TCM811BK MESMERINE STARDUST

Kenwood TCM811BK MESMERINE STARDUST Návod na obsluhu

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre chlebopékár Kenwood TOG800 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka obsahuje podrobné informácie o používaní, čistení a riešení problémov s týmto zariadením. Patrí medzi ne nastavenie stupňa opälenia, funkcia rozmrazovania, funkcia ohrievania a špeciálna funkcia pre bagle. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako môžem vyčistiť chlebopékár?
    Čo mám robiť, ak sa mi chlieb zasekne v chlebopékári?
    Ako môžem použiť funkciu pečenia baglov?
English 2-7
Nederlands 8-14
Français 15-21
Deutsch 22-28
Italiano 29-35
Português 36-42
Español 43-49
Dansk 50-55
Svenska 56-61
Norsk 62-67
Suomi 68-73
Türkçe 74-79
Ïesky 80-86
Magyar 87-93
Polski 94-101
Ekkgmij 102-109
Slovenčina 110-116
Українська 117-124
´¸∂w
521 - 031
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
130215/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TYPE TOG800
English
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Burnt food can catch fire, so:
never leave your toaster on unattended;
keep your toaster away from anything (eg
curtains) that could catch fire;
set the browning control lower for thin or dry
bread;
never warm food with a topping or filling
(e.g. pizza): if it drips into the toaster, it could
catch fire.
Clean the crumb tray regularly: crumbs can
smoke or burn.
l
To avoid electric shocks, never:
let the toaster, cord or plug get wet; or
put your hand or anything metal, e.g. a
knife or foil, into the toaster.
l
Allow the toaster to cool down completely
before removing the glass panel.
l
Always unplug the toaster when not in
use, before cleaning or attempting to clear
jammed bread.
l
Never cover your toaster with a plate or
anything else - it could overheat and catch
fire.
l
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
l
We recommend that you do not use your
toaster directly under wall cupboards.
l
External metal and glass surfaces are liable
to get hot especially the top area and
removable glass panel.
Bagel
A
1
2
4
5
3
b
a
g
cdef
6
7
h
2
l
Do not touch hot surfaces. Use the
handles and knobs.
l
Do not move the toaster whilst it is in
operation.
l
Never use an unauthorised attachment or
accessory.
l
We do not recommend using the toaster
for non bread items. For non bread items
that are specifically recommended for
use in a toaster follow the manufacturer’s
guidelines and cooking instructions.
Remove loose crumbs and clean the
crumb tray before and after use.
l
To prevent damage to the glass panel
avoid contact with hard surfaces and
objects.
l
Do not use if the glass panel has been
damaged i.e. cracked or chipped.
l
Do not invert the toaster or shake it to
remove crumb whilst the glass panel is
fitted.
l
Never use a damaged toaster. Get it
checked or repaired: see ‘Service &
Customer Care’.
l
This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
l
Misuse of your appliance can result in
injury.
l
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
3
before plugging in
l
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your toaster.
l
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first
time
l
Clip excess cord into the cord
storage clips in the base 1.
l
Operate the toaster once on a
medium setting without bread.
(The lever will not stay down unless
the toaster is plugged in).
l
As with all new heating elements,
your toaster may emit a slight
burning smell when it is first
switched on. This is normal and
not a cause for concern.
key
a carriage lever (with ‘Hi-Rise™’
for extra lift)
b browning control
c cancel button with indicator light
d bagel button with indicator light
e reheat button with indicator light
f removable glass panel
g crumb tray
h cord storage
to use your toaster
1 Plug the toaster into the power
supply.
2 Turn the browning control until
the desired setting aligns with the
line up mark on the body of the
toaster. Use a lower setting for
light toasting and for thin or dry
bread.
3 Insert the bread, muffins, bagels
etc.
4 Lower the lever 2 until it locks.
(The lever will not stay down unless
the toaster is plugged in). The
‘cancel’
button will illuminate.
l
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use
and are aware of the hazards.
l
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out
of reach of children less than 8 years.
l
Wipe the outside of the toaster with
a damp cloth, then dry. Do not use
abrasives.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
4
l
To stop toasting during the cycle,
press the ‘cancel’ button, the toast
will pop up and the ‘cancel’ button
light will go off.
5 Your toast will pop up
automatically, to raise it higher,
lift the lever.
Defrost position
l
To defrost frozen bread, select the
defrost position on the browning
control.
Reheat
l
To warm toast that has popped
up but gone cold, lower the toast
then press the ‘reheat’ button.
The‘reheat’ button will illuminate.
Bagel (A)
l
To toast bagels the cut face should
be facing the front of the toaster.
Select the desired browning setting
and lower the carriage lever.
Press the ‘Bagel’ button and it will
illuminate.
l
Note: when toasting using the
bagel button, the front element
will toast with a higher heat than
the element at the back of the
toaster. This will result in only
one side of the item being
toasted.
hints on using your
toaster
l
Select a lower setting for light
browning or for dry bread.
l
When toasting a single slice of
bread, you may notice a variation
in toast colour from one side to the
other - this is normal.
l
Dry/stale bread toasts more
quickly than fresh bread and thinly
sliced bread toasts more quickly
than thickly sliced bread. Therefore
the browning control should be set
at a lower setting than usual.
l
For best results ensure that
the bread slices are of an even
thickness, freshness and size.
l
In order to achieve uniform
browning we recommend you
wait a minimum of 30 seconds
between each toasting so that the
control can automatically reset.
Alternatively select a lower setting
when additional toasting is carried
out.
care and cleaning
1 Before cleaning, unplug your
toaster and let it cool down.
2 Wipe the outside of the toaster
with a damp cloth, then dry. Do
not use abrasives.
crumb tray
l
Slide out the crumb tray 3. Clean,
then replace. Do this regularly:
crumbs can smoke or even burn.
l
Do not dishwash the crumb
tray.
glass panel
l
Remove the glass panel for
cleaning by opening forward 4
and lift off 5. Wipe with a damp
cloth and dry.
l
Replace the panel by aligning the
slots 6 on the side of the panel
with the hinge pins 7 and close.
Note: the toaster will not
operate if the glass panel
is not fitted and locked
correctly.
l
Do not dishwash or immerse the
glass panel in water.
heating tubes
l
Do not touch or wipe the heating
tubes as this will damage them.
l
Any loose crumbs found under the
heating tube should be cleared by
remove the glass panel and gently
shaking the toaster to allow them
to drop into the crumb tray.
5
English
6
service & customer
care
l
If the cord is damaged it must,
for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
l
If you experience any problems
with the operation of your
appliance, before requesting
assistance refer to the
“troubleshooting guide” section in
the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
English
7
troubleshooting guide
Problem Cause Solution
Toaster does not
operate.
No power.
Glass panel not fitted or
closed correctly.
Check toaster is
plugged in.
Check glass panel is
locked into position.
Carriage lever not
staying down.
Toaster not plugged in. The lever will not stay
down unless the toaster
is plugged in.
Uneven Browning. 1 Slice of bread being
toasted.
Bread slices of different
size, freshness or
thickness being toasted
at same time.
For best results ensure
that the bread slices are
of an even thickness,
freshness and size.
In order to achieve
uniform browning we
recommend you wait a
minimum of 30 seconds
between each toasting
so that the control can
automatically reset.
Alternatively select a
lower setting when
additional toasting is
carried out.
Toast colour too light
or too dark.
Wrong browning setting
used.
Select a higher or lower
browning setting.
Refer to “hints” section.
Burning smell or
smoke from slots.
Crumb tray full.
Food particles stuck
to element or loose in
toasting slots.
Unplug before checking
the slots.
Remove any loose food
particles.
Remove and clean the
crumb tray.
Vertical white lines on
front face of toast.
Bread coming into
contact with the side
of the toaster. This is
more likely to occur with
thicker slices of bread.
Normal operation.
Heating tube dimmed
in centre of tube.
The elements have been
adjusted to optimise the
heat distribution resulting
in the centre area looking
less bright.
Normal operation.
If none of the above see “Service & Customer Care”.
Nederlands
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
Verbrand voedsel kan vlam vatten, dus:
laat uw broodrooster nooit onbewaakt
achter;
houd uw broodrooster uit de buurt van alle
voorwerpen die vlam kunnen vatten (bijv.
gordijnen);
stel de instelknop roostertijd lager in voor
dun of droog brood;
verwarm nooit voedsel met een
bovenlaagje of een vulling (bijv. pizza): als
dit in de broodrooster drupt, kan het vlam
vatten.
maak de kruimellade regelmatig schoon:
kruimels kunnen rook afgeven of
verbranden.
l
Om elektrische schokken te vermijden,
mag u nooit:
de broodrooster, het snoer of de stekker
nat laten worden; en
uw hand of voorwerpen van metaal, zoals
een mes of folie in het rooster steken.
l
Laat de broodrooster helemaal afkoelen
voordat u het glazen paneel verwijdert.
l
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als de broodrooster niet in gebruik is,
voordat u de broodrooster schoonmaakt
en voordat u vastgeklemd brood probeert
te verwijderen.
8
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
l
Bedek uw broodrooster nooit met
een bord of een ander voorwerp - de
broodrooster zou overhit kunnen raken en
vlam kunnen vatten.
l
Laat het snoer nooit overhangen, zodat
een kind erbij kan.
l
We raden u aan uw broodrooster niet
rechtstreeks onder de keukenkastjes te
gebruiken.
l
Externe metalen en glazen oppervlakken
kunnen heel heet worden, met name de
bovenkant van de broodrooster en het
verwijderbare glazen paneel.
l
Raak de hete oppervlakken niet aan.
Gebruik de handvatten en knoppen.
l
Verplaats de broodrooster niet terwijl deze
in bedrijf is.
l
Nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of
accessoire gebruiken.
l
We raden u niet aan de toaster voor iets
anders dan brood te gebruiken. Voor
andere artikelen waarvan uitdrukkelijk
wordt aangeraden ze in een toaster
te gebruiken, volgt u de richtlijnen en
bereidingsinstructies van de fabrikant.
Verwijder losse kruimels en reinig de
kruimellade vóór en na ieder gebruik.
l
Vermijd schade aan het glazen paneel
door contact met harde oppervlakken en
voorwerpen te voorkomen.
l
Gebruik het glazen paneel niet als
het beschadigd (bijv. gebarsten of
afgeschilferd) is.
l
Draai de broodrooster niet ondersteboven
en schud er geen kruimels uit als het gla-
zen paneel bevestigd is.
9
l
Gebruik de broodrooster niet als hij
beschadigd is. Laat hem dan nakijken
of repareren, zie ‘onderhoud en
klantenservice’.
l
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening
door een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
l
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
l
Kinderen van 8 jaar en ouder
mogen dit apparaat gebruiken,
reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met
de gebruikersinstructies, mits ze
onder toezicht staan van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
ze instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat en zich bewust
zijn van de gevaren.
l
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en zich bewust
zijn van de gevaren.
l
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat en het snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Veeg de buitenkant van de broodrooster
schoon met een vochtige doek en
droog hem daarna af. Gebruik geen
schuurmiddelen.
10
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Zorg ervoor dat de
stroomvoorziening overeenkomt
met de gegevens op de onderzijde
van uw broodrooster.
l
WAARSCHUWING: DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u de broodrooster
voor het eerst gaat
gebruiken
l
Zet overtollig snoer vast in de
snoerhouder aan de onderzijde 1.
l
Zet de broodrooster de eerste keer
zonder brood op een gemiddelde
stand aan. (Eerst de broodrooster
aanzetten, anders blijft de slede
niet onderin zitten.)
l
Zoals dat voor elk nieuw
verwarmingselement geldt, kan de
broodrooster een lichte brandlucht
verspreiden als het voor het eerst
wordt aangezet. Dit is normaal en
geen reden om u zorgen te maken.
legenda
a sledehendel (met ‘Hi-Rise™’ om
de slede nog verder omhoog te
halen)
b regelknop voor bruiningsgraad
c annuleerknop met lichtje
d bagel-knop met lichtje
e opwarmknop met lichtje
f verwijderbaar glazen paneel
g kruimellade
h snoeropslag
het gebruik van de
broodrooster
1 Steek de stekker van de
broodrooster in het stopcontact.
2 Draai de instelknop voor roosteren
totdat de gewenste instelling
uitgelijnd is met het lijntje op de
broodrooster. Gebruik een lagere
instelling voor licht roosteren en
voor dun of droog brood.
3 Doe het brood, de muffins, bagels,
enz. in de broodrooster.
4 Beweeg de liftknop naar beneden
2 totdat hij vastklikt. (De knop blijft
alleen vastzitten als de stekker in
het stopcontact zit.) Het lampje
van de ‘annuleerknop’
gaat
branden.
l
Om het roosteren te stoppen
tijdens de roostercyclus, drukt u
op de annuleerknop; de toast komt
omhoog en het lampje van de
annuleerknop gaat uit.
5 Uw toast komt automatisch
omhoog, om de toast verder
omhoog te halen, tilt u de hendel
op.
Ontdooien
l
Als u diepgevroren brood
wilt ontdooien, kiest u de
ontdooienknop.
Opwarmen
l
Als u een stuk geroosterd brood
dat koud geworden is weer wilt
opwarmen, laat u het brood
zakken, en drukt u op de knop
voor opwarmen. De knop licht op.
11
l
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar
deze instructies niet worden opgevolgd.
Bagel (A)
l
Als u bagels wilt roosteren,
moet het gesneden vlak naar de
voorkant van de broodrooster
worden gedraaid. Kies de
gewenste instelknop voor het
roosteren en zet de sledehendel
omlaag. Druk op de ‘bagel’-knop
die oplicht.
l
Opmerking: wanneer u roostert
met de ‘bagel’-knop, zal het
voorste element heter worden dan
het achterste. Hierdoor wordt
slechts één zijde van het
artikel geroosterd.
tips voor het gebruik
van de broodrooster
l
Selecteer een lagere instelling voor
lichtere bruining of voor droog
brood.
l
Na het roosteren van één snee
brood ziet u mogelijk dat het brood
niet overal even bruin is geworden
– dit is normaal.
l
Droog/oud brood wordt sneller
bruin dan vers brood en een dunne
snee brood wordt sneller bruin dan
een dikke snee brood. Daarom
moet in dergelijke gevallen de
regelknop lager worden ingesteld
dan normaal.
l
Om optimale resultaten te krijgen
moet u sneden van dezelfde dikte,
versheid en grootte gebruiken.
l
Om gelijkmatige bruining te
bereiken raden wij u aan tussen
het roosteren door minimaal 30
seconden te wachten, zodat de
regelknop vanzelf weer in de
nulstand kan komen. Als u nog
meer brood wil roosteren, kunt u
de regelknop ook in een lagere
stand zetten.
onderhoud en reiniging
1 Voordat u de broodrooster
schoonmaakt, haalt u de stekker
uit het stopcontact en laat u alle
elementen afkoelen.
2 Veeg de buitenkant van de
broodrooster schoon met
een vochtige doek en droog
hem daarna af. Gebruik geen
schuurmiddelen.
kruimellade
l
Schuif de kruimellade naar buiten
3, maak hem schoon en plaats
hem terug op zijn plaats. Doe dit
regelmatig: kruimels kunnen rook
veroorzaken of zelfs vlam vatten.
l
De kruimellade niet in de
vaatwasmachine wassen.
glazen paneel
l
Verwijder het glazen paneel om
het apparaat te reinigen door hem
naar voren te klappen 4 en van
het apparaat af te tillen 5. Veeg
de plaat met een vochtige doek
schoon en droog hem af.
l
Zet de plaat weer terug door de
gleuven 6 aan de zijkant van
het paneel uit te lijnen met de
scharnierpennen 7. Duw de
plaat dicht. Opmerking: de
broodrooster functioneert
niet als het glazen paneel
niet op zijn plaats zit en
goed is vergrendeld.
l
U mag het glazen paneel niet in
de vaatwasmachine wassen of in
water onderdompelen.
verwarmingselementen
l
U mag de verwarmingselementen
niet aanraken of afvegen, omdat ze
anders beschadigd raken.
l
Alle losse kruimels onder de
verwarmingselementen moeten
worden verwijderd door het
glazen paneel weg te halen en
de broodrooster voorzichtig te
schudden, zodat de kruimels in de
kruimellade vallen.
12
English
13
onderhoud en
klantenservice
l
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
l
Als u problemen ondervindt met
de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het
KENWOOD Service Center in uw
buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE
RICHTLIJN BETREFFENDE
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
English
14
problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De broodrooster
werkt niet.
Geen stroom.
Het glazen paneel is
niet goed geplaatst of
vergrendeld.
Controleer of de stekker
in het stopcontact zit.
Zorg ervoor dat
het glazen paneel
goed geplaatst en
vergrendeld is.
Sledehendel blijft niet
in de laagste stand
vastzitten.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Eerst de broodrooster
aanzetten, anders
blijft de hendel niet
vastzitten.
Ongelijkmatig
resultaat.
Er wordt één snee brood
geroosterd.
Sneden brood met een
verschillende grootte,
versheid of dikte worden
tegelijkertijd geroosterd.
Voor het beste resultaat
zorgt u ervoor dat de
sneetjes brood dezelfde
dikte, versheid en
grootte hebben.
Als u het brood
gelijkmatig wilt
roosteren, wordt
aanbevolen minstens 30
seconden te wachten
voordat opnieuw wordt
geroosterd, zodat de
instelling automatisch
gerest wordt.
U kunt ook een lagere
instelling kiezen als er
achter elkaar brood
wordt geroosterd.
De kleur van het
geroosterde brood is
te licht of te donker.
De instelling is verkeerd. Kies een hogere of
lagere instelling voor het
roosteren.
Raadpleeg de informatie
onder ‘tips’.
Brandgeur of rook uit
de gleuven.
De kruimellade is vol.
Er zitten stukjes brood
vast in het element
of ze liggen los in de
roostergleuven.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
de gleuven controleert.
Verwijder alle losse
stukjes brood.
Verwijder en reinig de
kruimellade.
Verticale witte lijntjes
op de voorkant van
het geroosterde
brood.
Het brood raakt
de zijkant van de
broodrooster. Dit gebeurt
meestal bij dikkere
sneden brood.
Normaal bedrijf.
Verwarmingselement
in het midden is
gedimd.
De elementen zijn
speciaal afgesteld om
de warmte optimaal
te verdelen, zodat het
middelste deel minder
helder oplicht.
Normaal bedrijf.
Als het probleem door het bovenstaande niet wordt verholpen, raadpleegt u
de informatie onder ‘onderhoud en klantenservice’.
Français
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Les aliments brûlés peuvent prendre feu,
aussi :
Ne laissez jamais votre grille-pain sans
surveillance ;
Éloignez toujours votre grille-pain des
matières inflammables (par exemple, des
rideaux) ;
Choisissez la position minimum pour griller
une tranche fine ou du pain rassis ;
Ne réchauffez jamais des aliments fourrés
ou garnis (comme une
pizza) : ils pourraient couler et prendre feu.
Nettoyez régulièrement le plateau ramasse-
miettes : les miettes peuvent fumer ou
brûler.
l
Pour éviter une électrocution, veillez à
ne jamais :
mouiller le grille-pain, le cordon ou la prise
; ou
introduire
vos mains ou tout élément
métallique, comme un couteau ou du
papier d’aluminium, dans le grille-pain.
l
Laissez le grille-pain complètement refroidir
avant de retirer la plaque de verre.
l
Débranchez toujours votre grille-pain
quand vous ne l’utilisez pas et avant de
le nettoyer ou de tenter de dégager une
tartine coincée.
15
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
l
Ne couvrez jamais votre grille-pain avec
une assiette ou autre chose, il pourrait
surchauffer et prendre feu.
l
Ne laissez jamais pendre le cordon à
portée d’un enfant qui pourrait s’en
emparer.
l
Nous vous recommandons de ne pas
utiliser votre grille-pain directement sous
des étagères murales.
l
Les surfaces externes en métal et en verre
peuvent devenir très chaudes, et plus
particulièrement la partie du dessus et la
plaque de verre amovible.
l
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées et les boutons.
l
Ne déplacez pas le grille-pain lorsqu’il
fonctionne.
l
N’utilisez jamais un accessoire non
autorisé.
l
Il est fortement déconseillé d’utiliser
le grille-pain pour tout aliment autre
que du pain. Pour les aliments pour
lesquels l’utilisation d’un grille-pain est
recommandée, veuillez suivre les lignes
directives et les instructions de cuisson.
Éliminez toute présence de miettes et
nettoyez le plateau ramasse-miettes avant
et après utilisation.
l
Pour ne pas endommager la plaque de
verre, évitez tout contact avec les surfaces
en dur et les objets.
l
N’utilisez pas la plaque de verre si cette
dernière a été endommagée, à savoir si
elle est fendillée ou lézardée.
16
l
Ne retournez pas le grille-pain et ne le
secouez pas pour évacuer les miettes tant
que la plaque de verre se trouve toujours
installée.
l
N’utilisez jamais un grille-pain
endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir la section “service après-vente”.
l
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
à l’aide d’un minuteur externe ou d’un
système de télécommande séparé.
l
Toute mauvaise utilisation de votre
appareil peut être source de blessures.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus
peuvent utiliser, nettoyer et effectuer la
maintenance utilisateur de cet appareil
conformément au Mode d’emploi
Utilisateur, à condition qu’ils se trouvent
sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité et qu’ils aient
reçu les instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil, et eu connaissance des
risques potentiels.
l
Les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l’utilisation de cet
appareil, doivent avoir été formées ou
encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques
potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l’appareil doivent
être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
l
Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un
chiffon humide et séchez. N’utilisez pas
d’abrasifs.
17
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
grille-pain.
l
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ
À LA TERRE
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
l
Rangez l’excès de cordon dans les
clips de rangement sous l’appareil
1.
l
Faites fonctionner le grille-pain
une fois sur un réglage moyen
sans pain. (Le levier ne peut rester
abaissé que si le grille-pain est
branché.)
l
Comme tout élément chauffant
neuf, votre grille-pain est
susceptible de dégager une légère
odeur de brûlé lorsqu’il est mis en
marche pour la première fois. Ce
phénomène est normal et ne doit
pas vous inquiéter.
légende
a levier (avec ‘Hi-Rise™’ pour
soulever davantage)
b commande de contrôle du
brunissage
c bouton annuler avec témoin
lumineux
d bouton bagel avec témoin
lumineux
e bouton réchauffer avec témoin
lumineux
f plaque de verre amovible
g plateau ramasse-miettes
h rangement du cordon
utilisation de votre
grille-pain
1 Branchez le grille-pain sur
l’alimentation électrique.
2 Tournez les commande de
contrôle du brunissage jusqu’à ce
que les réglages souhaités soient
alignés sur le repère indiqué sur le
corps du grille-pain. Sélectionnez
un niveau de réglage inférieur si
vous souhaitez un brunissage
léger ou si vous faites griller des
tranches fines ou du pain sec.
3 Insérez le pain, les muffins, les
petits pains, etc.
4 Baissez le levier jusqu’à ce qu’il
s’enclenche 2 (il ne se mettra
pas en position si le grille-pain
n’est pas sous tension). Le bouton
‘annuler’
s’allume.
l
Pour arrêter le grille-pain,
appuyez sur le bouton annuler,
le toast est éjecté et le témoin du
bouton annuler s’éteint.
5 Votre toast sera éjecté
automatiquement, pour le lever
davantage, soulevez le levier.
Position Décongeler
l
Pour décongeler du pain congelé,
sélectionnez la position décongeler
sur la commande de contrôle du
brunissage.
Réchauffer
l
Pour réchauffer un toast éjecté
mais refroidi, abaissez le toast puis
appuyez sur le bouton ‘reheat’
(réchauffer). Le bouton ‘reheat’
s’allume.
18
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
Bagel (A)
l
Pour faire griller les bagels, la
face coupée du bagel doit être
positionnée vers la partie centrale.
Sélectionnez le réglage du
brunissage souhaité et abaissez
le levier. Appuyez sur le bouton
‘Bagel’, qui alors s’allume.
l
Remarque : lorsque vous faites
griller un bagel à l’aide du
bouton Bagel, la partie centrale
fonctionnera à une température
supérieure à celles des parties
avant et arrière du grille-pain ;
par conséquent, seul un des
deux côtés du bagel sera
grillé.
conseils d’utilisation de
votre grille-pain
l
Sélectionnez un niveau de réglage
inférieur pour obtenir un pain
légèrement grillé ou pour du pain
sec.
l
Si vous faites griller une seule
tranche de pain, il est possible que
vous constatiez une différence de
brunissage entre les deux faces ;
cette variation est normale.
l
Le pain sec/rassis grille plus
rapidement que le pain frais et
les tranches fines grillent plus
rapidement que les tranches
épaisses. Par conséquent, le
contrôle du brunissage doit alors
être réglé à un niveau inférieur à
celui habituellement employé.
l
Pour un résultat optimal, assurez-
vous que les tranches de pain sont
d’épaisseur, de fraîcheur et de
taille égales.
l
Afin d’obtenir un brunissage
uniforme, nous vous
recommandons d’attendre un
minimum de 30 secondes entre
chaque utilisation du grille-pain,
de sorte que le contrôle puisse se
remettre automatiquement à l’état
initial. Vous pouvez également
régler le contrôle du brunissage à
un niveau inférieur, si vous faites
davantage griller votre pain.
entretien et nettoyage
1 Éteignez, débranchez et laissez
refroidir votre grille-pain avant de le
nettoyer.
2 Essuyez l’extérieur du grille-pain
avec un chiffon humide et séchez.
N’utilisez pas d’abrasifs.
plateau ramasse-miettes
l
Retirez votre plateau 3 ramasse-
miettes en le glissant. Nettoyez-
le et replacez-le. Faites-le
régulièrement : les miettes peuvent
fumer ou brûler.
l
Ne lavez pas le plateau
ramasse-miettes au lave-
vaisselle.
plaque de verre
l
Retirez la plaque de verre pour la
nettoyer, en l’ouvrant par l’avant
4 et en la soulevant 5. Essuyez
à l’aide d’un chiffon humide et
séchez.
l
Remettez en place la plaque de
verre en alignant les fentes 6
sur le bord de la plaque, avec
les charnières 7 et refermez.
Remarque : le grille-pain ne
fonctionnera pas si la plaque
de verre n’est pas installée
ni correctement verrouillée.
l
Ne passez pas au lave-vaisselle et
n’immergez pas la plaque de verre
dans l’eau.
résistances
l
Ne touchez pas les résistances
et ne les essuyez pas car cela les
endommagerait.
l
Toutes les miettes présentes sous
la résistance doit être retirées en
enlevant pour ce faire la plaque de
verre et en secouant délicatement
le grille-pain afin de laisser les
miettes tomber sur le plateau
ramasse-miettes.
19
English
20
service après-vente
l
Si le cordon est endommagé,
il doit être remplacé, pour des
raisons de sécurité, par Kenwood
ou par un réparateur agréé
Kenwood.
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section
« guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consultez www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à votre
pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS
POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT
CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.
/