никога не използвайте позиционния прекъсвач като
транспортен осигурител.
При последователно включване на позиционни прекъсвачи,
нивото на производителност може да се намали в
съответствие с EN ISO13849-1 поради намаляване на
разпознаването на грешки.
Цялостната концепция за контрол трябва да бъде утвърдена
съгласно EN ISO 13849-2.
Проверявайте позиционния
прекъсвач и изпълнителния
механизъм за стабилна
механична позиция.
Порверявайте задействащите
механизми за плавност на
движенията.
Порверявайте трасето и
присъединяването на линията
за невредимост.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-1524 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Макс. честота на задействие 1800/h
Макс. скорост на задействие 0.5 m/s
Категория свръхнапрежение/
Градус на замърсяване
III/3
Механична продължителност
на живота
10 x 10
6
Широчина на
принудителен разтвор
14 mm
F
min
= 17 N
ATENTJE
Orice modificare a comutatoarelor originale de siguranţă cu poziţii este interzisă şi are ca rezultat pierderea automată a tuturor autorizaţiilor!
Date tehniceIndicaţii de siguranţă şi de utilizare Etape regulate de întreţinere
Curent condiţionat de
scurtcircuit
1.1 kA
–Aparatele pot fi utilizate ca şi întreruptoarele de poziţie cu deschidere
pozitivă pentru funcţii de siguranţă ale tipului constructiv 2 cu actuator
separat.
–Orice poziţie de montaj.
–În cazul lucrărilor de vopsire, acoperiţi întreruptoarele de poziţie.
–B10d = 2 000 000 conform EN ISO 13849-1:2008 tabel C.1
–Montaj conform DIN EN 1088
–Montaţi întreruptoarele de poziţie, astfel înt capul de acţionare să
fie protejat împotriva pătrunderii impurităţilor, de ex. şpan, nisip etc.
Numai astfel este garantată premiza pentru o funcţionare durabilă,
ireproşabilă.
–Conectaţi actuatorul nedetaşabil cu dispozitivul de protecţie, de ex.
cu şuruburi unisens sau cu nituri.
–Nu utilizaţi niciodată întreruptorul de poziţie ca opritor mecanic.
–Nu utilizaţi niciodată întreruptorul de poziţie ca siguranţă de transport.
–La conectarea în serie a întreruptoarelor de poziţie, nivelul de
performanţă conform EN ISO 13849-1 se poate reduce pe baza detectării
reduse a erorilor.
–Întregul concept al sistemului de comandă trebuie validat conform
EN ISO 13849-2.
–Verificaţi comutatoarelecu poziţii
şi actuatoarele în privinţa fixării
mecanice ferme.
–Verificaţi mişcarea facilă a
organelor de acţionare.
–Verificaţi integritatea intrărilor şi
conexiunilor conductoarelor.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Frecvenţă max. de acţionare 1800/h
Vuteză max. de acţionare 0.5 m/s
Categoria supratensiunii/
Grad de murdărire
III/3
Durată mecanică de viaţă 10 x 10
6
Cursă de deschidere
pozitivă
14 mm
F
min
= 17 N
POZOR
Svaka je izmjena na originalnim sigurnosnim pozicijskim sklopkama zabranjena i automatski uzrokuje gubitak svih odobrenja!
Tehnički podatciSigurnosne napomene i napomene za uporabuRadovi redovitog održavanja
Uvjetovana struja kratkog spoja
1.1 kA –Uređaji se mogu upotrebljavati kao pozicijska sklopka
s prisilnim otvaranjem konstrukcije 2 s odvojenim
aktivatorom.
–Proizvoljan položaj ugradnje.
–Tijekom lakiranja pokrijte pozicijsku sklopku.
–B10d = 2 000 000 prema normi
EN ISO 13849-1:2008 tablica C.1
–Montaža u skladu s normom DIN EN 10 88
–Pozicijsku sklopku montirajte tako da se aktivacijski
gumb zaštićen od prodiranja nečistoće, npr.
strugotine, pijeska itd. Samo su tako osigurani
preduvjeti za trajno besprijekoran rad.
–Aktivator spojite sa zaštitnom napravom tako da se ne
može otpustiti, npr. jednokratnim vijcima ili zakovicama.
–Uvijek valja upotrebljavati učvrsne ploče
(= 2 plastična elementa za aktivator).
–Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao
mehanički graničnik.
–Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao
osiguranje tijekom transporta.
–Uslučaju uključenja pozicijskih sklopki zaredom
razina učinka prema normi EN ISO 13849-1 može se
smanjiti zbog smanjenog prepoznavanja pogrešaka.
–Cjelokupan koncept upravljanja valja ocijeniti u
skladu s normom EN ISO 13849-2.
Provjerite čvrst mehanički dosjed pozicijskih
sklopki i aktivatora.
–Provjerite lagan hod aktivacijskih tijela.
–Provjerite jesu li ulaz voda i priključci
neoštećeni.
I
th
10 A
U
i
500 V
U
imp
6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-1324 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
Maks. učestalost aktiviranja
1800/h
Maks. brzina aktivacije
0.5 m/s
Kategorije prenapona/
stupanj onečćenja
III/3
Mehanički vijek trajanja
10 x 10
6
Put prisilnog otvaranja14 mm
F
min
= 17 N
ro
hr
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 11/12
06/16 IL05208004Z
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide d’utilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικό εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredeti nyelven készült kezelési útmutató
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvodný návod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne upute za uporabu
Handbücher, Montageanweisungen, technische Publikationen, Planungshilfen und mehr
Schnellsuche:
Suchen
Detaillierte Suche:
Aktuell
Alle
Archiv
Montageanweisungen
Updates
Software
Handbücher
Konformitätserklärungen
LS4
Die Erklärung der EG- Konformität finden Sie im Internet unter folgendem Link:
www.eaton.eu/documentation
de
Manuals, installation leaflets, technical publications, engineering aids and more
Quick Search:
Search
Detail Search:
Current
All
Archive
Installation Instructions
Updates
Software
Manuals
Declaration of Conformity
LS4
The declaration of EC conformity is providedon the Internet at the following link
Vous trouverez la déclaration de conformité CE surInternet, via le lien suivant
La declaración de conformidad CE se encuentra en Internet bajo el siguiente enlace
La dichiarazione di conformità CE è consultabile su Internet al seguente indirizzo
--
Заявление осоответствиитребованиям ЕС представлено вИнтернете по следующемуадресу
De EG-conformiteitsverklaring vindt u op het internet via de volgende link
EU-overensstemmelseserkringen findes internettet under følgende link
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπαρέχεται στο Διαδίκτυομέσωτης ακόλουθηςσύνδεσης
Adeclaraçãodeconformidade da CE pode ser encontrada na Internet, no seguinte link
EG konfirmitetsförklaring finner du Internetunder följande länk
EY-yhdenmukaisuusselvitys löytyy internetistä seuraavasta linkis
ES prohlášení o shodě najdete v internetu pod sledujím odkazem
vastavusdeklaratsiooni leiate Te internetis järgmise lingi kaudu
Az EU konformitási nyilatkozat az interneten a következő linken található
Paskaidrojums par EK atbilstību ir atrodams internetā zem šāda linka
EB atitikties deklaraciją rasiteinternete šiuo adresu
Pojasnilo glede ES-skladnosti najdete na internetu pod naslednjo povezavo
Deklarację zgodności WE można znaleźć w Internecie pod następującym adresem
Prehlásenie o zhode s normami ES jdete na internete na nasledujúcom odkaze
Обяснениетонасъвместимосттасизискванията на ЕО ще намеритевинтернет на следниялинк
Declaraţia de conformitate CE se găseşte pe Internet, la următoarea adresă:
EZ Izjavu o sukladnosti pronaći ćete na internetu preko sljedeće poveznice:
www.eaton.eu/documentation
en
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
12/12 Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
06/16 IL05208004Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
©2006 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.eu/documentation
All Rights Reserved
06/16 IL05208004Z12290295/DE17ETN
Printed in Germany (06/16)
Typen des Sortiments
Types within the range
Die Konformitätserklärung giltfür folgende Typender Produktfamilie
undinKombination mit dendarunter folgendenProdukten:
Thedeclaration of conformityapplies to thefollowing types within theproduct family
andincombination with productslisted below:
2;-B G;BP 4N.$??.?)
J/)ABB
2!* '>*9*!<75!==3<% *!<*7 6@3=375*97 +*7 >*K*!-#<*5*< 19;+3Q5*7 =!5 +*9 0!-#5O!<!*
Consistency of a production sample with the marked product in accordance with the Directive
I@7-#!<*<9!-#5O!<!* ,??$A),ANL A Machinery Directive 2006/42/EC
M39+* >*7-#*!<!%5 +39-#P
has been certified by:
G;5!(!K!*95* /5*OO* A 8<7-#9!(5P Berufsgenossenschaft BG DGUV, Gustav-Heinemann-Ufer 130, 50968 Köln
Notified Agency / Address:
G3==*9 +*9 6*7-#*!<!%3<%P ET 12005 83775*OO3<%7+@53=P 11.01.2012
Certification Number: Date of issue:
2@7 >*K*!-#<*5* 19;+3Q5 75!==5 =!5 +*= %*:9H(5*< 6@3=375*9 H>*9*!<P
The marked product is consistent with the examined production sample:
4NC2;Q3=*<5@5!;<7>*@3(59@%5*9 A CE documentation officer:
Bernardus Weemaes, Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Str. 7-11, D-53115 Bonn
Seite/page 2 / 2
21.04.2016
i.A. Jörg Schartner
Quality Management
21.04.2016
i.A. Lütfiye Dönoglu
Head of Product Line
Command & Control
EU-Konformitätserklärung
EU declarationofconformity
erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dasProdukt (die Produktfamilie)
declare under our soleresponsibilitythat theproduct (family)
entsprechend derAuflistung auf Seite2und vorausgesetzt,dass es unter
Berücksichtigung der Herstellerangaben, relev anten Einbauanweisungenund
anerkanntenRegeln derTechnik"installiert,gewartet und in den
dafür vorgesehenen Anwendungen verwendet wird,
according to thelist on page2and provided that it is installed,maintained and used in applications for which they were
made, withrespect to themanufacturers instructions, relevantinstallation standards and "good engineeringpractices",
den einschlägigen Bestimmungen derRichtlinie(n) desRatesentspricht:
complies with the provisions of Council directive(s):
2;-B G;BP 4N.$??.?)
Wir / We, Eaton Industries GmbH, 53105 Bonn, Germany,
Hein-Moeller-Str. 7-11, 53115 Bonn, Germany
/!-#*9#*!57C1;7!5!;<77-#@O5*9
Safety position switch
,??$A),AN4 Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
3<+ =!5 +*< (;O%*<+*< G;9=*< H>*9*!<75!==5P
>@7*+ ;< -;=:O!@<-* M!5# 5#* (;OO;M!<% 75@<+@9+F7EP
NG $?R)"C&C.P,??) D 8.P,??R D 84P,??&
Seite/page 1 / 2
21.04.2016
i.A. Jörg Schartner
Quality Management
21.04.2016
i.A. Lütfiye Dönoglu
Head of Product Line
Command & Control
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Eaton LS4/S11-1/I/ZB Instruction Leaflet

Typ
Instruction Leaflet

V iných jazykoch