EMAK IP 1550 Operators Instruction Book

Typ
Operators Instruction Book

Táto príručka je tiež vhodná pre

5
NL
Inhoudsopgave
PT
Sommario
EL

CZ
Obsah
SK
Obsah
1 ALGEMENE INFORMATIE __________________53
2 KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS _54
3 UITPAKKEN _______________________________55
4 INSTALLATIE ______________________________56
5 WERKING _________________________________57
6 STILSTAND EN OPSLAG ____________________59
7 REINIGING EN ONDERHOUD _______________60
8 SLOOP EN VERWERKING __________________61
9 ONGEMAKKEN, OORZAKEN EN
OPLOSSINGEN_____________________________61
EG CONFORMITEITVERKLARING _________126
GARANTIEBEWIJS ________________________131
1 INFORMAÇÕES GERAIS____________________62
2 CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS ___63
3 DESEMBALAGEM _________________________64
4 INSTALAÇÃO ______________________________65
5 FUNCIONAMENTO _________________________66
6 PARADA E COLOCAÇÃO EM REPOUSO _____68
7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO _________________69
8 SUCATEAMENTO E DESPEJO _______________69
9 INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES __70
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE ___126
CERTIFICADO DE GARANTIA _____________132
1 __________________71
2 
_________________________________72
3 ______________________73
4 ____________________________ 74
5 ______________________________ 75
6 __________77
7 ___________78
8 
_______79
9 , _______ 79
__________________127
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ________________ 132
1 VŠEOBECNÉ INFORMACE__________________80
2 CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ
ÚDAJE ____________________________________81
3 VYBALENÍ ________________________________82
4 INSTALACE _______________________________83
5 PROVOZ __________________________________84
  ________86
  ________________________86
8 DEMOLACE A SPRACOVÁNÍ ________________87
 
 ______________________________88
 ________________127
 ____________________________133
1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________89
2 CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ
ÚDAJE ____________________________________90
3 ODBALENIE _______________________________91
4 INŠTALÁCIA _______________________________92
  __________________________________93
6 ZASTAVENIE A ODSTAVENIE ZARIADENIA __95
  _______________________96
8 LIKVIDÁCIA A SPRACOVANIE ______________97
  __97
PREHLÁSENIE CE O ZHODE_______________127
 ___________________________133
89
1 Všeobecnéinformácie
Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zárovby sme m chceli pripomenúť, že bol navrhnua vyrobený
s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia.
Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí dlhšej doby, odporúčame Vám pozorne prečítať tento návod a presne
dodržiavať v ňom uvedené pokyny.
Zvláštnu pozornosť venujte pri čítaní takto označených častí:
POZOR
Obsahujú totiž dôležité bezpečnostné pokyny pre použitie umývacieho zariadenia .
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené :
nedodržiavaním pokynov uvedených v tejto príručke
iným použitím ako tým, ktoré je uvedené v časti “URČENÉ K POUŽITIU”;
použitím, pri ktorom neboli dodržané platné normy týkajúce sa bezpečnosti a prevencie pracovných nehôd;
nesprávnou inštaláciou;
nedostatočnou údržbou;
zmenami a zásahmi, ktoré Výrobca neautorizoval;
použim hradch neoriginálnych čiastok alebo čiastok nevhodch pre tento model uvacieho
zariadenia;
opravou, ktorú neuskutočnil Špecializovaný Technik.
1.1adresaVýrobcu
Adresa výrobcu umývacieho zariadenia je uvedená na identifikačnom štítku umývacieho zariadenia, ktorý sa nachádza
na stroji a na ES prehlásení o zhode, ktoré sa nachádza na konci tejto jazykovej časti príručky.
1.2PoužitieauschoVanieVodunaPoužitieaúdržbu
Návod na použitie a údržbu je neoddeliteľnou súčasťou umývacieho zariadenia a preto musí byť dobre uchovaný do
budúcna v prípade jeho potreby
V návode na použitie a údržbu sú uvedené dôležité upozornenia pre bezpečnosť pracovníka a jeho okolia a taktiež
pre ochranu prostredia.
V prípade jeho poškodenia, alebo straty je potrebné vyžiadďalšiu kópiu od vášho dodávateľa, alebo od autorizovaného
servisného strediska.
V prípade prechodu umývacieho zariadenia k inému užívateľovi vás žiadame o priloženie návodu na použitie a
údržbu .
Snažili sme sa o čo najlepšie napísanie tohto návodu. Ak by ste napriek tomu našli v ňom chyby, ohláste ich Výrobcovi
alebo autorizovanému servisnému stredisku.
Výrobca si navyše vyhradzuje právo uviesť a to aj bez predbežného ohlásenia akékoľvek nevyhnutné úpravy, ktoré
sú potrebné pre doplnenie a opravu tohto návodu.
Je zakázaná akákoľvek reprodukcia tohto návodu bez písomného povolenia Výrobcu.
1.3symbológiaadefinície
1.3.1Symbológia
Symbol:
POZOR
rozlišuje určité časti v texte, označuje možnosť možného poranenia osoby, ak nebudú dodržané príslušné predpisy
a pokyny.
Symbol:
VÝSTRAHA
rozlišuje určité časti v texte, označuje možnosť poškodenia umývacieho zariadenia ak nebudú dodržané príslušné
pokyny.
1.3.2Definície
Špecializovaný Technik: osoba v servisnom stredisku, ktorá je zaučená a oprávnená vykonávať na umývacom
zariadení opravu a zásahy do špeciálnej údržby. Zásahy do elektrických častí môže vykonať Špecializovaný Technik,
ktorý je aj kvalifikovaným elektrikárom, čo znamená profesionálne zručnou osobou, schopnou kontrolovať,
inštalova opravovať elektrické zariadenia a to za dodržiavania predpisov platných v krajine, v ktorej je umývacie
zariadenie inštalované .
SK
90
Total Stop: zariadenie, ktoré zastaví činnosť umývacieho zariadenia vždy, keď bude stlačená páka hydropištole.
Easy Start: zariadenie, ktoré uľahčuje spustenie umývacieho zariadenia tak, že zníži tlak počas prvých momentov
uvedenia do činnosti.
2 charakteristikaatechnickéúdaje
PW 140 - IP 1400 PW 150C - IP 1500S PW 155 - IP 1550
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Napájacia sieť 230 V / 1~50 Hz
Príkon 2,0 kW 2,3 kW
Tavná poistka 16 A
NAPOJENIE VODY
Maximálna teplota privádzanej j vody 50 °C / 122 °F
Minimálna teplota privádzanej vody 5 °C / 41 °F
Minimálne množstvo privádzanej vody 500 l/h / 132 US gph 600 l/h / 159 US gph
Maximálny tlak privádzanej vody 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
Maximálna hÍbka zaliatia 0 m / 0 in
POPIS
Množstvo 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph
Maximálny tlak 14 MPa / 140 bars
2031 psi
14,5 MPa / 145 bars
2103 psi
15 MPa / 150 bars
2175 psi
Reakčná sila na hydropištoľ 14 N 16 N 15 N
Hladina tlaku hluku 75 dB (A) 81 dB (A) 77,2 dB (A)
Vibrácie na ruky obsluhy 1,14 m/s
2
2,24 m/s
2
1,77 m/s
2
HMOTNOSŤ A ROZMERY
Dlžka x Šírka x Výška 38 x 32 x 89 cm / 15 x 13 x 35 in
Hmotnosť 17 kg / 37 lb 19 kg / 42 lb 18 kg / 40 lb
Kapacita nádobky na prostriedok 0,3 l / 0,08 US gal
Charakteristika a údaje sú približné. Výrobca si vyhradzuje právo uskutočniť na zariadení akékoľvek zmeny,
ktoré považuje za potrebné.
2.1PoPisčastí
Prezrite si obrázky 1 a 2, umiestnené na začiatku návodu na použitie a údržbu
1 Rýchle pripojenie na vstup vody
2 Hlavný vypínač
3 Páka navíjania hadice (iba u PW 150C - IP 1500S)
4 Navíjač hadice (iba u PW 150C - IP 1500S)
5 Vysokotlaková hadica napojenie na navýjač hadice
(iba u PW 150C - IP 1500S)
6 Pripojenie na výstup vody
7 Vysokotlaková hadica navíjača hadice
9 Miesto pre hydropištoľ/hadicu prúdnice
10 Štítok “Prečítajte si návod pred…”
11 Navíjač kábla
12 Identifikačný štítok
13 Štítok “Nestriekajte osoby…”
14 Elektrický drôt napojenia
16 Hydropištoľ
17 Hadica prúdnice
18 Hlavica nosiča trysky
19 Ihla na čistenie trysky
20 Hadica prúdnice otáčavej trysky
(iba PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550)
21 Penidlová prúdnica
22 Regulačné zariadenie aspirácie prostriedku
23 Nádobka na prostriedok
24 Vysokotlaková hadica
(iba PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550)
25 Rýchle napojenie na vysokotlakovú hadicu
(iba PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550)
26 Filter vo vstupe vody
27 Rýchle spojenie vo vstupe vody
28 Páka hydropištole
29 Bezpečnostná zarážka páky hydropištole
30 Riadenie
2.2bezPečnostnézariadenia
Umývacie zariadenie je vybavené doleuvedenými bezpečnostnými zariadeniami.
a) Tepelný chránič
Je zariadenie, ktoré zastaví činnosť umývacieho zariadenia v prípade prehriatia elektrického motora. V takom
prípade treba pokračovať nasledovne:
hlavný vypínač (2) dajte do polohy “0” a odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky;
stlačte páku (28) hydropištole, aby došlo k uvoľneniu zvyšného tlaku;
počkajte 10÷15 minút, aby umývacie zariadenie vychladlo;
skontrolujte, či boli dodržané predpisy uvedené v časti “KONTROLA A NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ”,
91
venujte zvláštnu pozornosť kontrole predlžovačky ak bola použitá;
znovu zapojte elektrickú zástrčku do zásuvky a zopakujte postup spustenia popísaný v časti “ČINNOSŤ”.
POZOR
•Vprípadeopakovanéhozásahubezpečnostnéhozariadenia,nepoužívajtevžiadnomprípadeumývaciezariadenie
beztoho,abyhoskontrolovalŠpecializovanýTechnik.
b) Ventil obmedzenia/regulácie tlaku.
Je to ventil, ktorý po správnom nastavení, umožňuje pumpovanej tekutine dostať sa k saciemu hrdlu čerpadla a
zabrániť vzniku nebezpečného tlaku, ktorý môže nastať pri zavretí hydropištole alebo pri nastavení hodnôt tlaku,
ktoré sú vyššie ako sú maximálne povolené hodnoty .
c) Blokujúce zariadenie páky hydropištole.
Je bezpečnostná zarážka (29), ktorej stlačením je možné zablokovať páku (28) hydropištole (16) v uzavretej polohe,
čím sa predíde náhodnému spusteniu (Obr. 2 poloha S).
2.3určenékPoužitiu
POZOR
•Umývaciezariadeniejeurčenévýlučnenanasledovnépoužitie:
-umývanievozidiel,prístrojov,budov,zariadeníatď.studenouvodou,prípadnespridanímprostriedkov,ktoré
určilVýrobca;
-rozdelenieprostriedku,ktorýurčívýrobca;
-odstráneniekameňaausadenínvtrubiciachpomocoupríslušnýchdoplnkov,ktoréurčil
-hydropieskovaniepredmetovpomocoupríslušnýchdoplnkov,ktoréurčilVýrobca.
•Umývaciezariadenienesmiebyťpoužívanénaumývanieosôb,zvierat,elektrickýchzariadenípodnapätím,jemných
predmetovalebosamotnéhoumývaciehozariadenia.
•Umývaciezariadenieniejevhodnénapoužitievprostredísozvláštnymipodmienkamiakonapr.korozívnaalebo
výbušnáatmosféra.
•Pripoužitívovozidle,napalubelodičilietadlasaporaďtesoservisnoutechnickouslužboupretoženatátopoužití
samôževzťahovatmiestnypredpis.
Akékoľvekinépoužitiejepovažovanézanevhodné.
Výrobcanezodpovedázaprípadnéškodyspôsobenénevhodnýmčinesprávnympoužitím.
3 odbalenie
POZOR
•Počasodbaľovaniatrebamaťochrannérukaviceaokuliare,abysapredišloporaneniurúkaočí.
•Obalyainébaliacečasti(plastikovévrecúška,spinkyatď.)bymohlibyťmožnýmzdrojomnebezpečenstva,preto
ichnenechávajtevdosahudetí.
•Spracovaniebaliacichčastímusíbyťvykonanézadodržiavaniapredpisovplatnýchvkrajine,vktorejboloumývacie
zariadenienainštalované.Dbajteoto,abyvrecúškaaobalyzplastickéhomateriálunezostalivoľnepohodenév
prostredí,pretožehoznečisťujú
•Poodbaleníumývaciehozariadeniaskontrolujtejehocelistvosť.
VprípadeVašichpochybností,umývaciezariadenienepoužívajte,alepožiadajteoprávnenéservisnéstredisko,
abyhodaloskontrolovaťŠpecializovanémuTechnikovi.
3.1identifikačnýštítokaVýstražnéštítky
Odvolávame sa na obr. 1, umiestnený na začiatku návodu na použitie.
Na identifikačnom štítku (12) sa nachádza sériové číslo a základné technické vlastnosti umývacieho zariadenia.
Výstražné štítky (10) (13) informujú o prípadných zvyškových rizikách a jedná sa o tieto štítky: zákaz použitia
čistiaceho zariadenia bez predbežného prečítania návodu; zákaz použitia čistiaceho zariadenia na umývanie osôb,
zvierat, elektrických zariadení a samotného čistiaceho zariadenia.
POZOR
•Poodbaleníumývaciehozariadeniaskontrolujte,čisanaňomnachádzaidentifikačnýštítokavýstražnéštítkya
čisúčitateľné.Vopačnomprípadesaobráťtenapredajcualebonaoprávnenéservisnéstredisko,ktorévámich
dodá.
•Aksapočaspoužívaniaidentifikačnéalebovýstražnéštítkypoškodili,obráťtesanapredajcualebonaoprávnené
servisnéstredisko,ktorévámichdodá
SK
92
3.2štandardnéVybaVenie
Skontrolujte, či boli k výrobku, ktorý ste zakúpili, priložené nasledovné časti:
vysokotlakové umývacie zariadenie;
vysokotlaková hadica s rýchlym pripojením (len PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550);
navíjač hadice vybavený vysokotlakovou hadicou (iba PW 150C - IP 1500S);
hydropištol;
hadica prúdnice;
hlavica otáčacej trysky (iba PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550);
penidlová prúdnica;
vod na použitie a údržbu;
vrecko s doplnkami:
- ihla na čistenie trysky;
- spojenie nosiča hadice pre nasávanie vody;
- filter pre nasávanie vody;
vrecko obsahujúce (iba PW 150C -IP 1500S);
- páka navíjača hadice (3),
- vysokotlaková hadica napojenia medzi umývacím zariadením/navíjačom hadice (5),
V prípade vyskytnutých problémov, požiadajte o ich riešenie predajcu, alebo oprávnené stredisko.
3.3doPlnkoVybaVenie
Štandardné vybavenie umývacieho zariadenia môže byť rozšírené o nasledovnú pestrú škálu doplnkov:
prúdnica na pieskovanie: určená na leštenie povrchov, čím odstraňuje hrdzu, lak, usadeniny, atď.;
sonda na prepchanie hadice: určená na prečistenie upchatých hadíc a spojení;
otáčavá hydrokefa: určená na čistenie jemných povrchov;
nepohyblivá hydrokefa: určená na čistenie jemných povrchov;
hadica prúdnice otáčavej trysky (sériovo dodané k PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550): určená k odstráneniu
starej špiny.
POZOR
•Nevhodné doplnkové vybavenie zhoršuje činnosť umývacieho zariadenia, ktoré sa tým sledne že stať
nebezpečným.Používajtejedinedoplnkovévybavenie,ktoréodporučilVýrobca.
Čosatýkavšeobecnýchpokynov,bezpečnostnýchopatrení,inštalácieaúdržbydoplnkovéhovybavenia,pridŕžajte
sapriloženejdokumentácie.
4 inštalácia
4.1montáždoPlnkoV
a) Nasaďte hadicu prúdnice (17) na hydropištol (16) a dobre utiahnite. Operácia A obr. 3.
b) Namontujte rúčku a páku (3) na navíjač hadice (4) (iba PW 150C - IP 1500S).
c) Namontujte hadicu (5) medzi navíjač hadice a hydropištol, dobre utiahnite oba spoje k rýchlemu spojeniu. Operácia
D Obr. 3. Odmotajte potrebné množstvo hadice (7) pomocou otáčavého pohybu páky na navíjači hadice (3) (iba
PW 150C - IP 1500S).
d) Odmotajte vysokotlakohadicu (24), zasuňte rýchle napojenie do napojenia vo výstupe vody (6), dobre pritiahnite.
(iba PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550) Operácia C Obr. 3
e) Koniec vysokotlakovej hadice (7) alebo (24) (strana bez rýchleho napojenia PW 140 - IP 1400) pritiahnite k
závitu hydropištole (16) a dobre pritiahnite pomocou dvoch pevných kľúčov 17 mm (neboli dodané). Operácia D
Obr. 3
f) Filter vstupu vody (26) pripojte ku spoju v nasávaní, dobre pritiahnite rýchly spoj vo vstupe vody. Viď Obr. 1.
4.2kontrolaanaPojenienaVodnúsieť
VAROVANIE
Prísun vody musí byť taký, aby zabezpečil vhodné dodanie určitého množstva vody potrebného pre umývacie
zariadenie, za týmto účelom si pozrite hodnoty uvedené v tabuľke technických údajov.
V prípade pochybností sa obráťte na Špecializovaného Technika.
Nepoužívajte pre umývacie zariadenie vodu s teplotou vyššou ako 50°C/122°F alebo nižšou ako 5°C/41°F.
93
Tlak použitej vody nesmie byť vyšší ako 8 bar/116 psi.
Nespúšťajte umývacie zariadenie s hĺbkou zaliatia vyššou ako 0 m/0 ft.
Nespúšťajte umývacie zariadenie bez prísunu vody.
Nepoužívajte pre umývacie zariadenie slanú vodu, alebo vodu obsahujúcu nečistoty. Ak by k takému použitiu
náhodou prišlo, spustite umývacie zariadenie a nechajte ho prepláchnuť niekoľko minút čistou vodou .
POZOR
•Čosatýkanapojenianavodnúsieť,dodržiavajtepokynyplatnévkrajine,vktorejsabudeumývaciezariadenie
inštalovať.
4.3kontrolaanaPojenienaelektrickúsieť
POZOR
•DajteskontrolovaťŠpecializovanémuTechnikovičiprísunprúduvelektrickomzariadenízodpovedáúdajom
uvedenýmnaidentifikačnomštítku(12)nachádzajúcomsanaumývacomzariadení.Zvláštnupozornosťvenujte
dodanémunapätiu,ktorésanesmieodlišovaťodnapätiauvedenéhonaštítku±5%.
•NapojenienaelektrickúsieťmusíuskutočniťKvalifikovanýElektrikár,vsúladesnormouIEC364alebopodobnými
normamiplatnýmivkrajine,kdesabudeumývaciezariadeniepoužívať.Elektrickázásuvka,naktorúbudeumývacie
zariadenienapojené,musímaťuzemňovač,svhodnoupoistkou(hodnotajeuvedenánaidentifikačnomštítkua
vtabuľketechnickýchúdajov)amusíbyťchránenámagnetotermickýmdiferenčnýmvypínačomscitlivosťounie
vyššouako30mA.
•Akbybolnapájacíkábelpríliškrátky,jemožnépoužiťpredlžovačku,aleuistitesa,abyjejdĺžkaneprevýšila10
m/32,8ft,abyprierezvodičovbolaspoň1,5mm
²
aabyzásuvkaazástrčkabolivodonepriepustné.Predodržiavanie
všetkýchtýchtopredpisovsatrebaobrátiťnaKvalifikovanéhoElektrikára.
Nevhodnépredlžovačkybymohlibyťnebezpečné.
5 činnosť
POZOR
•Používanieumývaciehozariadeniasivyžadujepozornosťaopatrnosť.Nikdynezverujteinýmosobámumývacie
zariadeniebeztoho,abystesauistilipodvašoupriamouzodpovednosťou,žeprípadnýužívateľsiprečítaltento
návodačipoznápoužitieumývaciehozariadenia.Umývaciezariadenienesmúpoužívaťdetialebonekvalifikovaný
personál.
•Dodržiavajtebezpečnostnépredpisyuvedenévnávodenapoužitieaúdržbuprípadnéhodoplnkovéhovybavenia
aksnímpracujete.
•Umývaciezariadenienepoužívajtevprípadeak:
-napájací bel aleboiné dôležité časti akovysokotlaková hadica, bezpečnostnézariadenia, hydropištol a
prúdnicasúpoškodené;
-umývaciezariadenienebolokompletnezostavenévrátanetlakovejhadiceapištole;
-akdochádzakočividnémuúnikuvody.
VtakýchtoprípadochmusíumývaciezariadenieskontrolovaťŠpecializovanýTechnik.
•Zvláštnupozornosťvenujtepoužitiuumývaciehozariadeniavprostredí,vktoromsanachádzajúvozidlávpohybe,
ktorébymohlistlačiťapoškodiťnapájacíkábel,vysokotlakovúhadicu,hydropištol,apod...
•Počasčinnostimusíbyťumývaciezariadeniestálepodkontrolouamimodosahudetí.Venujtezvláštnupozornosť
pripoužívanívjasliach,nemocničnýchzariadeniachaliečebnýchústavoch,pretoženatýchtomiestachsamôžu
vyskytnúťdeti,staršieosobyaleboinvalidnéosobybezdozoru.
•Preduvedenímumývaciehozariadeniadočinnosti,dbajtenato,abybolopostavenénasuchommieste,vrovine
avstabilnejpolohe,abysapredišlopádualeboprevráteniu.
•Predtýmakoumývaciezariadenieposuniete,vykonajteoperácieuvedenévčasti“Zastavenie”.
•Predspustenímumývaciehozariadeniasiobstarajteoblečenie,ktorézaručujevhodnúochranupredprípadnými
chybnýmioperáciamisprúdomvodypotlakom.Nepoužívajteumývaciezariadenievblízkostiosôb,ktorénemajú
nasebeochrannéoblečenie.
•Prúdvodypodvysokýmtlakommôžebyťnebezpečnýakjenevhodnepoužívaný.Nikdynesmerujteprúdproti
osobám,zvieratámčielektrickýmzariadeniampodnapätím,alebonasamotnéumývaciezariadenie.
•Pripoužívanípevneuchoptehydropištoľ,pretožepristlačenípáčky(28),dochádzaksilnejreakciinaprúdvody
podvysokýmtlakom.Hodnotatejtosilyjeuvedenávtabuľketechnickýchúdajov(silaodrazujeuvedenávN,kde
1N=0,1kg)
•Prúdvodynesmerujteprotisebe,aleboinýmosobámakchceteuskutočniťprípadnévyčistenie oblečenia či
obuvi.
SK
94
•Zdôvodu ochranyprostredia, umývaniemotorovvozidielalebo zariadeníobsahujúcichvodnúsieť, musíbyť
uskutočnenélenvprostredívybavenomvhodnýmoddeľovačomoleja.
•Pneumatikyvozidielmusiabyťumytézovzdialenostiniemenejako50cm/19in,abysapredišloichmožnému
poškodeniuprúdompodvysokýmtlakom.Prvýmnáznakomškodyspôsobenejnapneumatikejezmenajejfarby.
•Nesmerujteprúdvodypodvysokýmtlakomnaazbestaleboinézdraviuškodlivélátky.
•Nepoužívajteumývaciezariadeniezadaždivýchpodmienok.
•Dôležitúpozornosťvenujtečasti“Kontrolaanapojenienaelektrickúsieť”.
•Dôležitúpozornosťvenujtečasti“Používaniesumývacímprostriedkom”.
•Akumývacie zariadenienie je včinnosti, nenechávajte zástkuv zásuvke apredakoukoľvek operáciouju
vytiahnite.Presnejšiepovedanédajtehlavnývypínač(2)dopolohy“0”,odpojtezástrčkuzelektrickejzásuvky,
stlačtepáku(28)hydropištole,abysauvoľnilprípadnýzvyšnýtlakadajtedoblokovacejpolohybezpečnostnú
zarážku(29)(Obr.2-PolohaS):
-predtýmakonecháteumývaciezariadeniebezkontrolyajnakrátkudobu;
-poskončenípráce,počkajte,abyumývaciezariadenieúplnevychladlopredtýmakozačnetesumývanímči
údržbou.
•Počaspoužívanianeblokujtepáku(28)hydropištoledostáleotvorenejpolohy.
•Neodpájajtevidlicuzozásuvkytakýmspôsobom,žejuvyťahujetezaprívodnýkábel.
•Nevkladajtereduktoryčiadaptérymedzielektrickúzástrčkuazásuvku.
•Udržujtenapájacíkábel,prípadnépredlžovačky,zástrčkyazásuvkysuché.Nedotýkajtesaichmokrýmirukami.
•Akbybolnapájacíkábelpoškodenýaabysapredišlonebezpečenstvu,jepotrebnéhovymeniť.Ovýmenupožiadajte
VýrobcualeboŠpecializovanéhoTechnika.
•Pas činnosti neprikrývajte umývacie zariadenie a neumiestnite ho na miesta, ktoré neumožňujú jeho
ventiláciu
•Akpoužívateumývaciezariadenievuzavretýchpriestoroch,ubezpečtesa,čijezaručenájehoventilácia.
5.1PočiatočnéoPerácie
Úplne odviňte vysokotlakovú hadicu ( 7) alebo (24).
Ku koncovce vo vstupe vody (27) pripevnite prívodnú hadicu, za použitia bežnej chlospojky používané v
záhradkárstve. Operácia E Obr. 3.
Otvorte kohútik prísunu vody, pričom dávajte pozor, aby nekvapkala voda. Operácia F Obr. 3.
Uistite sa, či je hlavný vypínač (2) v polohe vypnutý (poloha “0”) a zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. Operácia
G Obr. 3
Dajte hlavný vypínač (2), do polohy “1”.
Stlačte kohútik hydropištole (286) a vyčkajte kým nezačne vychádzať stály prúd vody.
Dajte hlavný vypínač (2) do polohy “0” a napojte na hydropištol (16) hadicu prúdnice (17) .
5.2štandardnáčinnosť(VysokotlakoVá)
Znovu spustite umývacie zariadenie uvedením hlavného vypínača (2) do polohy “1” .
Poznámka: počas takéhoto spustenia sa umývacie zariadenie zastaví ihneď po štartovnom rozbehu, pretože sa
aktivuje zariadenie Total Stop.
Pre uvedenie umývacieho zariadenia do činnosti stačí aktivovkohútik (28) hydropištole, čím sa môže začať s
umývaním.
Uhlovú reguláciu streku vody je možné meniť pomocou hlavice (18) (Obr. 2 - Polohy a) a b).
5.3PoužíVaniesumýVacímProstriedkom
POZOR
•Umývaciezariadeniebolonavrhnuté,abybolipoužívanéumývacieprostriedky,ktorédoporučilVýrobca.Použitie
inýchprostriedkovalebochemickýchvýrobkovmôženegatívneovplyvniťbezpečnosťumývaciehozariadenia.
Hlavnenikdynevdychujtelátkyobsahujúcerozpúšťadlá,benzín,riedidlá,acetónaolej,pretožerozprašovaný
výrobokjevysokohorľavý,výbušnýatoxic.
•Pozornesiprečítajtepokynyavarovaniauvedenénanálepkepoužitéhoprostriedku.
•Prostriedkyuchovajtenabezpečnomadeťomneprístupnommieste.
•Vprípadekontaktusočamiokamžiteopláchnitevodouavyhľadajteihneďlekára,vezmitesisosebouajobal
použitéhoprostriedku.
•Vprípadepožitia,nevyvolávajtezvracanieaokamžitevyhľadajtelekárapričomvezmitesosebouajobalpoužitého
prostriedku.
Odporúčané prostriedky sú biospracovateľné nad 90 %.
95
Čo sa týka spôsobu použitia umývacieho prostriedku, pozrite si hodnoty uvedené v tabuľke a na nálepke obalu
prostriedku.
Naplňte nádobku (23) potrebným prostriedkom.
Regulujte nasávaciu schopnosť prostriedku nasledovne:
- odpojte tyčinku (22) z prúdnice (21);
- dajte do zhodnej polohy zúbok L tyčinky (22) pomocou čísel uvedených na prúdnici (21) (1: minimálne nasávanie,
6: maximálne nasávanie);
- znovu zasuňte tyčinku (22) do prúdnice (21).
Napojte nádobku (23) na penidlovú prúdnicu (21).
Napojte prúdnicu (21) na hydropištoľ (16), spustite umývacie zariadenie a stlačte páku (28) (nasávanie a miešanie
nastane automaticky po prechode vody).
5.4Prerušeniečasti(totalstoP)
Uvoľnením páky (28) hydropištole sa umývacie zariadenie automaticky zastaví.
Umývacie zariadenie začne opäť pravidelne fungovať po následnom stlačení páky hydropištole.
POZOR
•Nezabudnite,žeakjeumývaciezariadenievTotalStopjeúplnečinné,čižepredtýmakohonechátebezdozoru,
ajkeďlennakrátkudobu,dajtehlavnývypínač(2)dopolohy“0”,odpojtezástrčkuzozásuvky,stlačtepáku(28)
hydropištole,abysauvoľnilprípadnýzvyšnýtlakabezpečnostnúzarážku(29)dajtedoblokovacejpolohy(Obr.2-
PolohaS).
6 zastaVenieaodstaVeniezariadenia
Po ukončení umývania, začnite so zastavením a odstavením umývacieho zariadenia.
6.1zastaVenie
Zatvortevodovodný kohútik.
Nechajte odtiecť vodu z umývacieho zariadenia tak, že ho necháte na niekoľko sekúnd ísť so stlačenou pákou (28)
hydropištole.
Hlavný vypínač (2) dajte do polohy “0”.
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Prípadný zvyšný tlak vo vysokotlakovej hadici (7) alebo (24) odstráňte tak, že na niekoľko sekúnd necháte stlačenú
páku hyropištole (28).
Starostlivo naviňte napájací kábel (14) a zaveste ho na jeho určený háčik (11).
Počkajte kým umývacie zariadenie nevychladne.
POZOR
•Kedčakátenaochladenieumývaciehozariadenia,dbajtenato,aby:
-umývaciezariadenienezostalonestráženéaksanamiestenachádzajúdeti,staršiealeboinvalidnéosobybez
dozoru;
-boloumývaciezariadenieumiestnenévstabilnejpolohebeznebezpečenstvapádu;
-neboloumývaciezariadenieumiestnenévblízkostihorľavýchmateriálov.
6.2odstaVenie
•Starostlivonaviňtevysokotlakovúhadicu(7)alebo(24),abynebolastlačená.
•Starostlivonaviňtenapájacíkábel(14)adajtehonajemuurčenémiesto(11).
•Umývaciezariadenieuložtenasuchéačistémiesto,pritomdávajtepozor,abystenepoškodilinapájacíkábela
vysokotlakovúhadicu.
VAROVANIE
Umývaciemu zariadeniu neprospieva mráz.
V studenom prostredí, aby sa predišlo vytvoreniu námrazy vo vnútri umývacieho zariadenia, je preto vhodné pred
začatím postupu “Zastavenie”, nechať nasať umývaciemu zariadeniu nemrznúci automobilový prostriedok (po
následnom poradení sa so Špecializovaným Technikom), keďže nasatý prípravok by mohol poškodiť tesnenia
vysokotlakového čerpadla.
Ak sa vám v studenom prostredí nepodarilo podľa uvedeného postupu ochrániť umývacie zariadenie, dajte ho
pred jeho spustením do teplého prostredia na dobu, ktorá postačuje na rozpustenie prípadného ľadu vytvoreného
v jeho vnútri.
SK
96
Nesledné rešpektovanie týchto jednoducch predpisov môže ssobiť vážne poškodenie uvacieho
zariadenia.
7 čistenieaúdržba
POZOR
•Všetky zásahy do čistenia a údržby musia byť uskutočne len po vykona opecií posaných v časti
“Zastavenie”.
Hlavnevámpripomíname,abystevždyodpojilielektrickýprúd.
•Abybolazaručenábezpečnosťumývaciehozariadeniapoužívajtelenoriginálnenáhradnésúčiastky,ktorédodal
Výrobcaalebosúčiastky,ktoréVýrobcaodporučil.
•Gumovéhadice,spojeniaavysokotlakovéprúdnicesúveľmidôležitézhľadiskabezpečnosti:používajtejedine
tie,ktoréodporučilVýrobca.
7.1bežnáúdržba
Vykonajte operácie popísané v časti “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke.
FREKVENCIA UDRŽBY ZÁKROK
Po každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojov, hydropištole, hadice
prúdnice.
Ak by niektorá z častí bola poškodená, umývacie zariadenie nepoužívajte a obráťte
sa na Špecializovaného Technika.
Týždenne • Čistenie filtra vo vstupe vody (26)
Pre vyčistenie obyčajne stačí umyť filter pod tečúcou vodou alebo ho vyčistiť stlačeným
vzduchom. V náročnejších prípadoch použite výrobok proti usadeninám alebo ho
vymeňte pričom o jeho výmenu požiadajte oprávnené servisné stredisko.
Znovu namontujte filter a dobre dotiahnite spojenie.
Mesačne • Čistenie trysky.
pre vyčistenie obyčajne stačí strčiť dodanú ihlu (19) do otvoru trysky. Ak nedosiahnete
postačujúci výsledok, obráťte sa na oprávnené servisné stredisko.
VAROVANIE
Počas činnosti nesmie byť umývacie zariadenie príliš hlučné a nesmie pod ním evidentne kvapkať voda či olej.
Ak by k tomu prišlo, dajte skontrolovať zariadenie Špecializovanému Technikovi.
7.2šPeciálnaúdržba
POZOR
•ZásahydošpeciálnejúdržbymôževykonaťlenŠpecializovanýTechnik.
Pri špeciálnej údržbe dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke.
FREKVENCIA ÚDRŽBY ZÁKROK
Každých 50 hodín Kontrola hydraulického obehu čerpadla.
Kontrola upevnenia čerpadla.
Každých 100 hodín Výmena oleja v čerpadle.
Kontrola ventilov nasávania/prívodu čerpadla.
Kontrola utiahnutia skrutiek na čerpadle.
Kontrola regulačného ventilu čerpadla.
Kontrola bezpečnostných zariadení.
VAROVANIE
Údaje uvedené v tabuľke sú približné.
97
8 likVidáciaasPracoVanie
Likvidáciu umývacieho zariadenia musí uskutočniť kvalifikovaný personál a to v súlade s právnymi vyhláseniami
platnými v krajine, v ktorej má byť zariadenie likvidované.
Symbol uvedený na identifikačnom štítku (12), určuje, že zariadenie nesmie byť spracované spolu s odpadom
v domácnosti.
O podrobnejšie informácie požiadajte miestnu službu spracovania odpadu alebo vášho predajcu.
POZOR
•Predzneškodnenímumývaciehozariadeniamusíbyťzariadenievnepoužiteľnomstave,napr.odrežtenapájacíkábel
ačasti,ktorébymohlibyťnebezpečnépredeti,akbyzariadeniepoužiliakohračkumohlobytomaťnepredvídané
následky.
9 Poruchy,Príčinyaichodstránenie
POZOR
•Predzačiatkomkaždéhozákrokuvykonajteoperácieuvedenévčasti“Zastavenie”.Vprípade,žesavámnepodarí
dosiahnuťsprávnučinnosťumývaciehozariadeniazavyužitiainformáciíuvedenýchvnasledovnejtabuľke,poradte
sasoŠpecializovanýmTechnikom.
PORUCHY PRĺČINY ODSTRÁNENIE
Hlavný vypínač (2) je v
polohe “1”, a umývacie
zariadenie sa nespustí.
Pamätajte aj na informácie
uvedené v Poznámke časti
“Prerušenie časti (total
stop)”.
Prišlo k spusteniu bezpečnostného
zariadenia, na ktorom ja napojené
umývacie zariadenie (poistky, diferenčný
vypínač atd.).
Zástrčka napájacieho kábla nie je
správne zastrčená.
Znovu zapojte ochranné zariadenie.
V prípade dalšieho zákroku nepoužívajte
umývacie zariadenie a obráťte sa na
špecializovaného technika.
Odpojte zástrčku zo zásuvky a zapojte ju
správne.
Umývacie zariadenie vibruje
a je hlučné.
Filter vo vstupe vody (15) je špinavý.
Prísun vody je nedostatočný.
Dodržujte pokyny uvedené v časti “Bežná
údržba”.
Skontrolujte, či je kohútik úplne otvorený
a či prísun vo vodnej sieti zodpovedá
údajom uvedeným v časti “Charakteristika
a Technické údaje”.
Nedostatočné nasávanie
prostriedku.
Regulačné zariadenie nasávania
prostriedku (22) nie je správne nastavené.
Nedostatočné množstvo prostriedku v
nádobke.
Použitý prostriedok je príliš hustý.
Postupujte podľa pokynov uvedených
v časti “Používanie s umývacím
prostriedkom”
Dolejte prostriedok.
Použite prostriedok, ktorý odporučil
Výrobca za dodržania riedenia (vid tabuľku
prostriedkov), uvedeného na štítku.
Z trysky netečie voda. Nedostatok vody.
Vodná tryska je upchatá.
Skontrolujte, či je kohútik vodnej siete
úplne otvorený.
Vyčistite a /alebo vymeňte trysku podľa
údajov v časti “Bežná údržba”.
Umývacie zariadenie sa
v priebehu provoza zastaví.
Prišlo k spusteniu bezpečnostného
zariadenia, na ktorom ja napojené
umývacie zariadenie zariadenie (poistky,
diferenčný vypínač atd.).
Prišlo k spusteniu ochranného
ampérometrického zariadenia.
Znovu zapojte ochranné zariadenie. V
prípade ďalšieho zákroku umývacieho
zariadenia nepoužite umývacie zariadenie
a obráťte sa na špecializovaného technika.
Dodržujte pokyny uvedené v časti
“Bezpečnostné Zariadenia”.
Otočením hlavného
vypínača (2) motor vrčí, ale
neštartuje.
Elektrické zariadenie a/alebo
predlžovačka nie sú v dobrom stave.
Dodržujte pokyny uvedené v časti
“Kontrola a napojenie na elektrickú sieť”.
SK
117
ghjdthbnm> xnj,s ,skb cj,k/ltys ghtlgbcfybz> erfpfyyst d geyrnt JNKFLRF B GHJDTHRF
ЭKTRNHJCBCNTVS, jcj,tyyj d xfcnb rfcf/otqcz rjynhjkz lkbys bcgjkmpetvjuj
эktrnhjrf,tkz&
dyjdm dcnfdbnm dbkre эktrnhjrf,tkz d hjptnre b ghjbpdtcnb jgthfwb/ jgbcfyye/ d hfpltkt
“ЭRCGKEFNFWBZ.
DYBVFYBT
D ckexft gjdnjhyjuj cfvjghjbpdjkmyjuj drk/xtybz erfpfyyjuj pfobnyjuj ecnhjqcndf> ytj,[jlbvj
gjkyjcnm/ ghtrhfnbnm gjkmpjdfnmcz ublhjjxbcnbntktv b ecnfyjdbnm ghbxbye ytgjkflkr> j,hfnbdibcm
pf gjvjom/ r Cgtwbfkbcne
b) Rkfgfy juhfybxtybz# htuekbhjdfybz lfdktybz.
Эnj rkfgfy lkz htuekbhjdfybz yfrfxbdftvjq ;blrjcnb> j,tcgtxbdf/obq djpdhfn ;blrjcnb d d
pjye dcfcsdfybz dj bp,t;fybt jgfcysjuj lfdktybz ghb pfrhsnbb ublhjgbcnjktnf bkb ghb ecnfyjdrt
pyfxtybq lfdktybz dsit vfrcbvfkmys[ ljgecnbvs[.
c) Ecnhjqcndj ,kjrbhjdrb hsxfuf ublhjgbcnjktnf.
Эnj pfobnysq cnjgjh !29@ lkz ,kjrbhjdrb hsxfuf !28@ ublhjgbcnjktnf !16@ d gjpbwbb pfrhsnbz dj
bp,t;fybt cfvjghjbpdjkmyjuj drk/xtybz !cvjnhtnm nfr;t Hbc. 2> gjpbwbz S).
2.3 nt[ybxtCrJt ghtlyFpyFxtybt
DYBVFYBT
Ublhjjxbcnbntkm ghtlyfpyfxtyj bcrk/xbntkmyj lkz:
- vjqrb nhfycgjhnys[ chtlcnd> j,jheljdfybz> cnhjbntkmys[ cjjhe;tybq> bycnhevtynjd b n.l. c
gjvjom/ [jkjlyjq djls c vj/obvb dtotcndfvb> htrjvtyletvsvb Bpujnjdbntktv%
- bcgjkmpjdfybz vj/ob[ dtotcnd> htrjvtyletvs[ Bpujnjdbntktv%
- ghjxbcnrb dyenhtyyb[ gjdth[yjcntq hfpkbxys[ nhe, jn jnkj;tybq c bcgjkmpjdfybtv ghbcgjcj,ktybq
htrjvtyletvs[ Bpujnjdbntktv%
- ublhjgtcrjcnheqyjq jxbcnrb hfpkbxys[ ghtlvtnjd c bcgjkmpjdfybtv ghbcgjcj,ktybq htrjvtyletvs[
Bpujnjdbntktv.
Ublhjjxbcnbntkm yt ljk;ty ,snm bcgjkmpjdfy lkz vjqrb k/ltq> ;bdjnys[> эktrnhjj,jheljdfybz gjl
yfghz;tybtv> f nfr;t [hegrb[ ghtlvtnjd b lkz vjqrb cfvjuj ct,z.
Ublhjjxbcnbntkm yt cktletn bcgjkmpjdfnm d eckjdbz[ gjdsityyjq dphsdjjgfcyjcnb bkb dspsdf/ob[
gjdsityye/ rjhhjpbdyjcnm.
D ckexft ghbvtytybz yf ,jhne nhfycgjhnys[ chtlcnd> cfvjktnjd b ntgkj[jljd htrjvtyletncz j,hfnbnmcz
d Cke;,e Nt[ybxtcrjq gjvjob abhvs-bpujnjdbntkz lkz gjkextybz ljgjkybntkmyjq bycnherwbb.
K/,jt lheujt bcgjkmpjdfybt ubljkjxbcnbntkz cxbnftncz rfr bcgjkmpjdfybt yt gj yfpyfxtyb.
Bpujnjdbntkm cybvftn c ct,z gjkyjcnm/ jndtncndtyyjcnm pf k/,jq eoth,> ghbxbytyysq
bcgjkmpjdfybtv ublhjjxbcnbntkz yt gj yfpyfxtyb/ bkb ytghfdbkmyjq эrcgkefnfwbtq.
3 hFCgFrJdrF
DYBVFYBT
Ghb hfcgfrjdrt j,jheljdfybz gjkmpjdfnmcz pfobnysvb gthxfnrfvb b pfobnysvb jxrfvb dj bp,t;fybt
gjdht;ltybz her b hfplhf;tybz ukfp.
Egfrjdjxyst vfnthbfks !gkfcnbrjdst gfrtns> gktyrf b crhtgrb@ yt ljk;ys ,snm ljcnegys ltnzv>
gjcrjkmre ghtlcnfdkz/n cj,jq htfkmye/ jgfcyjcnm
Ltvjynf; b enbkbpfwbz ltvjynbhjdfyys[ xfcntq ljk;ys jceotcndkznmcz d gjkyjv cjjndtncndbb
c ceotcnde/obv yjhvfv nt[ybrb ,tpjgfcyjcnb cnhfys> ukt ,eltn ecnfyjdkty ublhjjxbcnbntkz. D
xfcnyjcnb> gfrtns b gkfcnvfccjdst vfnthbfks yt ljk;ys ghjcnj dsrblsdfnmcz nfr cgjcj,ys cthmtpyj
pfuhzpyznm jrhe;f/oe/ chtle.
Gj pfdthityb/ hfcgfrjdrb e,tlbnmcz d wtkjcnyjcnb ublhjjxbcnbntkz b tuj cjcnfdys[ xfcntq. D
ckexft djpybryjdtybz cjvytybq yb d rjtv ckexft yt gjkmpjdfnmcz ublhjjxbcnbntktv> yj j,hfnbnmcz
pf gjvjom/ d Cgtwbfkbpbhjdfyysq Wtynh nt[j,cke;bdfybz lkz ytj,[jlbvjq ghjdthrb.
3.1 nF<kbxrF C J<obvb gFCgJhnysvb lFyysvb b nF<kbxrb C ghtleght;lF/obvb pyFrFvb
Ccskfnmcz yf Hbc. 1 d yfxfkt herjdjlcndf gj эrcgkefnfwbb b nt[j,cke;bdfyb/. Bltynbabrfwbjyyfz
nf,kbxrf !12@ ghbdjlbn cthbqysq yjvth b jcyjdyst nt[ybxtcrbt [fhfrnthbcnbrb ublhjjxbcnbntkz.
Таблички с предупреждениями (10-13) информируют о наличии неустранимых рисков в случае несоблюдения
следующих запретов: эксплуатация моечной машины, если пользователь предварительно не прочитал внимательно
руководство; использование моечной машины для мытья людей, животных, электрического оборудования и самой
моечной машины.
DYBVFYBT
Gjckt hfcgfrjdrb ublhjjxbcnbntkz e,tlbnmcz d yfkbxbb b xbnftvjcnb bltynbabrfwbjyyjq
b ghtleghtlbntkmyjq nf,kbxtr. D ghjnbdyjv ckexft j,hfnbnmcz r Lbcnhb,m/njhe bkb d
Cgtwbfkbpbhjdfyysq nt[ybxtcrbq Wtynh lkz b[ djccnfyjdktybz.
RU
121
cvtcm zdkztncz dscjrjdjcgkfvtyztvjq> njrcbxyjq b dphsdjjgfcyjq.
Dybvfntkmyj ghjxbnfnm erfpfybz b ghtleght;ltybz> ghbdtltyyst yf эnbrtnrt ghbvtyztvjuj vj/otuj
chtlcndf.
{hfybnm vj/obt chtlcndf d pfobnyjv b ytljcnegyjv r ltnzv vtcnt.
Ghb gjgflfybb vj/ob[ chtlcnd d ukfpf b[ ytj,[jlbvj ghjvsnm djljq b j,hfnbnmcz r dhfxe> rjnjhjve
ytj,[jlbvj gjrfpfnm egfrjdre b эnbrtnre vj/ob[ chtlcnd.
Ghb gjgflfybb vj/ob[ chtlcnd d hjn yt gsnfnmcz dspdfnm hdjne> f ytvtlktyyj j,hfnbnmcz r dhfxe>
rjnjhjve ytj,[jlbvj gjrfpfnm egfrjdre b эnbrtnre vj/ob[ chtlcnd.
Cntgtym hfpkj;tybz htrjvtyletvs[ vj/ob[ chtlcnd ,bjkjubxtcrbv gentv dsit 90%.
Lkz ghbvtytybz vj/otuj chtlcndf ccskfnmcz yf erfpfybz> ghbdtltyyst d nf,kbwt b yf эnbrtnrt egfrjdrb
vj/otuj chtlcndf.
Yfkbnm ,fr !23@ nht,etvsv vj/obv chtlcndjv.
Jnhtuekbhjdfnm dcfcsdfybt vj/otuj chtlcndf cktle/obv j,hfpjv%
- jncjtlbybnm cnth;tym !22@ jn ublhjvjybnjhf !21@&
- ghb cjtlbytybb pe, L cnth;yz !22@ ljk;ty cjdgflfnm c jlybv bp jnvtnjr> hfcgjkj;tyys[ dyenhb
ublhjvjybnjhf !21@. !1% vbybvfkmyfz crjhjcnm dcfcsdfybz> 6% vfrcbvfkmyfz crjhjcnm dcfcsdfybz@&
- dcnfdbnm cnth;tym !22@ d ublhjvjybnjh !21@.
Dcnfdbnm ,fr c vj/obv chtlcndjv !23@ d gtyjj,hfpe/obq ublhjvjybnjh !21@.
Gjlcjtlbybnm ublhjvjybnjh !21@ c ublhjgbcnjktnjv !16@> drk/xbnm ublhjjxbcnbntkm b gjdthyenm hsxfu
dcfcsdfybz !28@. Dcfcsdfybt b cvtibdfybt jceotcndkz/ncz fdnjvfnbxtcrb ghb ghj[jlt djls.
5.4 ghtrhFotybt ЭrCgkeFnFwbb ublhJJxbCnbntkz (total stop)
Jngecnbnm hsxbu !28@ ublhjgbcnjktnf lkz fdnjvfnbxtcrjq jcnfyjdrb ublhjjxbcnbntkz. Rjulf ublhjgbcnjktn
,eltn drk/xty d hf,jne> ublhjjxbcnbntkm yfxytn aeyrwbjybhjdfnm.
DYBVFYBT
Rjulf ublhjjxbcnbntkm d ht;bvt Total Stop jy drk/xty b ght;lt xtv jcnfyjdbnm vfibye ,tp yf,k/
ltybz> ytj,[jlbvj ecnfyjdbnm ukfdysq dsrk/xfntkm !2@ d gjpbwb/ 0> dsnfobnm dbkre bp hjptnrb>
yf;fnm hsxfu !28@ ublhjgbcnjktnf lkz dsgecrf jcnfnjxyjuj lfdktybz b gjdthyenm pfobnysq cnjgjh d
gjpbwb/ ,kjrbhjdrb !29@ !Hbc. 2 Gjpbwbz S).
6 JCnFyJdrF b dsdtltybt bp ЭrCgkeFnFwbb
Gj pfdthitybb ghjvsdjxys[ jgthfwbq jcnfyjdbnm ublhjjxbcnbntkm.
6.1 JCnFyJdrF
Gjkyjcnm/ pfrhsnm rhfy gjlfxb djls.
Ckbnm gjkyjcnm/ djle bp ublhjjxbcnbntkz> gjlth;fd ytcrjkmrj ctreyl yf;fnsv hsxfu !28@
ublhjgbcnjktnf.
Gjdthyenm ukfdysq dsrk/xfntkm !2@ d gjpbwb/ 0.
Dsnfobnm dbkre bp hjptnrb.
Elfkbnm djpvj;yjt jcnfnjxyjt lfdktybt d nhe,t dscjrjuj ldktybz !7@ bkb !24@> gjlth;fd ytcrjkmrj
ctreyl yf;fnsv hsxfu !28@ ublhjgbcnjktnf.
Yfvjnfnm frrehfnyj rf,tkm gbnfybz !14@ b gjdtcbnm r lth;fntk/ !11@.
Lfnm jcnsnm ublhjjxbcnbntk/.
DYBVFYBT
Rfr njkmrj ublhjjxbcnbntkm ljcnfnjxyj jcnsytn> ytj,[jlbvj ghjrjynhjkbhjdfnm> xnj,s%
- ublhjjxbcbntkm yt jcnfdfkmcz ,tp ghbcvjnhf d vtcnf[> ult tcnm ltnb> gj;bkst k/lb bkb
bydfkbls;
- ublhjjxbcnbntkm ecnfyjdkty d ecnjqxbdjt gjkj;tybt dj bp,t;fybt gfltybz;
- yt jcnfdkznm ublhjjxbcnbntkm d vtcnf[> ult bvt/ncz juytjgfcyst vfnthbfks.
6.2 dsdtltybt bp ЭrCgkeFnFwbb
Gthtvjnfnm nhe,e dscjrjuj lfdktybz !7@ bkb !24@ ,tp bpub,jd.
Frrehfnyj gthtvjnfnm gbnf/obq rf,tkm !14@ c gjvjom/ yfvfnsdfntkz rf,tkz !11@.
Ecnfyjdbnm ublhjjxbcnbntkm d ce[jv b xbcnjv vtcnt> j,hfnbd dybvfybt yf rf,tkm gbnfybz b nhe,e
dscjrjuj lfdktybz.
GHTLEGHT:LTYBZ
Ybprfz ntvgthfnehf ghtlcnfdkztn jgfcyjcnm lkz [hfytybz ublhjjxbcnbntkz. Ghb ybprb[ ntvgthfnehf[
ytkmpz ljgecrfnm> xnj,s dyenhb ublhjjxbcnbntkz j,hfpjdfkmcz ktl. Lkz ghtljndhfotybz
j,hfpjdfybz kmlf dyenhb vfibys htrjvtyletncz> gthtl jgthfwbtq Ghtrhfotybt эrcgkefnfwbb
ublhjjxbcnbntkz> gjlfnm fynbahbp gjckt rjycekmnfwbb cj Cgtwbfkbcnjv gjnjve> xnj yfuytnftvsq
fynbahbp vj;tn gjdhtlbnm ghjrkflrb yfcjcf dscjrjuj lfdktybz. Tckb> gj rfrbv-nj ghbxbyfv
yt ,skj djpvj;yjcnb pfobnbnm ublhjjxbcnbntkm jn ybprjq ntvgthfnehs> ght;lt> xtv drk/xfnm
RU
122
ublhjjxbcnbntkm d эrcgkefnfwb/ ytj,[jlbvj gthtytcnb tuj d ntgkjt vtcnj b jcnfdbnm nfv d ntxtybt
dhtvtyb> ljcnfnjxyjuj lkz njuj> xnj,s j,hfpjdfdibqcz dyenhb ktl hfcnfzk. Ytcj,k/ltybt эnb[
ghjcns[ erfpfybq vj;tn ghbdtcnb r cthmtpyjq gjkjvrt ublhjjxbcnbntkz.
7 JxbCnrF b nt[J<Cke;bdFybt ublhJJxbCnbntkz
DYBVFYBT
K/,fz nt[ybxtcrfz jgthfwbz gj e[jle b xbcnrt ublhjjxbcnbntkz ljk;yf ghjdjlbncz njkmrj gjckt
dsgjkytybz dct[ ytj,[jlbvs[ ltqcndbq> jgbcfybt rjnjhs[ lfyj d hfpltkt Ghtrhfotybt эrcgkefnfwbb
ublhjjxbcnbntkz.
D xfcnyjcnb ytj,[jlbvj dctulf nofntkmyj rjynhjkbhjdfnm> xnj,s rf,tkm gbnfybz ublhjjxbcnbntkz
,sk jnrk/xty jn эktrnhjctnb.
Lkz njuj> xnj,s ufhfynbhjdfnm ,tpjgfcye/ hf,jne ublhjjxbcnbntkz> gjkmpjdfnmcz jhbubyfkmysvb
pfgfcysvb xfcnzvb> gjcnfdkztvsvb abhvjq-bpujnjdbntktv.
Ikfyub> veans b ublhjvjybnjhs dscjrjuj lfdktybz bvt/n ghbywbgbfkmyjt pyfxtybt lkz j,tcgtxtybz
,tpjgfcyjcnb эrcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkz% gjkmpjdfnmcz bcrk/xbntkmyj jhbubyfkmysvb pfgfcysvb
xfcnzvb> gjcnfdkztvsvb abhvjq-bpujnjdbntktv.
7.1 JxthtlyJt nt[J<Cke;bdFybt
Dsgjkybnm jgthfwbb jgbcfyyst d hfpltkt Ghtrhfotybt эrcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkz b
ghblth;bdfnmcz erfpfybq> ghbdtltyys[ d nf,kbwt.
GTHBJLBXYJCNM NT{J<CKE:BDFYBZ JGTHFWBZ
rf;lsq hfp gj pfdthitybb hf,jns
vfibys
Rjynhjkm rf,tkz gbnfybz> nhe,s dscjrjuj lfdktybz> vean>
ublhjgbcnjktnf b ublhjvjybnjhf.
D ckexft gjdht;ltybz jlyjq bkb ,jktt ltnfktq yt gjkmpjdfnmcz
ublhjjxbcnbntktv b j,hfnbnmcz d Wtynh nt[ybxtcrjq gjvjob # r
Cgtwbfkbcne gj nt[j,cke;bdfyb/ ublhjjxbcnbntkz.
T;tytltkmyj Jxbcnrf abkmnhf gjlfxb djls !26@.
Lkz xbcnrb> rfr ghfdbkj> ljcnfnjxyj ghjvsnm abkmnh gjl cnhetq
djls bkb ghjlenm tuj c;fnsv djple[jv. D ckexft cbkmyjuj
pfuhzpytybz vj;yj bcgjkmpjdfnm hfcndjh fynbbpdtcnrjdjuj
byub,bnjhf bkb pfvtybnm abkmnh yjdsv> gjregftvsv e Lbcnhb,m/
njhf abhvs-bpujnjdbntkz.
T;tvtczxyj Xbcnrf ;brkthf.
Lkz xbcnrb> rfr ghfdbkj> ljcnfnjxyj ghjvsnm jndthcnbt
;brkthf igbkmrjq !19@ d[jlzotq d egfrjdre. J,hfnbnmcz d
Wtynh nt[j,cke;bdfybz lkz dszcytybz djghjcf ghb gjkextybb
yteljdktndjhbntkmys[ htpekmnfnjd&
GHTLEGHT:LTYBT
Dj dhtvz эrcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkm yt ljk;ty hf,jnfnm ckbirjv ievyj b gjl ybv yt ljk;ys
j,yfhe;bdfnmcz entxrb djls bkb vfckf. Ghb ytj,[jlbvjcnb j,hfnbnmcz d Wtynh nt[ybxtcrjq
gjvjob.
7.2 dytJxthtlyJt nt[J<Cke;bdFybt
DYBVFYBT
Njkmrj Cgtwbfkbcn gj nt[j,cke;bdfyb/ ljk;ty dsgjkybnm jgthfwbb gj dytjxthtlyjve
nt[h,cke;bdfyb/.
Lkz dytjxthtlyjuj nt[j,cke;bdfybz ghblth;bdfnmcz cktle/ob[ erfpfybq.
GTHBJLBXYJCNM NT{J<CKE:BDFYBZ JGTHFWBZ
Rf;lst 50 xfcjd hf,jns ublhjjxbcnbntkz Ghjdthrf ublhfdkbxtcrjq cbcntvs yfcjcf.
Ghjdthrf rhtgktybz yfcjcf.
Rf;lst 100 xfcjd hf,jns ublhjjxbcnbntkz Pfvtyf vfckf yfcjcf.
Ghjdthrf rkfgfyjd dcfcsdfybz #yfuytnfybz yfcjcf.
Ghjdthrf rhtgktybz dbynjd yfcjcf.
Ghjdthrf htuekbhe/otuj rkfgfyf yfcjcf.
Ghjdthrf pfobnys[ ecnhjqcnd.
GHTLEGHT:LTYBT
Ghbdtltyyst d nf,kbwt lfyyst bvt/n j,obq [fhfrnth.
127
EL 
   : 2006/95/, 93/68/, 89/336/, 98/37/, 2000/14/   .
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia
     ,      :
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
   (      ,     ):
___________________________________________________
     ,          
 .
         :
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 50366
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 292-1 • EN 292-2
      93 dB(A)        95 dB(A)
  (): 480 l/h
  :  V   2000/14/
Bagnolo in Piano (RE), 10/09/2007 Giacomo Ferretti
( EMAK S.p.A.)EMAK S.p.A.)
SK Prehlásenie CE o Zhode
VzmysleSmerníc:2006/95/CE,93/68/CE,89/336/CE,98/37/CE,2000/14/CEaichnáslednýchvariácií.

Držiteľtechnickejdokumentácie,navlastnúzodpovednosťprehlasuje,žeumývaciezariadenie:
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
Sosériovýmčíslomuvedenýmnaštítkutechnickýchúdajov_________________________________________________

KukontrolezhodnostibolipoužiténasledovnéNormy:
•EN60335-1 •EN60335-2-79•EN55014-1 •EN55014-2 •EN61000-3-2 •EN61000-3-3 •EN50366
•ENISO3744 •EN60704-1 •ENISO5349-1 •ENISO5349-2•EN292-1 •EN292-2
Hladinanameranéhovýkonuzvukuje93dB(A)azaručenáhladinavýkonuzvukuje95dB(A)
Nominálnemnožstvovody(maximálne):480l/h
Postuphodnoteniazhodnosti:PrílohaVsmernice2000/14/CE
BagnoloinPiano(RE),10/09/2007 GiacomoFerretti
(RiaditeľEMAK S.p.A.)
CZ 
PodleSměrnic:2006/95/ES,93/68/ES,89/336/ES,98/37/ES,2000/14/ESajejichnáslednýchvariací.

Držiteltechnickédokumentace,vevýhradnízodpovědnostiprohlašuje,žemycízařízení:
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
sesériovýmčíslemuvedenýmnaidentifikačnímštítkuumístěnémnavýrobku__________________________________

Kposouzeníshodybylypoužitynásledujícínormy:
•EN60335-1 •EN60335-2-79•EN55014-1 •EN55014-2 •EN61000-3-2 •EN61000-3-3 •EN50366
•ENISO3744 •EN60704-1 •ENISO5349-1 •ENISO5349-2•EN292-1 •EN292-2
Hladinanaměřenéhoakustickéhovýkonuje93dB(A)azaručenáhladinaakustickéhovýkonuje95dB(A)
Nominálnímnožstvívody(maximální):480l/h
Postupposouzeníshody:PřílohaVsměrnice2000/14/ES
BagnoloinPiano(RE),10/09/2007 GiacomoFerretti
(PrezidentEMAK S.p.A.)
" "
133
SERIAL No
MODEL - MODEL
ZAKOUPIL PAN/PANÍ. - ZAKÚPIL PÁN.
DATUM - DÁTUM
PRODEJCE - PREDAJCA
Nezasílat! Připojit jen k případné žádosti technické záruky.
Nezasielať! Pripojiť len k prípadnej žiadosti technickej záruky
.
Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších
výrobních technik. V přípasoukromého použití nebo pro hobby
poskytuje výrobce záruku na svýrobky v tr24 měsíců od data
zakoupení. V případě profesionálního používání je záruka omezena
na 12 měsíců.
Všeobecní podmínky záruky
1) Záruka začíná běžet dnem zakoupení. Výrobce prostřednictvím
prodejní a technického servisu zdarma vymění poškozené
části, poškozené v důsledku materiálové nebo robní vady. Záruka
neomezuje zákazníkovi zákonná práva podle ostatních právních
předpisů na náhradu škody způsobené vadností zakoupeného
výrobku.
2) Technický personál provede nezbytné opravy v co nejkratší době,
odpovídající rozsahu a náročnosti opravy.
3) Při žádosti o servis během záruky je nutné předložit
opvněnému personálu níže uvedezáruční list oratkova
Prodejcem, vyplve všech jeho částech, spol s fakturou
(účtenkou), která prokazuje datum zakoupení.
4) Záruka se ruší v následujících případech:
viditelně nedostatečná údržba,
nesprávné použití výrobku anebo poškození,
použití nevhodných paliv nebo maziv,
použití neoriginálních náhradních součástek nebo doplňků,
zásahy uskutečněné neoprávněnými osobami.
5) Výrobce vyčleňuje ze záruky opotřebované materiály a části
podléhající běžnému opotřebování po dobu provozu.
6) Záruka nepla pokud byly uskutečněny pokusné zásahy pro
zlepšení a aktualizaci výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na jakékoliv nastavení a operace údržby,
nutné pro udržení výrobku v provozu, požadované v průběhu
záruční doby.
8) Případné škody způsobené během dopravy musí být okamžitě
nahlášeny dopravci, jinak by záruční doba mohla být zrušena.
9) Na záruku se nevztahují případné škody, pří či nepřímé,
způsobené na osobách a věcech při poruše zaříze a též se
nevztahuje na následné poškození zařízení při jeho dlouhodobé
odstávce.
Česky
ZÁRUčNÍ LIST
Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších
výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú
záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkrommi osobami
a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania
je záruka obmedzená na 12 mesiacov
Všeobecné podmienky záruky
1) Záruka sa začínaom zakúpenia. Výrobca s pomocou predajnej
siete a technického servisu zadarmo vymení poškodené časti
týkajúce sa materiálu, výroby a spracovania. Záruka neodníma
zákazníkovi legálne práva obsiahnuté v Občianskom Zákonníku
voči následkom chýb či poškodení spôsobených zakúpeným
predmetom.
2) Technický personál sa vynasnaží čo najskôr zasiahnuť v rámci
časoho rozpätia vyžadujúceho si určité organizačné nároky.
3) Pri žiadosti o servis počas dobyruky je potrebné
predložoprávnenému personálu doleuvedený záručný list,
opečiatkovaný Predajcom, vyplnevo všetkých jeho častiach
a spolu s faktúrou za nákup alebo pkladničným dokladom,
ktorý preukazuje dátum zakúpenia.
4) Záruka sa končí v nasledovných prípadoch:
Viditeľne nedostatočná údržba,
Nesprávne použitie výrobku, alebo poškodenie,
Použitie nevhodných palív, alebo mazív,
Použitie neoriginálnych náhradných súčiastok, alebo
doplnkov,
Zásahy uskutočnené neoprávnenými osobami.
5) Výrobca vyčleňuje zo záruky opotrebované materiály a časti
podliehajúce bežnému opotrebovaniu počas činnosti.
6) Záruka neplatí ak boli uskutočnené pokusné zásahy o zlepšenie a
aktualizáciu výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavenie a zásahy do údržby, ktoré by
mohli byť uskutočnené počas záručnej doby.
8) Prípadné škody spôsobené počas dopravy musia byť ihneď ohse
dopravcovi, inak by záručná doba mohla zaniknúť.
9) Na záruku sa nevzťahuprípadné škody, priame či nepriame,
spôsobené na osobách a veciach pri poruche zariadenia a tiež sa
nevzťahuje na následpoškodenie zariadenia pri jeho dlhodobom
nepoužívaní.
Slovensky
ZÁRUčNý LIST
EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4
42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy
Member of the YAMA group
REV 00 - 12/2008 - 1610 1166 00
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la michine pour toute sa vie.
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
¡ATENCION! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
ATENÇIÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
POZOR! - Tenhle návod musí doprovázet stroj během celé jeho životnosti.
POZOR! - Tento návod musí sprevádzať stroj pačas celej jeho životnosti.
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
POZOR! - Ta uporabniška navodila morajo spremljati stroj skozi vso življensko dobo.
DYBVYBT ! - Gthtl bcgjkmpjdfybtv dybvfntkmyj ghjxbnfnm bycnherwb/.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

EMAK IP 1550 Operators Instruction Book

Typ
Operators Instruction Book
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch