Ferm JSM1009 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
www.ferm.com 0703-12.2
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art.No. JSM1009
FJS-600LN
www.ferm.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 08
NÁVOD K POUŽITÍ 13
NOVODILA ZA UPORABO 18
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 22
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 27
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 32
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 4302 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FJS-600LN Jig Saw
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
EN50144-1, EN50144-2-10,EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60825-1:1994+A1:2002+A2:2001
Zwolle, 01-03-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Fig.1
Fig.2
Fig.3.1
Fig.3.2
Fig.3.3
Fig.3.4
Fig.3.5
Fig.3.6
42 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 03
Fig.4.1
Fig.4.2
Fig.4.3
Fig.4.4
Fig.5.1
Fig.5.2
Fig.5.3
Fig.5.4
C
D
E
F
C
B
A
C
A
B
D
E
F
Ferm 41
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
04 Ferm
GB
Fig.5.5
Fig.6.1
Fig.6.2
Fig.6.3
Fig.6.4
Fig.7
Fig.8.1
Fig.8.2
+
+
++
+
C
H
C
G
C
Ferm 0540 Ferm
Fig.9
Fig.10
Fig.11.1
Fig.11.2
Fig.12.1
Fig.12.2
Fig.12.3
Fig.12.4
GBGB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 3906 Ferm
Fig.12.5
Fig.12.6
Fig.13.1
Fig.13.2
Fig.13.3
Fig.13.4
Fig.14
Fig.15.1
GB
D
NL
F
E
GR
I
S
FIN
N
DK
Ferm 07
GB
38 Ferm
Fig.15.2
GB
D
NL
F
E
GR
I
S
FIN
N
DK
08 Ferm
KÉZI SZÚRÓFŰRÉSZ
Az alábbi szövegben lévã számok a 2-7.
Oldalon szereplã képekre utalnak.
Figyelem! Használat előtt mindig figyel-
mesen olvassa el az elektromos készü-
lékekhez adott használati utasítást. Ez
segít abban, hogy könnyebben megértse a szer-
kezet működését, és ne vállaljon felesleges koc-
kázatot. Tartsa ezt a tájékoztatót biztonságos
helyen, később szükség lehet rá.
Tartalom
1. Műszaki adatok
2. Biztonsági elõírások
3. Első lépések
4. Működtetés
5. Karbantartás ésjavítások
1. MŰSZAKI ADATOK
Műszaki adat
Terméktájékoztató
1 ábra
1. Változtatható sebességű szabályzó
2. Rögzítő gomb
3. Be/Ki kapcsoló
4. Porkivezetési pont
5. Alap
6. Fűrészlap
7. Megdöntés
8. Védőburkolat
A csomag tartalma
1 Szúrófűrész
3 Fűrészlap
1 Imbuszkulcs
1 Párhuzamos vezető
1 Porkivezető adapter
1 Használati utasítás
1 Biztonsági utasítások
1 Jótállás
2 Akkumulátor
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az alábbi jelek a jelen utasításban a
következőket jelölik:
Személyi sérülésnek, halálesetnek
vagy a szerszám károsodásának a
veszélyére utal, melyek a jelen kézikö-
nyvben lévő utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén fordulhatnak elő.
Áramütés veszélyére utal.
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati fes-
zültség megfelel-e a törzslapon feltün-
tetett értéknek.
Viseljen porálarcot. A fával, fémekkel
és egyéb anyagokkal történő munka-
végzés során az egészségre káros por
keletkezik. Azbeszttartalmú anyaggal
ne dolgozzon!
Vizuális ellenőrzés munkakezdet előtt
Figyelem! Lézersugár! Soha ne nézzen
bele a fénysugárba és soha ne irányít-
sa a lézert másra, amikor az be van
kapcsolva!
Ártalmatlanítás/újrahasznosítás
A meghibásodott vagy használhatatlan-
ná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
Kemény anyagok, mint például acél,
alumínium, műanyag
Puha anyagok, mint például fa
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítményigény 600 W
Üresjárati fordulatszám 600 - 3000/min
Max. vágási teljesítmény (fa) 70 mm
Szög beállítások 1 rögzített,
3 döntött
Hézag 18 mm
Félderékszög 0-45°
Súlya 2.1 kg
Lpa (hangnyomás) 88.3 dB(A)
Lwa (zajszint) 101.3 dB(A)
Rezgésérték 2.05 m/s
2
Ferm 37
4. ΔÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Î·È
‰ÔÓÂ›Ù·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.
ñ ∏ ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ›Ù ¤¯ÂÈ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›
›Ù ¤¯ÂÈ ÛÙÚ·‚ÒÛÂÈ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹Û·Ù ÙËÓ ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡.
5. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· οÓÂÈ Î¿ÔÈÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È / ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÓÙÈηÓÔÓÈο.
ñ Œ¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ ‚Ô‡ÚÙÛ˜.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ‚Ô˘ÚÙÛÒÓ.
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿.
H
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
GR
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
Û˘Û΢‹ ÔÌ·Ï¿ Î·È ‰È·‰Ô¯Èο ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ʤÚÂÙ ÙËÓ ‚¿ÛË ¿ÏÏË Ì›· ÊÔÚ¿ Û ¿ÌÂÛË
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
¢ÒÛ·ÙÂ ÂÚÈıÒÚÈÔ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ Ó·
Îfi„ÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜
(μϤ ∂ÈÎfiÓ· 12.2-12.6).
¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Ùfi͈Ó
ŸÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÙfiÍ·, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó·
·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È·‰Èηۛ·. ¢ËÏ·‰‹
Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ηıÔ‰ËÁ›Ù ‹È· ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜.
5. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π
∂¶π¢π√ƒ£ø™∂π™
™˘ÓÙËÚËÛË
∂ÈÎfiÓ· 2 Î·È 13.1-13.4.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ¤¯ÂÈ
·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜. ∫·ı·Ú›Û·Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔÓ ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
§È·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÏÂ›‰·˜ Ô‰ËÁÔ‡
(J). μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ ηٷÏϋψ˜
ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙËÓ Û˘Û΢‹.
™˘ÓÙËÚ›Ù ٷÎÙÈο ÙËÓ Ì˯·ÓÈ΋ Û¤Á· ‰È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ÂÚÈÙÙÒÓ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. ¢È· ÙËÓ
‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û ÂÍ·›ÚÂÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË:
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ‚¿ÛË Î·ı·Ú‹ ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ fiÔÈ· ¤ÏÏÂÈ„Ë ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘
ÎÔ‹˜.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘
Ì˯·ÓÈ΋˜ Û¤Á·˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ fiÏ· Ù·
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È·.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Ú¤˜ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
(ÂÚÛ›‰Â˜) ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹Û·Ù ÙȘ Êı·Ṳ́Ó˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜
·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ Ë Ì˯·ÓÈ΋ Û¤Á· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Î·ÓfiÓÈÛÙ· ‹ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÈ ¤Ó·Ó
·Î·ÓfiÓÈÛÙÔ ıfiÚ˘‚Ô. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ì ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÁÁ˘Ëıԇ̛̠·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿Ó¢ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· ÙËÓ Û¤Á·
Û·˜. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹Û·Ù Ì ÙËÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛË
ÂÏ·ÙÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
‚Ô˘ÚÙÛÒÓ.
ñ §È·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ ÏÂ›‰·˜
ÚÈÔÓÈÔ‡.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¢È·ÙËÚ‹Û·Ù ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÚ·Á¤˜ ‰È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÛˆ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∫·ı·Ú›Û·ÙÂ
Û˘¯Ó¿ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ·, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ
ÂοÛÙÔÙ ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹Û·Ù ÙȘ Ô¤˜
·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È Ú‡Ô˘˜.
∂¿Ó ÔÈ Ú‡ÔÈ ‰ÂÓ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ
¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÓÔÙÈÛÙ› ÛÂ
Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
‰È·Ï‡Ì·Ù· fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ÓÂÚfi
·Ì̈ӛ·˜ ÎÏ. Δ· ÂÓ ÏfiÁˆ ‰È·Ï‡Ì·Ù· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
™Ê¿ÏÌ·Ù·
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÛÊ¿ÏÌ·, .¯. ÌÂÙ¿ ·fi
ÙËÓ ÊıÔÚ¿ ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔÏ, ·˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ
οÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘.m. ™ÙÔ fiÈÛıÂÓ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ̛· ·Ó·Ï˘ÙÈ΋
·ÂÈÎfiÓÈÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È fiÏ· Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
1. √ ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ
˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
ñ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ˘ÂÚÊÔÚÙˆı› ÏfiÁˆ ÙÔ˘
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
ªÂÈÒÛ·Ù ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ fiÙ·Ó
Îfi‚ÂÙÂ.
ñ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜.
∞ÔÛÙ›ϷÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
˘ÔÛÙËڛ͈˜ ÂÏ·ÙÒÓ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ‹ / ηÈ
ÂÈÛ΢‹.
2. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ Œ¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
∂ϤÁÍ·Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜.
ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜.
∞ÔÛÙ›ϷÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
˘ÔÛÙËڛ͈˜ ÂÏ·ÙÒÓ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ‹ / ηÈ
ÂÈÛ΢‹.
3. ΔÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ Î·È Ë ÎÔ‹
Â›Ó·È ·Î·ÓfiÓÈÛÙË.
ñ ∏ ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ›Ù ‰ÂÓ Â›Ó·È
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË Â›Ù ¤¯ÂÈ ÛÙÔÌÒÛÂÈ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹Û·Ù ÙËÓ ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡.
Ferm 09
Pontosság
Imbuszkulcs
Kenés
A rögzítő kinyitása/bezárása
Elektromos biztonság
Elektromos gépek használatakor a tűz-, az ára-
mütés- és a személyi sérülés kockázatának
csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biz-
tonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, vala-
mint a mellékelt biztonsági előírásokat.
Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapc-
solt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
II. osztályú akkumulátortöltő – kettős
szigetelésű – nincs szükség földelésre.
Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsé-
rült, ki kell cserélni a gyártótól vagy a gyártó
vevőszolgálatától beszerezhető speciális hálózati
csatlakozókábelre. Miután egy új példányra kic-
seréltük, azonnal dobjuk ki a régi kábelt vagy
csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott kábelű
csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni ves-
zélyes.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megen-
gedett, amely a gép üzemi teljesítményének
megfelel. A vezetékek keresztmetszetének lega-
lább 1,5 mm
2
-nek kell lennie. Ha a hosszabbító-
kábel kábeldobra van tekerve, teljesen csévélje
le azt.
Tippek a biztonságos használathoz.
Soha ne nézzen bele a lézersugárba.
Soha ne irányítsa a lézersugarat emberekre
vagy állatokra.
Soha ne irányítsa a lézersugarat tükröződő felü-
letre. A visszatükröződő sugár is veszélyes.
A készüléket csak szakképzett személlyel /
szerelővel javítassa.
Ne helyezzen kemény tárgyat a lézer optikájá-
ba.
A lézer optikáját puha, száraz kefével tisztítsa.
Jól őrizze meg ezeket az utasításokat!
Alkalmazások
Ezt a szúrófűrészt arra használhatja, hogy
különböző anyagokból (fából, alumíniumból,
műanyagból, fémből, stb.) készült munkadarabo-
kat pontosan és tetszés szerinti alakban vágjon
ki. A munkadarab vastagsága (fa esetén) nem
haladhatja meg a 70 mm-t.
Bármiféle egyéb felhasználás (pl. álló üzemelte-
tés) kifejezetten kizárt.
A 70 mm-es maximális fűrészelési mélység csak
extra hosszú fűrészlap használata esetén érhető
el.
Amikor kemény anyagokkal dolgozik,
mindig alacsonyabb szögbeállítást
válasszon.
3. ELSŐ LÉPÉSEK
Összeszerelési utasítások
3.1-3.6 ábrák
3.1 ábra: A vágandó anyag vastagsága nem
haladhatja meg a maximális fűrészelési
mélységet.
3.2 ábra: Használat előtt vizsgálja meg a fűrész-
lapot, hogy nem sérült-e, és szükség
esetén cserélje ki.
3.3 ábra: Biztosítsa, hogy a fűrészelni kívánt
munkadarab megfelelően rögzítve legy-
en.
3.4 ábra: Biztosítsa, hogy a fűrészelni kívánt
munkadarab tiszta legyen.
3.5 ábra: Biztosítsa, hogy elegendő hézag legy-
en a munkadarab alatt, hogy a fűrész
ne kerülhessen véletlenül érintkezésbe
semmilyen más felülettel.
3.6 ábra: Biztosítsa, hogy a vágni kívánt anyag
mentes legyen szegektől, csavaroktól,
stb.
A fűrészlap behelyezése
2. és 4.1-4.4 ábrák
Bizonyosodjon meg róla, hogy a dugaszt kihúzta
a hálózati csatlakozóaljzatból.
A fűrészlap behelyezéséhez lazítsa meg az (A)
GB
D
NL
F
E
GR
I
S
FIN
N
DK
H
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
ÂÈÙ¢¯ı› Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÁˆÓ›·.
ñ °È· ̷Ϸο ˘ÏÈο (͇ÏÔ, Ï·ÛÙÈÎfi ÎÏ.):
∂ÈϤͷÙ ÙËÓ ÁˆÓ›· II ‹ III. °È· Ì›· Ï›·
ÎÔ‹, ÂÈϤͷÙ ÙËÓ ÁˆÓ›· 0 ‹ I.
ñ ª¤ÙÚÈ· ¤ˆ˜ ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο (ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ,
·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ÎÏ.): ƒ˘ı̛۷Ù ÙËÓ ÁˆÓ›· ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË. °È· ÏÂÙ¿ ˘ÏÈο,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÙËÓ ÁˆÓ›· 0 ‹ 1 ¿Ó
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ڿÛ· ‹ Ì ÏÂ›‰Â˜.
ñ °È· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο (¯¿Ï˘‚·˜ ÎÏ.): ∂ÈϤͷÙÂ
ÁˆÓ›· 0.
ñ °È· ÎÔ¤˜ ηÌ˘ÏÒÓ: ∂ÈϤͷÙ ÁˆÓ›· 0.
∏ ÁˆÓ›· ‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÂÓÒ Ë
Ì˯·ÓÔΛÓËÙË Û¤Á· Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎfiÊÙË Ï¤È˙ÂÚ
∏ ·ÚÈ· ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË Ï¤È˙ÂÚ
‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÙËÓ ÎÔ‹ Û ¢ı›·:
·) ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÌÈ·˜ ۯ‰ȷṲ̂Ó˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ‹
‚) Ì ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Ì ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi
Ì·ÚηÚÈṲ̂ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘
ÂÚÁ·Û›·˜.∏ ·ÎÙ›Ó· Ù˘ ‰¤ÛÌ˘ ϤÈ˙ÂÚ Â›Ó·È
ÂÚ›Ô˘ 65 cm, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÊˆÙÈÛÌfi ÙÔ˘
¯ÒÚÔ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∂ÈÎfiÓ· 15.1 Î·È 15.2
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì Ӥ˜.
ÃÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È 2 Ì·Ù·Ú›Â˜ «Micro/AAA» ÙˆÓ
1,5 V.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Âٿ٠·ÏȤ˜ ‹ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ‰ÒÛÙ ÙȘ ÛÂ
ÂȉÈο ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ
·Ô‚Ï‹ÙˆÓ.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÏÔÈ + Î·È – Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ‰È·ÌÂÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
4. §∂πΔ√Àƒ°ÿ∞
∂ÈÎfiÓ· 8.1-8.2
√ ‰È·ÎfiÙ˘ 1 ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. √
‰È·ÎfiÙ˘ 2 ¤¯ÂÈ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÂı› ÛÂ
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÂÈÚÔÛı¤Ùˆ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙÂٷ̤ÓË
ÎÔ‹: ·˘Ù‹ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÎÏÂȉÒÓÂÈ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË 1
ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘. ∫·ÙfiÈÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÎ Ó¤Ô˘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ 1 ÒÛÙ ӷ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë Ì˯·ÓÔΛÓËÙË Û¤Á·.
ƒ‡ıÌÈÛËÙ ·¯‡ÙËÙ·˜
∂ÈÎfiÓ· 9.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (I) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
∂˙·ÁˆÁ‹ÛÎfiÓ˘
∂ÈÎfiÓ· 2 Î·È 10.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ¤¯ÂÈ ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›
·fi ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
√ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ 2 (Ì ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ 1
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Û ·˘ÙfiÓ), ‰‡Ó·Ù·È Ó· Û˘Ó‰Âı›
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∫·ÙfiÈÓ Á˘Ú›ÛÙÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (2) Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ∫·È ÔÏÔÎÏËÚÒÛÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ·,
Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú·
ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (2).
¢È· ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (2),
ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ·Ú¯Èο ÚÔ˜ ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿
ηÙ‡ı˘ÓÛË Î·È Î·ÙfiÈÓ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ÙÔÓ ·fi
ÙËÓ Û˘Û΢‹.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· - ÚÈfiÓÈÛÌ·
∂ÈÎfiÓ· 14 Î·È 11.1-11.2
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÌÂ
ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜, ‰È·ÙËÚ‹Û·Ù ÙËÓ
ΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÔÌ·Ï‹ Î·È ‰È·‰Ô¯Èο ÚÔ˜
ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÎÔ‹˜. ∂›Ó·È Â›Û˘ Ôχ
ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ Â·Ú΋ ›ÂÛË Â› Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î›ÓËÛË
Ù˘ ‚¿Û˘ Â·ÎÚÈ‚Ò˜ ‰È· ̤ÛÔ˘ ÙÔ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
∫Ô‹ ηÌ‡Ï˘
(ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋: «ÙÔÌ‹»)
∂ÈÎfiÓ· 14 Î·È 12.1-12.6
À¿Ú¯Ô˘Ó 2 ÂÈÏÔÁ¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘
ÎÔ‹˜, ·fi ÙÔ ÔÈÔ‰‹ÔÙ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜:
1. ΔÚ˘‹Û·Ù ̛· ·ÚÎÂÙ¿ ÌÂÁ¿ÏË Ô‹ ÛÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ÂÚÈıÒÚÈÔ
ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ›‰·. ∞Ú¯›Û·Ù ӷ Îfi‚ÂÙ ·fi
·˘Ù‹ ÙËÓ ı¤ÛË (‚Ϥ ∂ÈÎfiÓ· 12.1).
2. ∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, ÎÚ·Ù‹Û·Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ (Û ̛·
ÁˆÓ›· ± 80Æ) ¿Óˆ ·fi ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ù˘
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
‚¿Ûˆ˜ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÂÚÁ·Û›·˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ‰ÂÓ ı·
·ÎÔ˘Ì¿ ηıfiÏÔ˘ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜
fiÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹Û·ÙÂ Î·È ¯·ÌËÏÒÛ·Ù ÙËÓ
10 Ferm
imbuszcsavart a (C) imbuszkulcs használatával
(óra járásával ellentétesen). Alulról helyezze be a
(B) fűrészlapot előre néző fogakkal a szúrófűrész
fejébe. Húzza meg az (A) imbuszcsavart a (C)
imbuszkulcs használatával (óra járásával
megegyezően). Ellenőrizze, hogy a fűrészlap
pontosan a helyes szögekben lett-e behelyezve a
szúrófűrészbe (lásd 4.4 ábra).
Az alap pozícionálása
2. és 5.1-5.5 ábrák
Bizonyosodjon meg róla, hogy a dugasz ki lett
húzva a dugaszolóaljzatból.
A (D) alap beállításához először lazítsa meg az
(E) imbuszcsavarokat (óra járásával ellentéte-
sen). Ez lehetővé teszi, hogy hátracsúsztassa a
(D) alapot. Ezután kiválaszthatja és leolvashatja
a kívánt (F) vágási szöget. Ha beállította a
megfelelő szöget, ismét csúsztassa előre a (D)
alapot, amíg az rögzül. Ezután húzza meg az (E)
imbuszcsavarokat.
A standard beállítású szögektől különböző szö-
gekben történő vágáshoz nem szükséges viss-
zacsúsztatni az alapot a rögzítési helyzetbe.
Ugyanakkor lényeges, hogy az (E) imbuszcsava-
rokat a szög beállítása után teljesen meghúzza.
Párhuzamos vezető
2. és 6.1-6.4 ábrák
Bizonyosodjon meg róla, hogy a dugasz ki lett
húzva a dugaszolóaljzatból.
A (H) párhuzamos vezető arra használható, hogy
segítse az egyenes vonalú vágást.
Lazítsa meg a (G) imbuszcsavarokat (óra járásá-
val ellentétesen). Ezután állítsa a párhuzamos
vezetőt az alapon a kívánt távolságba. Ehhez
vegye figyelembe a párhuzamos vezetőn találha-
tó méretbeosztásokat. Végül a (C) imbusz-
kulccsal húzza meg újra a (G) imbuszcsavarokat
(óra járásával megegyezően).
Szög beállítása
7. ábra
Amikor kemény anyagokkal dolgozik,
mindig alacsonyabb szögbeállítást
válasszon.
Összeszerelési – fűrészlap kivála zutasítások
tása
Fűrészlap Munkadarab típusa
Durva Fa
Közepes Fa
Finom Műanyag,
alumínium, acél
Nagyon finom Görbék vágása (fa)
Szögbeállítás száma* Pontosság
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*fokozatmentesen változtatható
Szög beállítása
7. ábra
A legjobb eredmények eléréséhez lényeges,
hogy a fűrészlap fogai a helyes módon hatolja-
nak be az anyagba. Ez a szög beállításával törté-
nik.
Puha anyagok (fa, műanyag, stb.): Válassza a
II vagy III szöget. Finom vágáshoz válassza a
0 vagy I szöget.
Közepes-kemény anyagok (keményfa, alumí-
nium, stb.): Igény szerint állítsa be a szöget.
Vékony anyagokhoz használja a 0 szöget,
vagy az I szöget, ha reszelőkkel vagy pengék-
kel dolgozik.
Kemény anyagok (acél, stb.): Válassza a 0
szöget.
Görbe vágások: Válassza a 0 szöget.
A szög változtatható, miközben a szúrófűrész be
van kapcsolva.
A lézersugárzó egység használata
A vezetősugár segítségével az egyenes fűrésze-
lés sokkal könnyebb:
a) megrajzolt vonal mentén vagy
b) a munkadarab megjelölésével és a sugárnak
a jelhez történő igazításával.
A lézersugár hatótávolsága a környezet megvilá-
gítottságától függően körülbelül 65 cm.
Az elemek cseréje
15.1 és 15.2 ábra
Cseréje az elemeket újakra. 2 db. 1,5 V
“Micro/AAA” elemre lesz szüksége.
A használt elemeket soha ne dobja a háztar-
H
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
E
GR
I
S
FIN
N
DK
Ferm 11
tási hulladékba, hanem az e célra kijelölt
gyűjtőhelyen helyezze el őket.
Az elemtartó rekesz belső oldalán látható
módon helyezze be az elemeket, ügyelve a
+/- pólusokra.
4. MŰKÖDTETÉS
8.1-8.2 ábrák
Az 1. kapcsoló bekapcsolja a gépet. A 2. kapcso-
ló kiegészítésként használható kiterjedt vágás-
hoz: rögzíti a helyén az 1. kapcsolót. Ekkor a
szúrófűrész kikapcsolásához újra meg kell nyom-
ni az 1. kapcsolót.
Sebesség beállítása
9. ábra
A kívánt sebesség beállításához használja az (I)
változtatható sebességszabályzót.
Porkivezetés
2. és 10. ábrák
Bizonyosodjon meg róla, hogy a dugasz ki lett
húzva a dugaszolóaljzatból.
A 2 csatlakozó (a hozzákapcsolt 1 gyűrűvel) a
készülék hátuljához csatlakoztatható. Ezután
enyhén fordítsa el a (2) csatlakozót az óra járá-
sával megegyezően. Végül csatlakoztassa a
porszívótömlőt a (2) csatlakozóhoz.
A (2) csatlakozó leválasztásához először fordítsa
el azt az óra járásával ellentétesen, azután távo-
lítsa el a készülékből.
Működtetés - fűrészelés
14. és 11.1-11.2 ábrák
Bizonyosodjon meg róla, hogy a dugasz be van
dugva a dugaszolóaljzatba. A vágás során fino-
man és fokozatosan mozgassa a készüléket a
vágás irányába. Az is fontos, hogy elegendő nyo-
mást gyakoroljon a készülékre, hogy az alapot
közvetlenül a munkadarabon mozgassa.
Körvágás
(alternatív megnevezés: “beszúrás”)
14. és 12.1-12.6 ábrák
Két lehetőség van, hogy a munkadarab bármely-
ik adott pontján kezdhesse el a vágást:
1. Fúrjon egy elegendően nagy lyukat a munka-
darabba, biztosítva, hogy beleférjen a fűrész-
lap. Kezdje a vágást ettől a helyzettől (lásd
12.1 ábra).
2. Alternatív megoldásként tartsa a készüléket ( Ī
80° szögben) a munkadarab fölött úgy, hogy
az alap érintkezzen a munkadarabbal.
Győződjön meg róla, hogy a fűrész ténylege-
sen nem érinti a munkadarabot, amikor
bekapcsolja a készüléket! Kapcsolja be és
finoman és fokozatosan süllyessze le a kés-
züléket, hogy újra érintkezésbe hozza az ala-
pot a munkadarabbal. Hagyjon elegendő időt,
hogy a fűrész keresztülvághassa a munkada-
rabot (lásd 12.2-12.6 ábrák).
Ívek fűrészelése
Ívek vágásánál fontos, hogy kövesse a helyes
nyomvonalat. Más szóval, a készüléket finoman
kell irányítani a kívánt útvonal mentén.
5. KARBANTARTÁS ÉS
JAVÍTÁSOK
Karbantartás
2. és 13.1-13.4 ábrák
Bizonyosodjon meg róla, hogy a
dugasz ki lett húzva a dugaszolóaljzat-
ból. Csak száraz rongyot használva
tisztítsa meg a készüléket.
Rendszeresen kenje meg a (J)
fűrészlapvezetőt. Győződjön meg róla,
hogy a csomagolást és a készüléket
megfelelően hasznosítja újra.
Rendszeresen tartsa karban a szúrófűrészt, hogy
elkerülhesse a szükségtelen problémákat. Ahhoz,
hogy a gépet tökéletes működési állapotban tar-
thassa:
tartsa tisztán az alapot, hogy fűrészeléskor
elkerülje a pontatlanságokat.
tartsa tisztán a szúrófűrész burkolatát, hogy
minden mozgó alkatrész pontosan és akadály
nélkül mozoghasson.
tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait, hogy
elkerülje a túlmelegedést.
amint a szúrófűrész szabálytalanul kezd
működni vagy rendellenes zaja van, cserélje
ki az elkopott szénkeféket. Ellenkező esetben
nem tudjuk garantálni a fűrész problémamen-
tes teljesítményét. A szénkefék cseréje céljá-
ból forduljon a vevőszolgálathoz.
Rendszeresen kenje meg a fűrészlap vezetőt.
Tisztítás
A gép szellőző nyílásait tartsa tisztán, nehogy a
motor túlmelegedjen.
Puha ruhával lehetőleg minden egyes használat
34 Ferm
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Î·È
·ÓÙÈηٷÛÙ‹Û·Ù ÙËÓ Â¿Ó ·˘Ùfi ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ.
∂ÈÎfiÓ· 3.3 μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¿Óˆ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÂÚÁ·Ûı›ÙÂ, ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·ÏÈÛı› ηٷÏϋψ˜.
∂ÈÎfiÓ· 3.4 μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¿Óˆ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÂÚÁ·Ûı›ÙÂ, ›ӷÈ
ηı·Úfi.
∂ÈÎfiÓ· 3.5 μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·ÚΤ˜
ÎÂÓfi οو ·fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ
ÂÚÁ·Û›·˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÂÈ
ηٿ Ï¿ıÔ˜ Û Â·Ê‹ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÌÂ
ÙȘ fiÔȘ ¿ÏϘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
∂ÈÎfiÓ· 3.6 μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÎÔ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·ÚÊÈ¿,
‚›‰Â˜ ÎÏ.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ÙËÛÏÂ›‰·ÛÚÈÔÓÈÔ‡
∂ÈÎfiÓ· 2 Î·È 4.1-4.4.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜. ¢È· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ
ÙËÓ ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡, ¯·Ï·ÚÒÛ·Ù ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË
‚›‰· (∞) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen (C) (ÌÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿). ∂ÈÛ·Á¿Á·Ù ÙËÓ
ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ (μ) ·fi οو Ì ٷ ‰fiÓÙÈ· Ó·
‚ϤÔ˘Ó ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ̤۷ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
Ù˘ Ì˯·ÓÈ΋˜ Û¤Á·˜. ™Ê›Í·Ù ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË
‚›‰· (∞) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen key
(C) (Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿). μ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ¤¯ÂÈ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ
Ì˯·ÓÈ΋ Û¤Á· Â·ÎÚÈ‚Ò˜ ÛÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ÁˆÓ›Â˜
(‚Ϥ ∂ÈÎfiÓ· 4.4).
ΔÔÔı¤ÙËÛËÙËÛ‚¿Ûˆ˜
∂ÈÎfiÓ· 2 Î·È 5.1-5.5
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ¤¯ÂÈ ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›
·fi ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
¢È· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ‚¿Ûˆ˜ (D), ηْ ·Ú¯‹Ó
¯·Ï·ÚÒÛ·Ù ÙȘ ÂÍ¿ÁˆÓ˜ ‚›‰Â˜ (E) (ÌÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿). ∞˘Ùfi Û·˜ ‰›ÓÂÈ
ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÔÏÈÛı‹ÛÂÙ ÙËÓ ‚¿ÛË (D)
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. ∫·ÙfiÈÓ ‰‡Ó·Ûı ӷ ÂÈϤÍÂÙÂ
Î·È Ó· ·Ó·ÁÓÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÎÔ‹˜
(F). ∂Ê’ fiÛÔÓ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÁˆÓ›·,
ÔÏÈÛı‹Û·Ù ÙËÓ ‚¿ÛË (D) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Í·Ó¿
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙËÓ ı¤ÛË Ù˘.
∫·ÙfiÈÓ ÛʛͷÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙȘ ÂÍ¿ÁˆÓ˜ ‚›‰Â˜ (E).
¢È· ÙËÓ ÎÔ‹ ÁˆÓÈÒÓ Ô˘ ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙȘ
‰Â‰Ô̤Ó˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁˆÓÈÒÓ, ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
ÔÏÈÛı‹ÛÂÙ ÙËÓ ‚¿ÛË ÛÙËÓ ı¤ÛË ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
Ù˘. ∂ÓÙÔ‡ÙÔȘ fï˜, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÍ¿ÁˆÓ˜ ‚›‰Â˜ (∂) ¤¯Ô˘Ó
ÛÊȯÙ› Â·ÚÎÒ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
ÁˆÓ›·˜.
√‰ËÁfiÛ·ÓÙÈÛÙÛȯ›·˜
∂ÈÎfiÓ· 2 Î·È 6.1-6.4
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
√ Ô‰ËÁfi˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›·˜ (H) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ‰È·
Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙÂ ÛÂ ›ÛÈ· ÁÚ·ÌÌ‹.
÷ϷÚÒÛ·Ù ÙȘ ÂÍ¿ÁˆÓ˜ ‚›‰Â˜ (G) (ÌÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿). ªÂÙ¿ Ú˘ı̛۷ÙÂ
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ·ÓÙÈÛÙÔȯ›·˜ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
·fiÛÙ·ÛË Â› Ù˘ ‚¿Ûˆ˜. ¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
·Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙȘ Â·˘Í‹ÛÂȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Â›
ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›·˜. ∫·È ÔÏÔÎÏËÚÒÓÔÓÙ·˜,
ÛʛͷÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙȘ ÂÍ¿ÁˆÓ˜ ‚›‰Â˜ (G) (ÌÂ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÏÂȉ› Allen (C).
ƒ‡ıÌÈÛËÙËÛÁˆÓ›·˜
∂ÈÎfiÓ· 7
¶¿ÓÙÔÙ ӷ ÂÈϤÁÂÙ ̛· ÌÈÎÚfiÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË ÁˆÓ›·˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛı ÌÂ
ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο.
√‰ËÁ›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘– ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂ›‰·˜
ÚÈÔÓÈÔ‡
§Â›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ∂›‰Ô˜ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘
ÂÚÁ·Û›·˜
∞ÓÒÌ·ÏË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· •‡ÏÔ
ª¤ÙÚÈÔ •‡ÏÔ
§ÂÙfi ¶Ï·ÛÙÈÎfi,·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ,
¯¿Ï˘‚·˜.
¶Ôχ ÏÂÙfi ∫Ô‹ ηÌ˘ÏÒÓ
(͇ÏÔ)
ƒ‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÔ‡ ∞ÎÚ›‚ÂÈ·
ÁˆÓ›·˜*
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*·›ڈ˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙfi.
ƒ‡ıÌÈÛËÙËÛÁˆÓ›·˜
∂ÈÎfiÓ· 7
°È· Ù· οÏÏÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜
ÚÈÔÓÈÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi
Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ. ∞˘Ùfi ‰‡Ó·Ù·È Ó·
GB
D
NL
F
E
GR
I
S
FIN
N
DK
H
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
™ÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο fiˆ˜ Ô ¯¿Ï˘‚·˜, ÙÔ
·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi.
ª·Ï·Î¿ ˘ÏÈο fiˆ˜ ÙÔ Í‡ÏÔ.
∞ÎÚ›‚ÂÈ·.
∫ÏÂȉ› Allen.
§›·ÓÛË.
∫Ï›‰ˆÌ· / •ÂÎÏ›‰ˆÌ·.
HÏÂÎÙÚÈ΋·Ûı·ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó·
ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜
Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ πI – ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË -
¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÙˆÓ
‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ.
∂¿Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î˘Ú›ˆ˜
·ÚÔ¯‹˜ ÂÓÂÚÁ›·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
Ì ¤Ó· ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÎÂÓÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ
ÔÔ›Ô Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹
·fi ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ∞ÔÚÚ›„·Ù ÙÔ ·Ï·Èfi ηÏÒ‰ÈÔ
‹ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙÔ˘˜ Ì ٷ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Â¿Ó
‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ¤Ó· ‚‡ÛÌ· ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ·‰¤ÛÔÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡
Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠Ì·Ï·ÓÙ¤˙·
Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ
ηÚԇϷ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÎfiÊÙË Ï¤È˙ÂÚ.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÎÔÈٿ٠ÙË ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘
ϤÈ˙ÂÚ.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘
ϤÈ˙ÂÚ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙËÓ ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘
ϤÈ˙ÂÚ Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο ˘ÏÈο.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙÔ ·Ó·ÎÏÒÌÂÓÔ Êˆ˜.
ñ √ ÎfiÊÙ˘ ϤÈ˙ÂÚ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi /
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Â·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
ñ ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ Ê·Îfi
ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê·Îfi ϤÈ˙ÂÚ Ì ̷ϷÎfi,
ÛÙÂÁÓfi ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ.
¶·Ú·Î·ÏÔ˘ÌÂÊ ˘Ï·˙·ÙÂÙÈÛ·∏ÔÛ˜
Ô‰ËÁÈÂÛÛ·ÛÊ·ÏÂÛÌÂÚÔ˜!
∂ı·ÚÌÔÁ˜
Œ¯ÂÙ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
·ÚÔ‡Û· Ì˯·ÓÔΛÓËÙË Û¤Á· ‰È· ÙËÓ ÙÔÌ‹
·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ÛÙ· ÔÔ›· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ, Ô˘ ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο (͇ÏÔ,
·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, Ï·ÛÙÈÎfi, ̤ٷÏÏÔ ÎÏ.), Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
Î·È Û fiÔÈÔ Û¯‹Ì· ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ΔÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘
ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÙˆÓ 70 mm (ÁÈ· ͇ÏÔ).
∏ ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË (.¯. ÛÙ·ıÂÚ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) ÂÍ·ÈÚÂ›Ù·È ·Ôχو˜.
ΔÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÙˆÓ 70 mm ‰‡Ó·Ù·È Ó·
ÂÈÙ¢¯ı› ÌfiÓÔÓ Ì ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ì›·˜ ȉȷÈÙ¤Úˆ˜
Ì·ÎÚÈ¿˜ ÏÂ›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡.
¶¿ÓÙÔÙ ӷ ÂÈϤÁÂÙ ÙËÓ Î·ÙÒÙÂÚË
Ú‡ıÌÈÛË ÁˆÓ›·˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌÂ
ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο.
3. ∂¡∞ƒ•∏
√‰ËÁ›ÂÛÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
∂ÈÎfiÓ· 3.1-3.6
∂ÈÎfiÓ· 3.1 ΔÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È
Ó· ÎÔ› ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ
ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜.
∂ÈÎfiÓ· 3.2 ∂ϤÁÍ·Ù ÙËÓ ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ ‰È·
12 Ferm
után tisztítsa meg a gép burkolatát. A szellőző
nyílásokat tartsa portól és szennyeződéstől távol.
Ha a szennyeződés nem távolítható el, használ-
jon szappanos vízbe mártott puha ruhát. Soha ne
használjon olyan oldószereket, mint amilyen pél-
dául a benzin, az alkohol, az ammónium és a víz.
Az oldószerek tönkretehetik a műanyag részeket.
Hibák
Ha bármilyen hiba előfordul – például egy alka-
trész elkopása miatt –, Forduljon a garanciajegy-
en feltüntetett szervizhez.
Ennek a kézikönyvnek a hátulján megtalálja a
rendelhető alkatrészek kinagyított képét.
1. A villanymotor forróvá válik.
A motor a munkadarab túl nagy mérete miatt
túlterhelődött.
Vágáskor használjon alacsonyabb sebesség-
beállítást.
A motor hibás.
Küldje el a gépet a szervizközpontba átvizs-
gálásra és/vagy javításra.
2. A gép nem működik.
Az áramellátás megszakadt.
Vizsgálja meg, nem sérült-e a tápkábel.
Hibás a kapcsoló.
Küldje el a gépet a szervizközpontba átvizs-
gálásra és/vagy javításra.
3. A fűrészelés nehéz, és a vágás szabályta-
lan.
A fűrészlap nincs a helyén vagy életlen.
Cserélje ki a fűrészlapot.
4. Fűrészelés alatt a munkadarab erősen
rezegni kezd.
A fűrészlap túlmelegedett vagy életlen.
Cserélje ki a fűrészlapot.
5. A gép zajt kelt és/vagy nagyon szabálytala-
nul fut.
Elkoptak a szénkefék.
A vevőszolgálattal cseréltesse ki a szénkefé-
ket.
Garancia
A garancia-feltételeket megtalálja egy külön mel-
lékelt garancialevélben.
H
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
RUS
GR
I
S
FIN
N
DK
Ferm 13
VYKRUŽOVACÍ PILA
Čísla v textu se vztahují k obrázkům na straně
2-7.
Pozor! U elektrických výrobků si před
použitím vždy prostudujte návod. Lépe
pak výrobku porozumíte a vyhnete se
zbytečným rizikům. Tento návod si bez-
pečně uschovejte, abyste se k němu
mohli v budoucnu vracet.
Obsah
1. Technické údaje
2. Bezpečností pokyny
3. Začínáme
4. Práce s pilou
5. Údržba a opravy
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Odbor ný data
Informace o výrobku
Obr. 1
1. Regulátor rychlosti
2. Pojistka
3. Hlavní vypínač
4. Místo pro připojení odtahu prachu
5. Patka
6. Vkládání pilového listu
7. Natáčení úhlu
8. Kryt
Obsah soupravy
1 Pila
3 Pilové listy
1 Imbusový klíč
1 Vodicí lišta
1 Nástavec na odtah prachu
1 Návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny
1 Záruční list
2 Baterie
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V návodu jsou použity tyto symboly:
Značí nebezpečí úrazu až smrti nebo
poškození nářadí, pokud by nebyly
dodržovány pokyny tohoto návodu.
Značí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Vždy zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá údaji na typovém
štítku.
Nosit respirátor. Při práci se dřevem,
kovy a dalšími materiály se může uvo-
lňovat zdraví škodlivý prach.
Nepracovat s materiály, které obsahují
asbest!
Před zahájením práce provést vizuální
kontrolu
Pozor! Laserový paprsek! Nikdy se do
světelného paprsku nedívejte, a je-li
zapnut, nikdy jej nemiřte na jiné osoby!
Likvidace/recyklace
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Tvrdé materiály, jako je ocel, hliník
nebo plasty
Měkké materiály, jako je dřevo
Přesnost
Imbusový klíč
Mazání
Napětí 230 V~
Kmitočet 50 Hz
Příkon 600 W
Rychlost při chodu naprázdno 600 - 3000/min
Max. řezná kapacita (dřevo) 70 mm
Nastavení úhlu 1 pevné;
3 natočená
Světlá vzdálenost 18 mm
Úhel pokosu 0-45°
Hmotnost 2.1 kg
Lpa (akustický tlak) 88.3 dB(A)
Lwa (akustický výkon) 101.3 dB(A)
Hodnota vibrací 2.05 m/s
2
32 Ferm
ª∏Ã∞¡√∫π¡∏Δ∏ ™∂°∞
√È·ÚÈıÌÔÈÔ ˘‚ÚÈÛÎ ÔÓÙÛ˜ÙÔ ·ÎÔÏÔ ˘ıÔÎÂÈÌÂ-
ÓÔ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô˘ÓÛÙȘ ÂÈÎÔÓÂÛ˘ËÛÛÂÏȉ·˜ 2 - 7.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! £· Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ
ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∞˘Ùfi ı· Û·˜
‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ·
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û ¤Ó·
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. T¯ËÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ıÂÛ
2. √‰ËÁȘ ·˜Ê·ÏÂÈ·˜
3. ∂Ó·ÚÍË
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ™˘ÓÙËÙË˜Ë Î·È ÂÈÔÚıÛÂÈÔ
1. Δ∂XNIKE™ ¶PO¢IA°PAºE™
¢Â‰ÔÌÂÓ· Ì˯·ÌËÌ·ÙÓ˜Ù
¶ÏËÚÔıÔÚÈÂÛÚÔÛÔÓÙÔ˜
∂ÈÎfiÓ· 1.
1. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
2. ∫Ô˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜.
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ /
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜.
4. ™ËÌÂ›Ô ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘.
5. μ¿ÛË.
6. ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÏÂ›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡.
7. °ÒÓÈ·ÛÌ·.
8. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi.
™˘ÌÔÏÔÂÚȯÔÌÂÓˆÓ·ÎÂÙÔ˘
1 ªË¯·ÓÔΛÓËÙË Û¤Á·.
3 §Â›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡.
1 ∫ÏÂȉ› Allen
1 √‰ËÁfi˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›·˜.
1 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜
1 √‰Ë˙Ș ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
2 Ì·Ù·Ú›Â˜
2. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜
ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ÙËÓ
·ÒÏÂÈ· ˙ˆ‹˜ ‹ ÙȘ ˙Ë̛˜ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ·ÎÔÏÔ˘ıËı› ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙÂ
Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ϷΤٷ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ºÔÚ¤Û·Ù ̛· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi
ÙËÓ ÛÎfiÓË. ∏ ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ,
̤ٷÏÏ· Î·È ¿ÏÏ· ˘ÏÈο, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
·Ú¿ÁÂÈ ÛÎfiÓË Ë ÔÔ›· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ªËÓ
ÂÚÁ¿˙ÂÛı Ì ˘ÏÈο Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
·Ì›·ÓÙÔ.
√ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘
ÂÚÁ·Û›·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∞ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ! ªËÓ ÎÔÈÙ¿ÙÂ
ÔÙ¤ ·¢ı›·˜ ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ÙÔ˘
ϤÈ˙ÂÚ Î·È ÌË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÔÙ¤ ÙËÓ
·ÎÙ›Ó· ÚÔ˜ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ fiÙ·Ó
·˘Ù‹ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
∞fiÚÚÈ„Ë / ∞ӷ·ÎψÛË
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ
ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Δ¿ÛË 230 V~
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 600 W
Δ·¯‡ÙËÙ· ÊfiÚÙˆÛ˘ 600 - 3000/min
ª¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÎÔ‹˜ (͇ÏÔ) 70 mm
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÁˆÓÈÒÓ 1 ÛÙ·ıÂÚ‹;
3 ÁˆÓÈ·Ṳ̂Ó˜
¢È¿ÎÂÓÔ 18 mm
ª›ÙÚ· ÁˆÓ›·˜ 0-45Æ
μ¿ÚÔ˜ 2,1 kg
Lpa (›ÂÛË ıÔÚ‡‚Ô˘) 88,3 dB(A)
Lwa (ÈÛ¯‡˜ ıÔÚ‡‚Ô˘) 101,3 dB(A)
ΔÈÌ‹ ‰fiÓËÛ˘ 2,05 m/s
2
GB
D
NL
F
RUS
GR
I
S
FIN
N
DK
GB
CZ
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ
ВАНИЕ И РЕМОНТ
Техниуеское обслуживание
Рис. 2 и 13.1-13.4
Убедитесь, что вилка вытащена
из штепсельной розетки. При
чистке устройства пользуйтесь
только сухой тряпкой. Регулярно
смазывайте направляющую ножов-
очного полотна (J). Убедитесь,
что упаковка и устройство
используются по назначению.
Во избежание ненужных проблем регулярно
проводите техническое обслуживание
электролобзика. Для поддержания машины в
прекрасном исправном состоянии:
Содержите подошву в чистоте, чтобы
избежать неточностей при распиловке.
Содержите корпус электролобзика в
чистоте, чтобы все движущиеся части
могли точно и беспрепятственно пере-
мещаться.
Содержите вентиляционные отверстия
двигателя в чистоте во избежание перегрева.
Как только при пуске лобзик начинает рабо-
тать неравномерно либо издает неровный
звук, заменяйте изношенные щетки. В
противном случае мы не можем гарант-
ировать безотказную работу лобзика. Для
замены щеток обращайтесь в службу рабо-
ты с покупателями.
Регулярно смазывайте направляющую нож-
овочного полотна (J).
Очистка
Во избежание перегрева двигателя держите
вентиляционные отверстия электроинстру-
мента открытыми.
Регулярно очищайте корпус электроинстру-
мента мягкой тканью (предпочтительно после
каждого использования). Не допускайте
проникновения пыли и грязи через вентиляц-
ионные отверстия.
Если устранить загрязнение сложно, используйте
мягкую ткань, увлажненную мыльной водой. Зап-
рещается применять растворители (такие как
бензин, спирт, аммиачная вода и т.п.). Под
воздействием растворителей могут быть повреж-
дены пластмассовые части.
Сбои в работе
В случае возникновения сбоя, например, в
результате износа детали, обратитесь по адр-
есу пункта обслуживания, указанному в
гарантийном талоне.
На последней странице этой инструкции
приведено покомпонентное представление
электроинструмента и обозначены детали для
заказа.
1. Электродвигатель становится горячим.
Двигатель был перегружен из-за слишком
большой обрабатываемой детали.
Используйте установку меньшей
скорости при резании.
Двигатель неисправен.
Отправьте машину в свой сервисный
центр для проверки и/или ремонта.
2. Машина не работает.
Прекращена подача электропитания.
Проверьте исправность силового кабеля.
Неисправен выключатель.
Отправьте машину в свой сервисный
центр для проверки и/или ремонта.
3. Затруднена распиловка и неравно-
мерное резание.
Ножовочное полотно не выровнено или
затупилось.
Замените ножовочное полотно.
4. Во время распила обрабатываемая дет-
аль начинает сильно вибрировать.
Ножовочное полотно перегрето или
изогнуто.
Замените ножовочное полотно.
5. Машина издает неприятный звук и/или
работает очень неравномерно.
Изношены щетки.
Для замены щеток обращайтесь в службу
работы с покупателями.
Гарантия
Условия гарантии изложены на отдельном,
прилагаемом гарантийном талоне.
14 Ferm
Odjištění/zajištění
Elektrická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru,
zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a
seznamte se i s bezpečnostními pokyny přilo-
ženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpeč-
ném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elek-
trického napětí souhlasí s hodnotou
uvedenou na nálepce přístroje.
Nářadí třídy II – dvojitá izolace – zem-
něná zástrčka není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být
nahrazeny speciálním hlavním kabelem, který je
k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém
centru. Staré kabely po nahrazení ihned zlikviduj-
te. Je nebezpečné zapojit zástrčku na uvolněném
kabelu do zásuvky.
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely,
které vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče
kabelů musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V
případě, že je kabel ještě smotán, tak jej úplně
vytáhněte.
Tipy pro bezpečné použití laserového válového
snovadla:
Nikdy se nedívejte do světelného paprsku
laseru.
Nikdy nemiřte světelným paprskem laseru na
lidi nebo zvířata.
Nemiřte světelným paprskem laseru na silně
se zrcadlící materiál. Hrozí nebezpečí z odra-
zeného paprsku.
Opravy na laserovém válovém snovadle může
provádět jenom kvalifikovaný personál / profe-
sionální specialisti na opravy.
Nevkládejte žádné těžké předměty do lasero-
vé optiky.
Laserovou optiku čistěte jemným suchým kar-
táčkem.
Dobře tyto pokyny uscholvejte!
Použití
Pila je vhodná pro přesné řezání předmětů z
různých materiálů, jako je dřevo, hliník, plasty,
kovy apod., na jakýkoliv tvar, který si přejete.
Tloušťka opracovávaného předmětu ovšem
nesmí (v případě dřeva) přesahovat maximálně
70 mm.
Jakékoliv jiné použití (například ve stálém provo-
zu) je výslovně zakázáno.
Maximální řezné hloubky 70 mm lze dosáhnout
pouze při použití obzvláště dlouhého pilového
listu.
Při práci s tvrdými materiály nastavte
vždy nižší úhel.
3. ZAČÍNÁME
Návod montáži
Obr. 3.1-3.6
Obr. 3.1 Tloušťka řezaného materiálu nesmí být
větší, než kolik činí maximální řezná
hloubka.
Obr. 3.2 Před použitím pilový list prohlédněte a
zkontrolujte, zda na něm nejsou zjevné
závady; pokud ano, vyměňte jej.
Obr. 3.3 Dbejte, aby byl obrobek dobře zajištěn.
Obr. 3.4 Dbejte, aby byl obrobek čistý.
Obr. 3.5 Dbejte, aby bylo pod obrobkem dost vol-
ného prostoru, tak aby se pila při práci
náhodně nedotkla nějaké jiné plochy.
Obr. 3.6 Dbejte, aby v ořezávaném předmětu
nebyly žádné hřebíky, šrouby apod.
Vložení pilového listu
Obr. 2 a 4.1-4.4
Přesvědčte se, že je zástrčka odpojena ze
zásuvky. Ke vložení listu uvolněte pomocí imbu-
sového klíče (C) (otáčením proti směru hodi-
nových ručiček) šroub se šestihrannou hlavou
(A). Zespodu vložte list (B) tak, aby zuby
směřovaly v hlavici pily dopředu. Otáčením imbu-
sového klíče (C) ve směru hodinových ručiček
šroub se šestihrannou hlavou (A) opět utáhněte.
Zkontrolujte, zda list v pile sedí přesně v pravém
úhlu (viz obr. 4.4).
GB
CZ
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
RUS
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
Nastavení patky
Obr. 2 a 5.1-5.5
Přesvědčte se, že je zástrčka odpojena ze
zásuvky. K nastavení patky (D) uvolněte nejprve
(otáčením prosti směru hodinových ručiček)
šrouby se šestihrannou hlavou (E). Potom můžete
patku (D) posunout dozadu a zvolit a odečíst
požadovaný řezný úhel (F). Po nastavení správ-
ného úhlu posuňte patku (D) opět dopředu, až
zapadne. Nakonec šrouby se šestihrannou hla-
vou (E) opět utáhněte.
Chcete-li řezat pod jiným úhlem, než jaký odpoví-
dá standardnímu nastavení, nemusíte patku
posunout do zajištěné polohy. Je však důležité,
abyste po nastavení úhlu dokonale utáhli šrouby
se šestihrannou hlavou (E).
Voldicí lišta
Obr.2 a 6.1-6.4
Přesvědčte se, že je zástrčka odpojena ze
zásuvky. Při rovném řezání (po přímce) je možno
jako pomůcku použít vodicí lištu (H).
Otáčením proti směru hodinových ručiček uvolně-
te šrouby se šestihrannou hlavou (G) a nastavte
vodicí lištu v požadované vzdálenosti od patky.
Všímejte si přitom měřítka na liště. Nakonec
imbusovým klíčem (C) šrouby se šestihrannou
hlavou (G) otáčením ve směru hodinových ručič-
ek opět utáhněte.
Nastavení úhlu
Obr. 7
Při práci s tvrdými materiály nastavte
vždy nižší úhel.
Návod k montáži – volba listu
List Typ obrobku
Hrubý Dřevo
Střední Dřevo
Jemný Plast, hliník, ocel
Velmi jemný Zakřivené řezání
(dřevo)
Číslo nastavení úhlu * Přesnost
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*nekonečně variabilní
Nastavení úhlu
Obr. 7
K dosažení optimálního výsledku je důležité
nastavit zuby pily tak, aby materiálem pronikaly
správným způsobem. Toho dosáhneme
patřičným nastavením úhlu.
Měkké materiály (dřevo, plasty apod.): Zvolte úhel
II nebo III. Pro hladký řez zvolte úhel 0 nebo I.
Střední až tvrdé materiály (tvrdé dřevo, hliník
apod.): Nastavte úhel podle potřeby. Pro
tenké materiály zvolte úhel 0, popřípadě 1,
pracujete-li s pilníky nebo listy.
Tvrdé materiály (ocel apod.): Zvolte úhel 0.
Zakřivený řez: Zvolte úhel 0.
Úhel je možno nastavit i při zapnuté pile.
Použití laserového válového snovadla
Hlavní paprsek laserového válového snovadla
provádí řezání rovně snadněji:
a) podél narýsované linky, nebo
b) po umístění na pevný bod označeném na
obráběném kuse.
Dosah laserového válového snovadla v závislosti
od okolního světla je asi 65 cm.
Výměna baterií
Obr. 15.1 a 15.2
Vyměňte baterie za nové. Budete potřebovat
2 x 1,5 V „Micro/AAA“ baterie.
Nikdy neodstraňujte staré/prázdné baterie s
domácím odpadem, namísto toho je odevzdej-
te na speciálním sběrném místě pro baterie
nebo do chemického odpadu.
Když baterie vkládáte, ujistěte se, že +/-
konce jsou uložené správně, jak je to znázor-
něno v bateriové komoře.
Obr. 8.1-8.2
Nářadí se zapíná pomocí vypínače 1. Dále je
možno při delším řezání použít i vypínač 2,
kterým se vypínač 1 ve své poloze zajistí. Pro
vypnutí pily je pak třeba vypínač 1 opět stisknout.
Nastavení rychlosti
Obr. 9
Požadovanou rychlost nastavíte pomocí reguláto-
ru rychlosti (I).
Odtah prachu
Obr. 2 a 10
Přesvědčte se, že je zástrčka odpojena ze
zásuvky. K zadní části nářadí je možno připojit
30 Ferm
резания выберите угол 0 или I.
Средне-тяжелые материалы (твердая
древесина, алюминий и т. д.): Устанавл-
ивайте угол согласно указаниям. Для тонк-
их материалов используйте угол 0, либо 1
при работе с рашпилями или ножами.
Твердые материалы (сталь и т. п.): выбер-
ите угол 0.
Кривые срезы: Выберите угол 0.
Установку угла можно выполнять при
включенном лобзике.
Использование лазерного бимера
Направляющий луч лазерного бимера знач-
ительно упрощает пиление по прямым линиям:
a) вдоль начерченной прямой или
b) выравнивая его относительно точки,
намеченной на изделии.
Зона действия лазерного луча, в зависимости
от окружающего освещения, примерно 65 см.
Замена батарей
Рис.15.1 - 15.2
Замените батарейки новыми. Для этого
Вам понадобятся 2 батарейки “Micro/AAA
по 1,5 В.
Никогда не выбрасывайте старые/разряже-
нные батарейки с домашним мусором, а
держите их в специально отведенном
месте для химических отбросов.
Вставляя батарейки, убедитесь в
правильности расположения полюсов +/- в
соответствии с маркировкой внутри батаре-
йного отсека.
4. РАБОТА
Рис. 8.1-8.2
Выключатель 1 включает машину. Выключате-
ль 2 может использоваться дополнительно при
длительном резании: он фиксирует положение
выключателя 1. Теперь, чтобы выключить
лобзик, необходимо снова привести в действ-
ие выключатель 1.
Регулировка скорости
Рис. 9
Для установки требуемой скорости
используйте регулятор (I).
Удаление пыли
Рис. 2 и 10
Убедитесь, что заглушка удалена из штепсел-
ьной розетки.
Адаптер 2 (с присоединенным к нему кольцом
1) может быть подсоединен к задней части
устройства. Слегка поверните подсоед-
иненный адаптер (2) по часовой стрелке. И,
наконец, подсоедините к адаптеру (2) вакуу-
мный шланг. Для отсоединения сначала
поверните адаптер
2) против часовой стрелки, а затем снимите
его с устройства.
Работа - распиловка
Рис. 14 и 11.1-11.2
Убедитесь, что вилка вставлена в штепсельн-
ую розетку.
Во время резания поддерживайте плавное и
постепенное продвижение устройства в
направлении среза. Также важно поддерж-
ивать достаточное давление на устройство,
чтобы обеспечить продвижение подошвы
точно вдоль обрабатываемой детали.
Резание по окружности
(в качестве альтернативы: “врезание”)
Рис. 14 и 12.1-12.6
Имеются 2 варианта начала резания в любой
заданной точке обрабатываемой детали:
1. Просверлить в обрабатываемой детали
отверстие, достаточно большое для прохо-
да инструмента. Начните резание из этого
положения (см. рис. 12.1).
2. Альтернативно, держите устройство над
обрабатываемой деталью (под углом ± 80°)
так, чтобы передняя часть подошвы
контактировала с обрабатываемой детал-
ью. Убедитесь, что при включении устройс-
тва пилка не контактирует с обрабатывае-
мой деталью! Включите и плавно и постеп-
енно опустите устройство так, чтобы снова
ввести подошву в непосредственный конта-
кт с обрабатываемой деталью. Предоставь-
те достаточно времени для того, чтобы
пилка прорезала обрабатываемую деталь
(см. рис. 12.2-12.6).
Распиловка по дуге
При распиловке по дуге важно убедиться в
том, что выдерживается правильное
направление резания. Другими словами,
необходимо осторожно направлять устройство
вдоль заданной траектории.
GB
D
NL
F
RUS
P
I
S
FIN
N
DK
GB
CZ
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 29
ышать максимальной толщины проп-
ила.
Рис. 3.2 Перед использованием осмотрите
ножовочное полотно на наличие
повреждений, при необходимости
замените.
Рис. 3.3 Убедитесь, что изделие, подлежащее
обработке, надежно закреплено.
Рис. 3.4 Убедитесь в чистоте изделия, подле-
жащего обработке.
Рис. 3.5 Убедитесь, что под изделием имеется
достаточный зазор, чтобы пилка не
могла случайно задеть за какую-либо
поверхность.
Рис. 3.6 Убедитесь, что в материале,
подлежащем резанию, отсутствуют
гвозди, винты и т.п.
Вставка ножовочного полотна
Рис. 2 и 4.1-4.4
Убедитесь, что вилка вытащена из штепсельн-
ой розетки. Чтобы вставить ножовочное полот-
но, ослабьте винт с шестигранной головкой
(A), вращая шестигранный ключ Аллена (C)
против часовой стрелки. Вставьте ножовочное
полотно (B) в головку лобзика снизу так, чтобы
поверхность зубьев была направлена вперед.
Затяните винт с шестигранной головкой (A),
вращая шестигранный ключ Аллена (C) по
часовой стрелке. Убедитесь, что ножовочное
полотно вставлено в лобзик точно под
прямыми углами (см. рис. 4.4).
Расположение подошвы
Рис. 2 и 5.1-5.5
Убедитесь, что заглушка удалена из штепсел-
ьной розетки.
Для регулировки подошвы (D) сначала ослаб-
ьте винты с шестигранной головкой (E) (прот-
ив часовой стрелки). Это позволит подвинуть
подошву (D) назад. Затем можно выбрать и
отмерить необходимый угол резания (F). Как
только требуемый угол будет установлен,
снова подвиньте подошву (D) вперед до ее
фиксации.
Затем снова затяните винты с шестигранной
головкой (E).
Чтобы работать под углами, отличающимися
от стандартных установок, не следует продв-
игать подошву в фиксированное положение.
Однако, после установки угла очень важно
убедиться в том, что винты с шестигранной
головкой (E) полностью затянуты.
Параллельная направляющая
Рис. 2 и 6.1-6.4
Убедитесь, что вилка вытащена из штепсельн-
ой розетки. Параллельная направляющая (H)
может использоваться для облегчения резан-
ия по прямой линии.
Ослабьте винты с шестигранной головкой (G)
(против часовой стрелки). Затем установите
параллельную направляющую на требуемое
расстояние от подошвы. Для определения
расстояния воспользуйтесь измерительной
шкалой, нанесенной на параллельную направ-
ляющую. В заключение затяните винты с шест-
игранной головкой (G), вращая шестигранный
ключ Аллена (C) по часовой стрелке.
Установка угла
Рис. 7
При работе с твердыми
материалами всегда выбирайте
меньший угол резания.
Инструкции по сборке – выбор ножовочн-
ого полотна
Ножовочное полотно Тип
обрабатываемого
изделия
Грубое Дерево
Среднее Дерево
Мелкое Пластик, алюмин-
ий, сталь
Очень мелкое Распиловка по
кривой (дерево)
Количество угловых Точность
установок*
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*бесступенчатая регулировка
Установка угла
Рис. 7
Для получения наилучших результатов
необходимо установить зубья ножовочного
полотна так, чтобы они внедрялись в матер-
иал надлежащим образом. Этого можно доб-
иться установкой соответствующего угла.
Мягкие материалы (дерево, пластик и т.п.):
Выберите угол II или III. Для плавного
16 Ferm
nástavec 2 (s připojeným kroužkem 1). Potom
nástavec 2 pootočte ve směru hodinových ručič-
ek a nakonec k němu připojte odsávací hadici.
K odpojení nástavce (2) jej nejprve pootočte proti
směru hodinových ručiček a potom jej z nářadí
sejměte.
Práces pilou - řezání
Obr. 14 a 11.1-11.2
Přesvědčte se, že je zástrčka zapojena do sítě.
Při řezání dbejte, aby se nářadí pohybovalo hlad-
ce a pomalu postupovalo ve směru řezání. Také
je důležité vyvíjet na nářadí stále dostatečný tlak,
aby patka postupovala stále přes obrobek.
Zakřivené řezání
Obr. 14 a 12.1-12.6
Začít řezat od libovolného místa na obrobku je
možné dvěma způsoby:
1. Vyvrtejte do obrobku dostatečně velký otvor,
aby v něm bylo pro list dostatek místa. Řezat
začněte z tohoto místa (viz obr. 12.1).
2. Druhá možnost je, že budete nářadí (v úhlu Ī
80°) držet nad obrobkem tak, aby byl se
předek patky dotýkal obrobku. Dbejte, aby se
v okamžiku, kdy nářadí zapínala, pila obrobku
nedotýkala! Nářadí zapněte a hladce je
postupně snižujte tak, aby se patka dostala
opět s obrobkem do přímého styku. Na to,
aby se pila obrobkem prořezala, ponechte
dostatek času (viz obr. 12.2-12.6).
Řezání do oblouku
Řežete-li do oblouku, je třeba, abyste dodržovali
stále správný směr. To znamená, že musíte
nářadí po požadované dráze jemně vést.
5. ÚDRŽBA A OPRAVY
Údržba
Obr. 2 a 13.1-13.4
Přesvědčte se, že je zástrčka odpojena
ze zásuvky. Nářadí čistěte pouze
suchým hadříkem. Vodič pilového listu
(J) vyžaduje pravidelné mazání. Při lik-
vidaci dejte obal i nářadí patřičným
způsobem recyklovat.
Dbejte na pravidelnou údržbu nářadí, zamezíte
tím zbytečným problémům Aby bylo nářadí stále
v dokonalém funkčním stavu:
udržujte patku v čistotě, aby během řezání
nedošlo k žádným nepřesnostem;
udržujte kryt pily v čistotě, aby se pohyblivé
části mohly bez překážek přesně pohybovat;
udržujte větrací otvory motoru volné, aby se
motor nepřehříval;
jakmile začne pila pracovat nepravidelně nebo
vydává nepravidelný zvuk, vyměňte
opotřebené kartáčky, jinak vám nemůžeme
bezchybný provoz pily zaručit; výměnu kartáč-
ku vám provedou servisní pracovníci;
pilový list pravidelně mažte.
Čištění
Větrací otvory nářadí udržujte stále volné, aby se
motor nepřehříval. Kryt nářadí pravidelně čistěte,
nejlépe po každém použití, a to měkkou tkani-
nou. Pozornost věnujte větracím otvorům, aby se
v nich neusazoval prach a nečistoty. Pokud se
nečistoty nedají snadno odstranit nasucho, smoč-
te tkaninu v mýdlové vodě. Nikdy nepoužívejte
rozpouštědla, jako je benzín, alkohol, čpavková
voda apod., mohla by naleptat plastové díly.
Mazání
Nářadí žádné další mazání nevyžaduje.
Závady
Pokud nastane závada, například kvůli
opotřebení některého dílu, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě.
Na zadní straně této příručky jsou v rozloženém
schématu znázorněny ty součásti, které se dají
objednat.
1. Elektromotor se zahřívá.
Motor se přetížil, protože je obrobek příliš
velký.
Při řezání nastavit nižší rychlost.
Motor je vadný.
Zaslat nářadí do našeho servisního střediska
ke kontrole resp. opravě.
2. Nářadí nefunguje.
Je přerušen přívod elektrického proudu.
Zkontrolovat, zda není poškozen přívodní
kabel.
Vypínač je vadný.
Zaslat nářadí do našeho servisního střediska
ke kontrole resp. opravě.
3. Řezání je obtížné a řez je nepravidelný.
Pilový list není správně seřízen nebo je tupý.
Pilový list vyměnit.
GB
CZ
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
F
RUS
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
4. Obrobek se při řezání velmi chvěje.
Pilový list je přehřátý nebo ohnutý.
Pilový list vyměnit.
5. Nářadí je hlučné resp. běží velmi nepravi-
delně.
Kartáčky jsou opotřebeny.
Kontaktovat servisní středisko a vyžádat si
výměnu kartáčků.
Záruka
Záruční podmínky jsou uvedeny na záručním
listě, který je přiložen zvlášť.
28 Ferm
Утилизация/повторное
использование
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным
Твердые материалы, например,
сталь, алюминий, пластик
Мягкие материалы, например,
дерево
Точность
Шестигранный ключ Аллена
Смазка
Открытие/закрытие фиксатора
Электробеяопасность
При эксплуатации электрических машин всег-
да соблюдайте действующие правила техники
безопасности для снижения риска пожара,
поражения электрическим током и травм.
Прочитайте настоящие требования, а также
входящую в комплект инструкцию по технике
безопасности. Храните инструкции в месте,
обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что
питание соответствует
напряжению, указанному на заводск-
ой табличке.
Машина класса II – двойная изоляц-
ия – не требуется розетка с
заземлением.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его
необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у
производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно
выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять
в розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для
этой цели удлинительные кабели, рассч-
итанные на питание машины. Минимальное
сечение провода должно быть 1,5 мм2. При
использовании кабельной катушки всегда раз-
матывайте катушку полностью.
Меры предосторожности при пользовании
лазерным бимером
Никогда не смотрите на световой луч лазе-
ра.
Никогда не направляйте световой луч лазе-
ра на людей или животных.
Не направляйте световой луч лазера на
материалы с высокой отражающей способ-
ностью. Oтраженный свет опасен.
Для ремонта лазерного бимера пользуйте-
сь только услугами квалифицированного
персонала/специалистов по ремонту.
Не вставляйте никаких твердых предметов
в лазерную оптику.
Применяйте мягкую сухую тряпку для
чистки лазерной оптики.
Храните данные инструциия в
надежном месте!
Область применения
Этот лобзик может использоваться для точной
резки деталей из различных материалов (дер-
ево, алюминий, пластик, металл и др.) по конт-
уру любой необходимой формы. Толщина дер-
евянных деталей не должна превышать 70
мм. Любое другое использование (т. н. стац-
ионарная работа) категорически ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
Максимальная глубина пропила 70 мм только
при использовании сверхдлинного ножовочно-
го полотна.
При работе с твердыми
материалами всегда выбирайте
меньший угол резания.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
Инструкции по сборке
Рис. 3.1-3.6
Рис. 3.1 Толщина материала не должна прев-
GB
D
NL
F
RUS
P
I
S
FIN
N
DK
GB
CZ
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 27
ЭЛЕКТРОЛОБЗИК
Цифры в тексте инструкции соотбетс-
твют рисуокам на странице 2-7.
Внимание! Перед применением люб-
ого электротехнического изделия
всегда читайте инструкцию. Это
облегчит вам ознакомление с
особенностями использования Ваш-
его инструмента и позволит
избежать ненужного риска. Сохран-
ите эту инструкцию для дальнейш-
его использования.
Содержание
1. Тeхнические характеристики
2. Инструкци по технике безопасности
3. Hацало раборкч
4. Paбota
5. Тeхническиoе oбслуживание и рчмонт
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические данные
Информация об изделии
Рис. 1
1. Регулятор скорости
2. Блокировочная кнопка
3. Переключатель On (Вкл)/Off(Выкл)
4. Место подсоединения для удаления пыли
5. Подошва
6. Вставка ножовочного полотна
7. Регулировка угла
8. Защитный щиток
Комплект постабки
1 Электролобзик
3 Ножовочные полотна
1 Шестигранный ключ аллена
1 Параллельная направляющая
1 Адаптер для удаления пыли
1 Инструкция по эксплуатации
1 Инструкции по технике безопасности
1 Гарантийный талон
2 Батареи
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
В данных инструкциях используются следующ-
ие условные обозначения:
Указывает на риск получения теле-
сных повреждений, летального
исхода или повреждения инстру-
мента в случае несоблюдения
инструкций, приведенных в данном
руководстве по эксплуатации.
Указывает на риск поражения
электрическим током! Всегда убеж-
дайтесь в том, что напряжение в
сети соответствует данным на
идентификационной табличке.
Носите противопылевой респ-
иратор. При работе с деревом,
металлом и другими материалами
может выделяться вредная для
здоровья пыль. Запрещается рабо-
тать с материалами,
содержащими асбест!
Визуальный осмотр перед началом
работы
Предупреждение! Лазерный луч!
Никогда не смотрите на лазерный
луч, и никогда не направляйте вкл-
ючённый лазер на человека.
Напряжение 230 В~
Частота 50 Гц
Потребляемая мощность 600 Вт
Число оборотов без нагрузки 600 - 3000 /мин
Максимальная глубина
пропила (дерево) 70 мм
Установки угла 1 фикс-
ированная;
3 под углом
Зазор 18 мм
Угол скоса 0-45°
Масса 2,1 кг
Lpa (уровень шума) 88,3 дБ (A)
Lwa (уровень давления звука) 101,3 дБ (A)
Уровень вибрации 2,05 м/с
2
18 Ferm
ELEKTRIČNA REZBARSKA
ŽAGA
Številke v spodnjem besedilu se ujemajo s
slikami na strani 2-7.
Pred uporabo stroja pozorno preberite
priročnik za uporabnika. Spoznajte
orodje, njegovo delovanje in se naučite
z orodjem pravilno ravnati. Orodje
vzdržujte v skladu z navodili in zagoto-
vite pravilno delovanje. Priročnik za
uporabnika in ostalo dokumentacijo
hranite skupaj z orodjem.
Kazalo
1. Informacije o napravi
2. Varnostna napotki
3. Kako začeti
4. Delovanje
5. Vzdrževanje in popravila
1. INFORMACIJE O NAPRAVI
Tehnični podatki
Podatki o izdelku
Slika 1
1. Regulator hitrosti
2. Zatič
3. Stikalo za vklop in izklop
4. Mesto izločanja žagovine
5. Osnova
6. Vstavljanje žaginega lista
7. Nastavitev
8. Varovalo
Vsebina paketa
1 Električna rezbarska žaga
3 Žagini listi
1 Šestrobni ključ
1 Vzporedno ravnilo
1 Nastavek za žagovino
1 Priročnik za uporabo
1 Varnostni napotki
1 Garancijski list
2 Bateriji
2. VARNOSTNI NAPOTKI
V danem priročniku za uporabo so uporabljeni
sledeči simboli:
Nakazuje, da v primeru neupoštevanja
navodil, ki so v tem priročniku, tvegate
nevarnost osebne poškodbe, izgube
življenja, ali poškodb na izdelku.
Nakazuje, da obstaja nevarnost elektri-
čnega šoka! Vedno se prepričajte ali se
napetost v vaši hiši ujema z na tipski
ploščici navedeno napetostjo.
Nosite protiprašno varovalno masko.
Delo z lesom, kovino in drugim materi-
ali lahko povzroča prašne delce, ki so
škodljivi zdravju. Ne delajte z materiali,
ki vsebujejo azbest!
Pregled pred začetkom dela
Pozor! Laserski žarek! Nikoli ne glejte
v laserski žarek in ga nikoli ne usmerite
v osebo, ko je vključen.
Odstranitev/reciklaža
Poškodovano ali neuporabno električno
napravo odnesite na mesto, pristojno
za reciklažo tovrstnega materiala.
Trdi materiali kot na primer jeklo, alumi-
nij, plastika
Mehki materiali kot na primer les
Natančnost
Napetost 230 V~
Frekvenca 50 Hz
Nazivna moč 600 W
Št. vrtljajev v prostem teku 600 - 3000/min
Maks. Rezalna kapaciteta(les)70 mm
Nastavitve kota 1 fiksen; 3 kotni
Izsek 18 mm
Poševni kot 0-45°
Teža 2,1 kg
Lpa (relativni zvočni tlak) 88,3 dB(A)
Lwa (relativna moč zvoka) 101,3 dB(A)
Nivo vibracij 2,05 m/s
2
GB
D
SLO
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
PL
RUS
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
Šestrobni ključ
Podmazovanje
Odpiranje/zapiranje zapirala
Električna varnost
Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevaj-
te varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za
zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara
ali osebne poškodbe. Preberite naslednja navodi-
la za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna
navodila. Hranite ta navodila na varnem kraju!
Vedno preveri, da el. tok ustreza ustre-
za zahtevam.
Naprava razreda II – Dvojna izolacija –
Ne potrebujete ozemljenega vtiča.
Zamenjava kabla ali vtikača
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamen-
jati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo
pri proizvajalcu oziroma servisni službi. Poškodo-
van kabel zavrzite takoj po zamenjavi. Priključitev
kabla, čigar kontakti ali vodniki niso primerno
pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Uporaba podaljökov.
Porabi le standardni podaljšek z žico premera
min. 1.5 mm2. Ko uporabljaš navijalni podaljšek,
odvij kabel do konca.
Varnostna navodila za laser.
Ne usmerjajte pogleda neposredno v laserski
curek.
Ne usmerjajte laserskega curka v ljudi oziroma
živali.
Ne usmerjajte laserskega curka v močno odsev-
ne materiale. Nevarnost odbojne svetlobe.
Laser odnesite v popravilo na pooblaščeni
servis / k strokovnjaku.
Ne vstavljajte trdih predmetov v optiko laserja.
Optiko laserja čistite z mehko in suho krtačko.
Skrbno shranite ta navodila!
Uporaba
To rezbarsko žago lahko uporabljate za natančno
izrezovanje delov iz različnih materialov (les, alu-
minij, plastika, kovina, itd.) po želji. Debelina
obdelovanega dela ne sme preseči 70 mm. (za
les). Kakršnakoli druga uporaba (npr. mirujoče
delo) je izrecno izključena.
Maksimalna globina žaganja 70 mm je dosegljiva
samo z uporabo posebej dolgega lista.
Vedno uporabite nastavitev nižjega
kota, ko delate s trdimi materiali.
3. KAKO ZAČETI
Navodila za sestavo
Slike 3.1-3.6
Slika 3.1 Debelina materiala ne sme preseči
maksimalne debeline.
Slika 3.2 Preglejte žagin list, če je poškodovan in
ga ustrezno zamenjajte.
Slika 3.3 Zagotovite, da je predmet za obdelo-
vanje primerno zaščiten.
Slika 3.4 Zagotovite, da je predmet za obdelo-
vanje čist.
Slika 3.5 Zagotovite, da je pod predmetom za
obdelovanje dovolj vmesnega prostora,
da ne bi prišli v stik z drugimi predmeti.
Slika 3.6 Zagotovite, da predmet za obdelovanje
ne vsebuje žebljev, vijakov itd.
Vstavljanje žaginega lista
Slike 2 in 4.1-4.4
Zagotovite, da je vtikač iztaknjen iz vtičnice.
Za vstavitev žaginega lista odvijte šestrobni vijak
(A) z uporabo šestrobnega ključa (C) (v smeri
proti urinemu kazalcu). Vstavite žagin list (B) od
spodaj, tako da so zobniki usmerjeni naprej v
glavi žage. Zategnite šestrobni vijak(A) z uporabo
šestrobnega ključa (C) (v smeri urinega kazalca).
Preverite, če je žagin list vstavljen pod pravim
kotom (glej Sliko 4.4).
Namestitev osnove
Slike 2 in 5.1-5.5
Zagotovite, da je vtikač iztaknjen iz vtičnice.
Za namestitev osnove (D) najprej odvijte šestrob-
ni vijak (E) (v smeri proti urinemu kazalcu). Zdaj
lahko potegnete osnovo nazaj (D). Potem lahko
izberete želeni kot žaganja (F). Ko je želeni kot
nastavljen, potisnite osnovo (D) spet naprej,
dokler se ne zaskoči.
26 Ferm
bezproblemowo. W celu wymiany szczotek
zwróć się do punktu serwisowego.
Regularnie smaruj prowadnicę brzeszczotu.
Czyszczenie
Utrzymuj w czystości szczeliny wentylacyjne
urządzenia, aby zapobiec przegrzaniu silnika.
Czyść regularnie obudowę urządzenia przy
użyciu miękkiej tkaniny, najlepiej po każdym
użyciu. Oczyszczaj szczeliny z kurzu i brudu.
Wyjątkowo uciążliwe zabrudzenia usuwaj przy
użyciu miękkiej szmatki zwilżonej wodą z
mydłem. Nie używaj rozpuszczalników, takich jak
benzyna, alkohol, amoniak itp. Substancje te
mogą uszkodzić elementy plastikowe.
Usterki
Jeśli wystąpi jakakolwiek usterka urządzenia, np.
z powodu zużycia elementu, skontaktować się z
punktem serwisowym – adresy punktów serwiso-
wych znajdują się na karcie gwarancyjnej.
Rysunek przedstawiający poszczególne części
urządzenia, które można zamówić, znajduje się
na końcu instrukcji obsługi.
1. Silnik elektryczny bardzo się rozgrzewa.
Nastąpiło przeciążenie silnika wskutek cięcia
zbyt dużego elementu.
Do cięcia ustaw niższą prędkość.
Silnik jest uszkodzony.
Oddaj urządzenie do przeglądu i/lub naprawy
w punkcie serwisowym.
2. Urządzenie nie pracuje.
Nastąpiła przerwa w dopływie prądu.
Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest usz-
kodzony.
Przełącznik jest uszkodzony.
Oddaj urządzenie do przeglądu i/lub naprawy
w punkcie serwisowym.
3. Cięcie przebiega z trudnością, a linia cięcia
jest nierówna.
Brzeszczot jest nierówno ustawiony lub stępił
się.
Wymień brzeszczot.
4. W trakcie cięcia element poddawany
obróbce zaczyna silnie wibrować.
Brzeszczot przegrzał się lub wygiął.
Wymień brzeszczot.
5. Urządzenie hałasuje i/lub pracuje w spo-
sób bardzo nierówny.
Szczotki zużyły się.
Oddaj urządzenie do serwisu w celu wymiany
szczotek.
Gwarancja
Warunki gwarancji przedstawione są na załączo-
nej, oddzielnej karcie gwarancyjnej.
GB
D
NL
PL
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
SLO
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 25
punkt na powierzchni obrabianego przedmiotu.
Zakres wiązki laserowej zależy od światła
pochodzącego z otoczenia i wynosi około 65 cm.
Wymiana baterii
Rys. 15.1 i 15.2
Wymienić baterie na nowe. Urządzenie wykor-
zystuje 2 baterie 1,5 V "Micro/AAA".
Zużytych baterii nie należy nigdy wyrzucać do
kosza na śmieci, lecz dostarczyć do punktu
zbierania zużytych baterii lub na wysypisko
substancji chemicznych.
Wkładając baterie, należy sprawdzić bieguno-
wość (+/-), pokazaną na rysunku wewnątrz
komory baterii.
4. OBSŁUGA
Rys. 8.1-8.2
Przełącznik 1 uruchamia urządzenie. Przełącznik
2 można stosować w przypadku dłuższego
cięcia: blokuje on przełącznik 1 w położeniu
„włączony”. Aby wyłączyć wyrzynarkę, należy
ponownie użyć przełącznika 1.
Regulacja prędkości
Rys. 9
Aby ustawić wymaganą prędkość, użyj regulatora
zmiany prędkości (I).
Odprowadzanie pyłu
Rys. 2 i 10
Sprawdź, czy wtyczka została wyjęta z gniazdka.
Łącznik 2 (z zamocowanym pierścieniem 1)
może zostać podłączony do tylnej części urząd-
zenia. Obróć lekko łącznik (2) w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara, a następnie
zamocuj na łączniku (2) wąż odciągający.
Aby zdemontować łącznik (2), obróć go w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a
następnie zdejmij go z urządzenia.
Obsługa - Wyrzynanie
Rys. 14 i 11.1-11.2
Sprawdź, czy wtyczka jest podłączona do gni-
azdka.
W czasie cięcia przesuwaj urządzenie stopniowo
i łagodnie wzdłuż linii cięcia. Ważne jest wywiera-
nie odpowiedniego nacisku na urządzenie, tak
aby podstawa przesuwała się bezpośrednio w
poprzek elementu poddawanego obróbce.
Cięcie okrągłe
(lub: “cięcie od wewnątrz”)
Rys. 14 i 12.1-12.6
Istnieją 2 możliwości rozpoczęcia cięcia w dowol-
nym punkcie elementu poddawanego obróbce:
1. Wywierć w materiale otwór taki, aby brzeszc-
zot miał wystarczający luz. Zacznij cięcie od
tej pozycji (zobacz Rys. 12.1).
2. Możesz również postąpić w następujący spo-
sób: przytrzymaj urządzenie (pod kątem Ī 80°)
nad elementem przeznaczonym do obróbki,
tak aby przednia część podstawy dotykała
materiału. Upewnij się, czy w momencie uru-
chomienia urządzenia nie będzie ono dotykało
elementu przeznaczonego do obróbki! Włącz
urządzenie i obniżaj je powoli i stopniowo, tak
aby podstawa ponownie zetknęła się z ele-
mentem przeznaczonym do obróbki. Nie
przyspieszaj cięcia (zobacz Rys. 12.2-12.6).
Wycinanie łuków
W trakcie wycinania łuków ważne jest, aby ciąć
według właściwego biegu. Innymi słowy należy
pamiętać, aby łagodnie prowadzić urządzenie
wzdłuż wyznaczonej linii cięcia.
Konserwacja
Rys. 2 i 13.1-13.4
Sprawdź,, czy wtyczka jest odłączona
od sieci. Czyść urządzenie jedynie przy
użyciu suchej szmatki. Regularnie
smaruj prowadnicę brzeszczotu (J).
Pamiętaj, aby dokonać utylizacji
opakowania i samego urządzenia we
właściwy sposób.
Regularnie wykonuj czynności konserwacyjne.
Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych problemów.
Aby utrzymać urządzenie w stanie gotowości do
pracy:
Utrzymuj podstawę w czystości, aby uniknąć
niedokładności w trakcie cięcia.
Utrzymuj w czystości osłonę wyrzynarki, tak
aby wszystkie części ruchome mogły porus-
zać się precyzyjnie i bez zacinania.
Utrzymuj w czystości otwory wentylacyjne sil-
nika, aby zapobiec jego przegrzewaniu.
Dokonaj wymiany zużytych szczotek,
niezwłocznie po tym, jak urządzenie zacznie
pracować nierówno lub wydawać nietypowe
dźwięki. W innym wypadku nie gwarantujemy,
że eksploatacja wyrzynarki będzie przebiegać
20 Ferm
Nato ponovno privijte šestrobne vijake (E).
Za rezanje pod koti, ki so različni od standardnih
nastavitev, ni potrebno premakniti osnove tako,
da se zaskoči. Je pa ključnega pomena, da so
šestrobni vijaki (E) dobro priviti, ko je kot izbran.
Vzporedno ravnilo
Slike 2 in 6.1-6.4
Zagotovite, da je vtikač iztaknjen iz vtičnice.
Vzporedno ravnilo (H) se uporablja za pomoč pri
rezanju v ravni črti.
Odvijte šestrobni vijak (G) (v smeri proti urinemu
kazalcu). Nastavite vzporedno ravnilo na želeno
oddaljenost od osnove, pri tem uporabite merilo na
vzporednem ravnilu. Na koncu še zategnite
šestrobni vijak(G) z uporabo šestrobnega ključa (C).
Nastavitev kota
Slika 7
Vedno uporabite nastavitev nižjega kota,
ko delate s trdimi materiali.
Navodila za sestavo – izbira žaginega lista
Žagin list Tip obdelovanca
Grob Les
Srednji Les
Fin Plastika, aluminij,
jeklo
Zelo fin Izrezovanje krivin
(les)
Nastavitev kota* Natančnost
2, 4, 6 +
2, 4 ++
2 +++
2 +++
*neomejeno spremenljiv
Nastavitev kota
Slika 7
Za najboljše rezultate je pomembno nastaviti
zobnike žaginega lista, da prodirajo v material na
pravi način. To storimo z nastavljanjem kota.
Za mehke materiale (les, plastika itd.): Izberite
kot II ali III. Za gladek rez izberite kot 0 ali I.
Za srednje trde materiale (trši les, aluminij
itd.): Nastavite potreben kot. Za tanke materi-
ale uporabite kot 0 ali 1 če delate z rezili.
Trdi materiali (jeklo itd.): Izberite kot 0.
Krivine: Izberite kot 0.
Kot se lahko nastavlja tudi med delovanjem
žage.
Delovanje
Vodilni laserski curek omogoča enostavno in
natančno rezanje brez odmikanja:
a) v ravni črti, oziroma
b) na določeno točko, ki je označena na obdelo-
vancu.
Področje laserskega žarka obsega približno 65
cm odvisno od svetlobe v delovnem območju.
Zamenjava baterijskih vloŽkov
Slika 15.1 in 15.2
Zamenjajte iztrošene baterije z novimi.
Uporabljajte 2 x 1,5V “Micro/AAA” baterijske
vložke.
Iztrošenih oziroma neuporabnih baterij nikakor
ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Odnesite jih na ustrezno odlagališče
za baterijske vložke in kemične odpadke.
Pri vstavljanju baterij bodite pozorni na polar-
nost +/- in sledite oznaki v predelu za baterije.
4. DELOVANJE
Sliki 8.1-8.2
Stikalo 1 vklopi žago. Stikalo 2 se lahko uporabi
za podaljšano rezanje: to namreč zakleni stikalo
1. Stikalo 1 je potrebno za izklop žage sedaj upo-
rabiti še enkrat.
Sprememba hitrosti
Slika 9
Uporabite regulator hitrosti (I) za nastavitev žele-
ne hitrosti.
Izločevanje žagovine
Sliki 2 in 10
Zagotovite, da je vtikač iztaknjen iz vtičnice.
Nastavek 2 (s pripetim obročem 1) se lahko
poveže na zadnji konec naprave. Nato se ga
rahlo obrne (2) v smeri urinega kazalca. Na
koncu se nanj nastavi vakuumska cev (2).
Za odstranitev nastavka (2) ga naprej obrnite v
smeri proti urinemu kazalcu.
Delovanje - žaganje
Slike 14 in 11.1-11.2
Zagotovite, da je vtikač v vtičnici.
Med rezanjem gladko in postopoma pomikajte
napravo v smeri reza. Pomembno je tudi, da
GB
D
SLO
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB
D
NL
PL
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm JSM1009 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka