BOLERO DRESSCODE 8400, 9400, 10400 Inverter Washing Machine Používateľská príručka

Kategória
Práčky
Typ
Používateľská príručka
DRESSCODE 8400 INVERTER
DRESSCODE 9400 INVERTER
DRESSCODE 10400 INVERTER
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Lavadora/Washing machine.
Instrucciones de seguridad 3
Safety instructions 6
Instructions de sécurité 10
Istruzioni di sicurezza 14
Instruções de segurança 17
Instrukcje bezpieczeństwa 21
Bezpečnostní pokyny 25
ÍNDICE
1. Piezas y componentes 29
2. Antes de usar 29
3. Instalación del producto 30
4. Funcionamiento 31
5. Limpieza y mantenimiento 38
6. Resolución de problemas 40
7. Especicaciones técnicas 41
8. Reciclaje de electrodomésticos 42
9. Garantía y SAT 43
INDEX
1. Parts and components 44
2. Before use 44
3. Product installation 45
4. Operation 46
5. Cleaning and maintenance 53
6. Troubleshooting 55
7. Technical specications 56
8. Disposal of old electrical appliances 57
9. Technical support and warranty 57
SOMMAIRE
1. Pièces et composants 58
2. Avant utilisation 58
3. Installation du produit 59
4. Fonctionnement 60
5. Nettoyage et entretien 68
6. Résolution de problèmes 70
7. Spécications techniques 71
8. Recyclage des électroménagers 72
9. Garantie et SAV 72
INDICE
1. Parti e componenti 73
2. Prima dell’uso 73
3. Installazione del prodotto 74
4. Funzionamento 75
5. Pulizia e manutenzione 82
6. Risoluzione dei problemi 85
7. Speciche tecniche 86
8. Riciclaggio di elettrodomestici 87
9. Garanzia e SAT 87
ÍNDICE
1. Peças e componentes 88
2. Antes de usar 88
3. Instalação do produto 89
4. Funcionamento 90
5. Limpeza e manutenção 97
6. Resolução de problemas 99
7. Especicações técnicas 100
8. Reciclagem de eletrodomésticos 101
9. Garantia e SAT 102
SPIS TREŚCI
1. Części i komponenty 103
2. Przed użyciem 103
3. Instalacja urządzenia 104
4. Funkcjonowanie 105
5. Czyszczenie i konserwacja 112
6. Rozwiązywanie problemów 115
7. Specykacja techniczna 116
8. Recykling sprzętu AGD 117
9. Gwarancja i SAT 117
OBSAH
1. Části a složení 118
2. Před použitím 118
3. Instalace produktu 119
4. Fungování 120
5. Čištění a údržba 127
6. Řešení problémů 129
7. Technické specikace 130
8. Recyklace elektrospotřebičů 131
9. Záruka a technický servis 132
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el Servicio de Asistencia Técnica de Cecotec o por personal
cualicado similar con el n de evitar un peligro.
Este producto está diseñado exclusivamente para uso en
interior.
Asegúrese de instalar el dispositivo en lugares a temperatura
superior a los 0 ºC.
El dispositivo no es apto para instalación como electrodoméstico
encastrable.
Deben utilizarse los nuevos juegos de mangueras suministrados
con el aparato, no reutilice las mangueras viejas.
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de reparación, desconecte
el dispositivo de la toma de corriente.
Desconecte el aparato y apague el suministro de agua después
de cada uso. Presión máxima de entrada de agua, en pascales.
Presión mínima de entrada de agua, en pascales.
No tire del enchufe con las manos mojadas.
Recuerde cortar el suministro de agua y de electricidad
inmediatamente después de lavar la ropa.
Desconecte el adaptador y el cable de alimentación antes de
limpiar o reparar el producto.
Para mayor seguridad, asegúrese de conectar el adaptador a
un enchufe de 3 pines. El aparato debe estar correctamente
conectado a tierra.
Los dispositivo eléctricos y de agua deben ser conectados por
lávelos primero en agua caliente con extra de detergente. Así
reducirá el peligro, aunque no por completo.
El aire saliente no debe salir por conductos por los cuales
se descargue humo de otros aparatos que utilicen gas o
combustibles.
Las aberturas de ventilación no deben quedar obstruidas por
una alfombra.
Los aparatos de una sola válvula de entrada deben conectarse
únicamente a una toma de agua fría. Los aparatos con doble
válvula de entrada deben conectarse correctamente a una
toma de agua fría y a una de agua caliente.
El adaptador de corriente debe quedar accesible tras la
instalación.
No instale el aparato detrás de puertas con cerradura, puertas
correderas o puertas con bisagras en la parte contraria a la del
dispositivo.
El aparato no debe instalarse en lugares húmedos.
El producto es exclusivo para uso doméstico y está diseñado
únicamente para lavar y secar prendas aptas para lavado en
lavadora.
No se ponga de pie ni se siente encima del aparato.
No se apoye en la puerta del aparato.
Está prohibido el uso de explosivos o disolventes xicos.
No utilice detergentes con gasolina, alcohol, etcétera. Utilice
únicamente detergentes aptos para lavadoras, en especial
para el tambor de la lavadora.
No detenga el dispositivo antes de acabar el ciclo de secado
a menos que las prendas se saquen inmediatamente y se
extiendan para disipar el calor.
Este producto puede ser usado por niños/as de a partir de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento
técnicos cualicados de acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales de seguridad especicadas por el fabricante.
Es posible que la puerta de cristal alcance temperaturas
muy altas durante el funcionamiento. Mantenga a los niños y
mascotas lejos del aparato durante el funcionamiento.
No utilice el dispositivo en habitaciones donde haya agua,
explosivos o gases cáusticos.
Debe haber buena ventilación para evitar que los gases
generados por la quema de combustibles de otros aparatos
queden atrapados dentro de la habitación, pudiendo causar
riesgo de incendio.
No seque prendas en el aparato si no se han lavado
anteriormente.
No lave ropa con manchas de sustancias como aceites,
acetona, alcohol, petróleo, queroseno, cremas o lociones que
se encuentran habitualmente en tiendas especializadas en el
cuidado de la piel o en salones de masajes, aguarrás o cera.
Lávela en agua caliente con extra de detergente antes de
secarla en el aparato.
No son aptos para secado en el aparato productos de
gomaespuma, gorros de ducha, prendas waterproof, artículos
o prendas forrados con goma, ni almohadas con acolchado de
gomaespuma.
Los suavizantes y otro productos similares se deben utilizar de
acuerdo con lo especicado por el fabricante del producto.
No lave ni seque artículos que hayan sido limpiados, lavados,
puestos en remojo a manchados con sustancias inamables
o explosivas tales como cera, aceite, pintura, gasolina,
desengrasantes, disolventes de limpieza en seco, queroseno,
etc. que puedan prenderse o explotar.
Al utilizar tejidos que contengan aceite vegetal o de cocinar, o
que estén contaminados de productos para cuidado del cabello,
grounded.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
Technical Support Service of Cecotec or by a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
This appliance is for indoor use only.
Make sure the device is installed in places where temperature
is above 0 ºC.
The device is not designed for built-in installation.
The new hose-sets supplied with the appliance are to be used
and that old hose-sets should not be reused.
Before any maintenance the device, unplug the appliance from
the mains.
Always unplug the machine and turn off the water supply after
use. The max. inlet water pressure, in pascals. The min. inlet
water pressure, in pascals.
Never pull out power plug with wet hand.
Please remember to disconnect water and power supply
immediately after the clothes are washed.
Pull out its plug from the power socket before cleaning or
maintenance.
To ensure your safety, power plug must be inserted into an
earthed three-pole socket. Check carefully and make sure that
your socket is properly and reliably earthed.
Make sure that the water and electrical devices must be
connected by a qualied technician in accordance with the
manufacturer's instructions and local safety regulations.
The glass door may be very hot during operation. Keep kids and
pets away from the machine during the operation.
Do not operate the device in very wet rooms or in rooms with
explosive or caustic gas.
Adequate ventilation has to be provided to avoid the back ow
of gases into the room from appliances burning other fuels,
si están supervisados o han recibido instrucción concerniente
al uso del aparato de una forma segura y entienden los riesgos
que este implica. No permita que los niños jueguen con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben llevarse
a cabo por niños sin supervisión.
Supervise a los niños menores de 3 años para asegurarse de
que no jueguen con el dispositivo.
Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el dispositivo.
Precauciones durante el uso de la lavadora
Los tornillos de transporte deben ser instalados de nuevo en el
aparato por un técnico cualicado.
El agua acumulada dentro del aparato debe vaciarse.
Maneje el electrodoméstico con cuidado. No coja de las partes
salientes del aparato para levantarlo. No utilice la puerta del
dispositivo como un asa durante el transporte.
El dispositivo es muy pesado. Transpórtelo con cuidado.
No ponga las manos bajo el agua del tubo de extracción de
agua.
No fuerce la puerta al cerrarla. Si le es difícil cerrar la puerta,
compruebe que las prendas están bien introducidas y
distribuidas.
Está prohibido lavar alfombras.
Nunca rellene el agua de forma manual durante el lavado.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the appliance.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
Make sure that the mains voltage matches the voltage stated
on the rating label of the appliance and that the wall outlet is
The appliance shall not be installed in a humid place.
The product is only for home use and is only designed for the
textiles suitable for machine washing and drying.
Do not stand on sit on the machine.
Do not lean against machine door.
Flammable and explosive or toxic solvents are forbidden.
Gasoline, alcohol, etc. shall not be used as detergents. Use
only detergents suitable for machine washing, especially for
the drum.
Never stop the device before the end of the drying cycle unless
all items are quickly removed and spread out so that the heat
is dissipated.
This appliance can be used by children aged 8 and above, and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, as long as they have
been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the appliance. The cleaning
and maintenance of the appliance should not be carried out by
children without supervision.
Children of less than 3 years should be supervised to ensure
that they do not play with appliance.
Kids should be supervised that they do not play with the
appliance.
Cautions during the handling of the machine
Transport bolts shall be reinstalled on the machine by a
qualied technician.
The accumulated water shall be drained out of the machine.
Handle the machine carefully. Never hold each protruded part
on the machine while lifting. Machine door cannot be used as
the handle during the conveyance.
including open res.
Do not dry unwashed items in the appliance.
Do not wash items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot
removers, turpentine, waxes and wax removers. These should
be washed in hot with an extra amount of detergent before
being dried in the appliance.
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes, or
pillows tted with foam rubber pads should not be dried in the
machine.
Fabric softeners or similar products should be used as specied
by the fabric softener instructions.
Do not wash or dry articles that have been cleaned in, washed in,
soaked in, or dabbed with combustible or explosive substances
(such as wax, oil, paint, gasoline, degreasers, dry-cleaning
solvents, kerosene, etc.) This may result in re or explosion.
When washing fabrics that contain vegetable or cooking oil or
have been contaminated by hair care products, they should
rst be washed in hot water with extra detergent. This will
reduce, but not eliminate, the hazard.
The exhaust air must not be discharged into a ue which is for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
The openings must not be obstructed by a carpet.
The appliance with single inlet valve can only be connected
to a cold-water supply. The appliance with double inlet valve
should be correctly connected to a hot water and cold-water
supply.
The plug must be accessible after installation.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a
sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that
of the device.
juste après avoir lavé le linge.
Débranchez l’adaptateur et la prise de courant avant de
nettoyer ou de réparer l’appareil.
Pour plus de sécurité, branchez l'adaptateur sur une prise à
trois broches. L’appareil doit bien être connecté à terre.
Les appareils électriques et à eau doivent être raccordés par
des techniciens qualiés conformément aux réglementations
locales et nationales en matière de sécurité spéciées par le
fabricant.
La porte en verre pourrait attendre de hautes températures
lors du fonctionnement. Maintenez les enfants et les animaux
hors de portée de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où il y ait de leau, de
matériel explosif ou des gaz caustiques.
La pièce doit avoir une bonne ventilation pour éviter que les
gaz générés par la combustion de combustibles provenant
d'autres appareils ne soient piégés à l'intérieur de la pièce, ce
qui pourrait provoquer un risque d'incendie.
Ne séchez pas de vêtements dans l’appareil s’ils n’ont pas été
lavés avant.
Ne lavez pas de vêtements avec des taches d’huile, d’acétone,
d’alcool, de pétrole, de kérosène, de crèmes ou de lotions
spéciques pour le soin de la peau ou des salons de massage,
de l’essence de térébenthine ou de cire. Lavez ces vêtements
avec de leau chaude et un extra de lessive avant de les sécher
dans l’appareil.
Les produits en mousse, les bonnets de douche, les vêtements
imperméables, les articles ou vêtements recouverts en
caoutchouc et les oreillers avec un rembourrage en mousse ne
conviennent pas pour un séchage dans l'appareil.
Les adoucissants et autres produits similaires doivent être
utilisés comme spécié par le fabricant du produit.
This appliance is heavy. Transport it with care.
Do not insert hands into the running water extracting tub.
Do not close the door with excessive force. If it is found difcult
to close the door, please check if the clothes are put in or
distributed well.
It is forbidden to wash carpets.
Never rell the water by hand during washing.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage
spécié sur létiquette de classication de l’appareil et que la
prise possède une connexion à terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué
par le Service Après-Vente de Cecotec ou par du personnel
qualié pour éviter des dangers.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé seulement à l’intérieur.
Assurez-vous d’installer l’appareil dans des endroits la
température soit supérieure à 0 ºC.
L’appareil électroménager ne peut pas être encastré.
Veuillez utiliser les tuyaux inclus avec le produit. Ne réutilisez
pas de vieux tuyaux.
Débranchez l’appareil de la prise de courant avant de mener à
terme tout type de réparation.
Débranchez l’appareil et coupez l’arrivée d’eau après chaque
utilisation. La pression maximale d'arrivée d’eau s’afche
en Pascals. La pression minimale d'arrivée d’eau s’afche en
Pascals.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
Rappelez-vous de couper l’arrivée d’eau et le ux électrique
particulier pour le tambour du lave-linge.
N'arrêtez pas l'appareil avant la n du cycle de séchage, à
moins que les vêtements ne soient immédiatement retirés et
étalés pour dissiper la chaleur.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou sans
expérience ni connaissances si elles sont surveillées et/ou ont
reçu les informations nécessaires à sa correcte utilisation et
qu’elles ont bien compris les risques qu’il implique. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
du produit ne peuvent pas être menés à terme par les enfants.
Surveillez les enfants de moins de 3 ans pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit.
Précautions à prendre lors de l’utilisation du lave-linge
Les vis de transport doivent être installées à nouveau par un
technicien qualié.
Videz leau accumulée dans l’appareil.
Utilisez l’appareil électroménager soigneusement. Ne saisissez
pas les parties saillantes de l'appareil pour le soulever.
N’utilisez pas la porte de l’appareil en tant que anse pendant
le transport.
L’appareil est trop lourd. Déplacez-le soigneusement.
Ne mettez pas les mains sous leau du tuyau d’évacuation d’eau.
Ne forcez pas la porte lorsque vous la fermez. Si la porte ne
peut pas être bien fermée, assurez-vous que les vêtements
sont bien introduits et distribués.
Il est interdit de laver des tapis.
N’ajoutez jamais de leau manuellement pendant le lavage.
Ne lavez ni séchez des articles qui ont été nettoyés, lavés,
trempés ou tachés de substances inammables ou explosives
telles que la cire, l'huile, la peinture, l'essence, les dégraissants,
les solvants de nettoyage à sec, le kérosène, etc. qui pourraient
s'enammer ou exploser.
Lorsque vous utilisez des tissus qui contiennent de l'huile
végétale ou de l'huile de cuisson, ou qui sont contaminés par
des produits de soins capillaires, lavez-les d'abord avec de
l'eau chaude et avec un extra de lessive. Ainsi le risque sera
inférieur.
L'air sortant ne doit pas être évacué par des conduits qui
évacuent la fumée d'autres appareils qui utilisent du gaz ou
des combustibles.
Les ouvertures de ventilation ne peuvent pas être obstruées
par des tapis.
Les appareils avec une seule vanne d’arrivée doivent être
uniquement raccordés à une arrivée d’eau froide. Les appareils
avec deux vannes d’arrivée doivent être bien raccordés à une
arrivée d’eau froide et à une arrivée d’eau chaude.
L’adaptateur de courant doit être accessible après l’installation.
N'installez pas l'appareil derrière des portes verrouillées, des
portes coulissantes ou des portes avec des charnières sur le
côté opposé de l'appareil.
L’appareil ne doit pas être installé dans des endroits humides.
Le produit est exclusivement réservé à un usage domestique
et est conçu pour le lavage et le séchage de vêtements qui
conviennent pour un lavage dans le lave-linge.
Ne montez ni ne vous asseyez sur l’appareil.
Ne vous appuyez pas sur la porte de l'appareil.
N’utilisez pas d’explosifs ni de dissolvants toxiques. N’utilisez
jamais de lessive avec de l’essence, de l’alcool, etc. Utilisez
que de la lessive qui convienne pour les machines à laver, en
personale qualicato in base ai regolamenti locali e nazionali
di sicurezza specicati dal fabbricante.
È possibile che l’oblò in vetro raggiunga temperature molto
alte durante il funzionamento. Mantenere i bambini e animali
lontani dall’apparato durante il funzionamento.
Non utilizzare il dispositivo in stanze con presenza di acqua,
esplosivi o gas caustici.
È necessaria una buona ventilazione al ne di evitare che
i gas generati dalla combustione di altri apparati possano
sedimentarsi all’interno della stanza e provocare rischio di
incendio.
Non asciugare indumenti nell’apparato se non precedentemente
lavati.
Non lavare la biancheria in presenza di macchie d’olio, acetone,
alcool, petrolio, cherosene, creme o lozioni che si trovano
abitualmente in negozi specializzati per la cura della pelle o
centri di massaggi, acquaragia o cera. Lavare in acqua calda con
detergente extra prima di asciugare gli indumenti nell’apparato.
Non sono adatti all’asciugatura nell’apparato prodotti di
gomma schiuma, cufe per la doccia, indumenti waterproof,
articoli o capi foderati con gomma, né cuscini con imbottitura
in gommaschiuma.
I detergenti e altri prodotti simili possono essere utilizzati in
base a quanto specicato dal fabbricante del prodotto.
Non lavare né asciugare articoli puliti, lavati, messi in ammollo
con sostanze inammabili o esplosivi come cera, olio, vernici,
benzina, sgrassatori, solventi per la pulizia a secco, cherosene,
ecc che possano incendiarsi o esplodere.
In caso di tessuti che contengano olio vegetale o da cucina,
contaminato con prodotti per la cura dei capelli, lavarli prima
con acqua calda con detergente extra. In questo modo verrà
ridotto il pericolo anche se non completamente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare il
prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri o
nuovi utenti.
Vericare che la tensione di rete coincida con quella specicata
nelletichetta di classicazione del prodotto e che la presa
elettrica sia di terra.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve essere
sostituito da Cecotec, dal servizio di post-vendita o da
personale qualicato per evitare pericoli.
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per uso
domestico.
Installare il dispositivo in luoghi in cui la temperatura ambiente
sia superiore a 0 ºC.
Questo prodotto non è adatto a installazione come
elettrodomestico a incasso.
È necessario utilizzare un nuovo kit di prolunghe di tubi di
scarico forniti con l’apparato, non utilizzare tubi vecchi.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare il prodotto dalla corrente.
Scollegare l’apparato e chiudere la chiave di fornitura dell’acqua
dopo ogni uso. La pressione massima e minima di entrata
dell’acqua viene misurata in unità Pascal. Non tirare la presa
con le mani bagnate.
Ricordare di chiudere la chiave di fornitura dell’acqua e della
corrente elettrica subito dopo il termine del lavaggio.
Scollegare l’adattatore e l’alimentatore prima di pulire o
riparare il prodotto.
Per una maggiore sicurezza, vericare di collegare l’adattatore
a una presa con 3 spine. L’apparato deve essere correttamente
collegato.
I dispositivi elettrici e d’acqua devono essere installati da
Sorvegliare i bambini sotto i 3 anni per assicurarsi che non
giochino con il prodotto.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con
il prodotto.
Precauzioni per l’uso della lavatrice
Le viti di trasporto devono essere installate nuovamente
nell’apparato da personale qualicato.
L’acqua accumulata all’interno dell’apparato deve essere
svuotata.
Usare l’elettrodomestico con cautela. Non afferrare le parti
sporgenti dall’apparato per sollevarlo. Non utilizzare lo
sportello del dispositivo come un manico durante il trasporto.
Il dispositivo è molto pesante. Trasportare con cautela.
Non collocare le mani sotto l’acqua del tubo di scarico dell’acqua.
Non forzare lo sportello per chiuderlo. In caso di difcoltà nella
chiusura dello sportello, vericare che gli indumenti siano
correttamente collocati e distribuiti al suo interno.
È vietato lavare tappeti.
Non riempire manualmente d’acqua durante il lavaggio.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
produto. Guarde este manual para referências futuras ou
novos usuários.
Certique-se de que a tensão de rede coincide com a tensão
especicada na etiqueta de classicação do produto e de que a
tomada tenha ligação à terra.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo Serviço de Assistência Técnica de Cecotec ou
por pessoal qualicado, a m de evitar um perigo.
L’aria in uscita non deve fuoriuscire dai condotti dai quali si
scaricano fumi da altri apparati che utilizzano gas o combustibili.
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite da un
tappeto.
Gli apparati dotati di una sola valvola di entrata devono
essere collegati solamente a una presa d’acqua fredda. Gli
apparati con doppia valvola di entrata devono essere collegati
correttamente a una presa d’acqua fredda e calda.
L’adattatore deve rimanere accessibile dopo l’installazione.
Non installare l’apparato dietro porte con serratura, porte
scorrevoli o con cardini nella parte opposta a quella del
dispositivo.
L’apparato deve essere installato in un luoghi umidi.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e al
lavaggio e asciugatura di capi lavabili in lavatrice.
Non salire né sedersi sulla lavatrice.
Non appoggiarsi alloblò della lavatrice.
È proibito l’uso di esplosivi o solventi tossici. Non utilizzare
detergenti con benzina, alcool, eccetera. Utilizzare
esclusivamente detergenti adatti a lavatrici in particolar modo
per il tamburo della lavatrice.
Non arrestare il dispositivo prima del termine del ciclo di
asciugatura a meno che gli indumenti vengano ritirati e stesi
immediatamente per dissolvere il calore.
Questo prodotto può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni e persone con capacità siche, sensoriali o mentali
limitate, o con mancanza di esperienza e conoscenza solo
sotto sorveglianza o avendo ricevuto istruzioni riguardo l’uso
dell’apparato in modo sicuro e comprendono i rischi che lo
stesso implica. Non permettere l’uso del dispositivo ai bambini.
La pulizia e manutenzione dell’apparato non deveno essere
effettuate da bambini.
quem presos dentro da sala, o que poderia causar um risco
de incêndio.
Não seque a roupa no aparelho se esta não tiver sido lavada
anteriormente.
Não lave roupas manchadas com substâncias tais como
óleos, acetona, álcool, petróleo, querosene, aguarrás, cera,
cremes ou loções que são normalmente encontradas em lojas
especializadas em cuidados da pele ou casas de massagens.
Lave-a em água quente com detergente extra antes de a secar
no aparelho.
Produtos de espuma de borracha, toucas de banho, vestuário
impermeável, artigos revestidos de borracha, e almofadas
com acolchoado de espuma não são adequados para secar no
aparelho.
Os amaciadores e outros produtos similares devem ser
utilizados conforme especicado pelo fabricante do produto.
Não lave ou seque artigos que tenham sido limpos, lavados,
encharcados ou manchados com substâncias inamáveis
ou explosivas tais como cera, óleo, tinta, gasolina,
desengordurantes, solventes de limpeza a seco, querosene,
etc., que possam inamar-se ou explodir.
Quando usar tecidos que contenham óleo vegetal ou de cozinha,
ou que estejam contaminados com produtos de cuidado do
cabelo, lave-os primeiro em água quente com detergente
extra. Isto irá reduzir o perigo, embora não completamente.
O ar de saída não deve sair através de condutas que
descarreguem fumo de outros aparelhos que utilizem gás ou
combustíveis.
As aberturas de ventilação não devem ser bloqueadas por
tapetes.
Os aparelhos de entrada de válvula única devem ser ligados
apenas a um abastecimento de água fria. Os aparelhos com uma
Este produto está desenhado exclusivamente para interiores.
Certique-se de instalar o dispositivo em locais onde a
temperatura seja superior a 0°C.
O dispositivo não é adequado para instalação como
eletrodoméstico de encastre.
Devem ser utilizados os novos conjuntos de mangueiras
fornecidos com o dispositivo, não reutilize as mangueiras
antigas.
Antes de efetuar qualquer trabalho de reparação, desligue o
dispositivo da fonte de alimentação.
Desconecte o aparelho e corte o abastecimento de água após
cada utilização. Pressão máxima de entrada de água, em
pascal. Pressão mínima de entrada de água, em pascal.
Não toque na cha com as mãos molhadas.
Lembre-se de cortar o abastecimento de água e eletricidade
imediatamente após a lavagem da roupa.
Desconecte o adaptador e o cabo de alimentação antes de
limpar ou reparar o produto.
Para maior segurança, certique-se de conectar o adaptador
a uma cha de 3 pinos. O aparelho deve estar corretamente
ligado à terra.
Os dispositivos elétricos e de água devem ser ligados por
técnicos qualicados em conformidade com os regulamentos
locais e nacionais de segurança especicados pelo fabricante.
A porta de vidro pode atingir temperaturas muito elevadas
durante o funcionamento. Mantenha as crianças e animais
de estimação afastados do dispositivo durante o seu
funcionamento.
Não utilize o dispositivo em ambientes onde haja água,
explosivos ou gás cáustico.
Deve haver uma boa ventilação para evitar que os gases
gerados pela queima de combustíveis de outros aparelhos
dispositivo por um técnico qualicado.
A água acumulada no interior do dispositivo deve ser drenada.
Manuseie o aparelho com cuidado. Não agarre as partes
salientes do dispositivo para o levantar. Não utilize a porta do
dispositivo como pega durante o transporte.
O dispositivo é muito pesado. Transporte-o com cuidado.
Não ponha as mãos debaixo da água da mangueira de
escoamento.
Não force a porta quando a fechar. Se tiver diculdade em fechar
a porta, verique se as peças de vestuário estão correctamente
inseridas e distribuídas.
Não é permitido lavar tapetes.
Nunca reabasteça a água manualmente durante a lavagem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub
nowych użytkowników.
Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez Serwis Techniczny Cecotec lub inny wykwalikowany
personel w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Upewnij się, że instalacja urządzenia odbywa się w miejscach o
temperaturze wyższej niż 0 ºC
Urządzenie nie nadaje się do instalacji jako urządzenie do
zabudowy.
Należy używać nowych zestawów węży dostarczonych z
urządzeniem, nie używaj ponownie, starych węży.
válvula de entrada dupla devem ser devidamente ligados tanto
a um abastecimento de água fria como a um abastecimento de
água quente.
O adaptador de corrente deve permanecer acessível após a
instalação.
Não instale o aparelho atrás de portas com fechadura, portas
de correr ou portas articuladas no lado oposto do aparelho.
O dispositivo não deve ser instalado em locais húmidos.
O produto é apenas para uso doméstico e foi concebido apenas
para lavagem e secagem de vestuário lavável à máquina.
Não que em pé ou sentado em cima do dispositivo.
Não se apoie na porta do aparelho.
É proibido o uso de explosivos ou solventes tóxicos. Não
utilize detergentes com gasolina, álcool, etc. Utilize apenas
detergentes adequados para máquinas de lavar roupa,
especialmente para o tambor da máquina.
Não pare o aparelho antes do m do ciclo de secagem, a menos
que as peças de vestuário sejam imediatamente removidas e
espalhadas para dissipar o calor.
Este produto pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento se estão
supervisionados ou tenham recebido instruções concernentes
ao uso do aparelho de uma forma segura e entendem os riscos
que este implica. A limpeza e manutenção do dispositivo não
devem ser efetuadas por crianças.
Supervisione as crianças menores de 3 anos de que não
brinquem com o produto.
Supervisione as crianças de que não brinquem com o produto.
Precauções ao utilizar a máquina de lavar
Os pernos de transporte devem ser novamente instalados no
przed jej wysuszeniem w pralce.
Produkty z gumy piankowej, czepki kąpielowe, odzież
wodoodporna, artykuły gumowane lub odzież lub poduszki z
piankową wyściółką nie nadają się do suszenia w urządzeniu.
yny zmiękczające do tkanin i inne podobne produkty powinno
używać się wraz ze specykacją producenta.
Nie prać ani nie suszyć rzeczy, które zostały wyczyszczone,
umyte, namoczone, poplamione substancjami łatwopalnymi
lub wybuchowymi, takimi jak wosk, olej, farba, benzyna,
odtłuszczacze, rozpuszczalniki do czyszczenia na sucho, nafta
itp. które mogą się zapalić lub eksplodować.
Używając tkanin zawierających olej kuchenny lub roślinny lub
zanieczyszczonych produktami do pielęgnacji włosów, najpierw
wypierz je w gorącej wodzie z dodatkowym detergentem. W
ten sposób zmniejszy się ryzyko, aczkolwiek nie w całości.
Wylatujące powietrze nie może wydostawać się kanałami,
przez które odprowadzany jest dym z innych urządzeń
wykorzystujących gaz lub paliwa.
Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłonięte wykładziną.
Urządzenia z pojedynczym zaworem wlotowym należy
podłączać wyłącznie do źródła zimnej wody. Urządzenia z
podwójnymi zaworami wlotowymi muszą być prawidłowo
podłączone do zimnej i ciepłej wody.
Po instalacji zasilacz musi być dostępny.
Nie instalować urządzenia za zamykanymi na klucz drzwiami,
drzwiami przesuwnymi lub drzwiami na zawiasach po
przeciwnej stronie urządzenia.
Urządzenie nie powinno być instalowane w miejscach o dużej
wilgotności.
Urządzenie jest wykonane do użytku w celach domestycznych
i jest stowrzone do prania i suszenia ubrań nadających się do
prania w pralce.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek naprawy odłącz
urządzenie od gniazdka elektrycznego.
Odłącz urządzenie i zakręć wodę po każdym użyciu.
Maksymalne ciśnienie wody w paskalach. Minimalne ciśnienie
wody w paskalach.
Nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami.
Pamiętaj, aby odłączyć urządzenie od dopływu prądu i wody
zaraz po każdym praniu.
Odłącz wtyczkę i kabel zasilania przed czyszczeniem lub
reparacją urządzenia.
Dla pewności, upewnij się, że podłączasz wtyczkę do kontaktu
wraz z uziemieniem. Urządzenie powinno być poprawnie
uziemione.
Urządzenia elektryczne i wodne muszą być podłączane przez
wykwalikowanych techników zgodnie z lokalnymi i krajowymi
przepisami bezpieczeństwa określonymi przez producenta.
Możliwe jest, że drzwi od pralki nagrzeją się podczas
użytkowania do wysokiej temperatury. Trzymaj a dzieci i
zwierzęta z dala od urządzenia podczas jego pracy.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach, gdzie rozlana
została woda lub gazy żrące.
Należy zapewnić dobrą wentylację, aby uniknąć uwięzienia
gazów powstających podczas spalania paliw z innych urządzeń
w pomieszczeniu, co mogłoby spowodować zagrożenie
pożarem.
Nie susz ubrań w urządzeniu jeśli wcześniej nie zostały one
uprane.
Nie pierz ubrań z plamami po substancjach takich jak oleje,
aceton, alkohol, ropa naftowa, nafta, kremy lub płyny, które
zwykle można znaleźć w specjalistycznych sklepach do
pielęgnacji skóry lub w gabinetach masażu, terpentynie lub
wosku. Pierz je w ciepłej wodzie z dodatkiem proszku do prania
urządzenia i rozłożone.
Nie prać dywanów w urządzeniu.
Nigdy nie dolewaj samodzielnie wody do urządzenia podczas
jego pracy.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
použití nebo pro nové uživatele.
Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je uvedené na
etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn odborným
servisem Cecotec nebo podobným kvalikovaným personálem,
aby nedošlo k nebezpečí.
Tento produkt je vhodný výlučně pro použití uvnitř.
Ujistěte se, že je zařízení nainstalováno na místech s teplotou
nad 0 ° C.
Zařízení není vhodné pro instalaci jako vestavěný spotřebič.
Musí být použity nové sady hadic dodané se spotřebičem,
nepoužívejte staré hadice.
Před prováděním jakýchkoli oprav odpojte zařízení z elektrické
zásuvky.
Po každém použití odpojte spotřebič ze sítě a vypněte přívod
vody. Maximální vstupní tlak vody v pascalech. Minimální
vstupní tlak vody v pascalech.
Nedotýkejte se zásuvky vlhkýma rukama.
Nezapomeňte ihned po praní vypnout přívod vody a elektřiny.
Před čištěním nebo opravou produktu odpojte adaptér a
napájecí kabel.
Pro zvýšení bezpečnosti nezapomeňte připojit adaptér ke
3kolíkové zástrčce. Spotřebič musí být řádně uzemněn.
Nie stawaj ani nie siadaj na urządzeniu.
Nie podpieraj się na drzwiach produktu.
Zabronione używanie środków wybuchowych lub
rozpuszczalników toksycznych. Nie używaj rozpuszczalników
tj. benzyna, alkohol itd. Używaj wyłącznie środków piorących o
użytku w pralkach w tym w bębnie pralki.
Nie zatrzymuj urządzenia przed ukończeniem cyklu suszenia
co najmniej jeśli ubrania zostaną wyjęte natychmiastowo i się
je rozwiesi, aby rozeszło się ciepło.
Ten produkt może być używany przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
bez doświadczenia i wiedzy, jeśli one nadzorowane lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z
urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci.
Nadzoruj dzieci poniżej 3 roku życia, aby upewnić się, że nie
bawią się urządzeniem.
Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Uwagi dotyczące użytkowania pralki.
Śruby transportowe muszą zostać ponownie zamontowane w
urządzeniu przez wykwalikowanego technika.
Zgromadzona woda w śodku urządzenia powinna
zostać opróżniona.
Używaj urządzenia ostrożnie. Nie chwytaj za wystające części
urządzenia, aby go podnieść. Nie używaj drzwi urządzenia jako
uchywtu do przenoszenia podczas jego transportu.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoś je ostrożnie.
Nie wkładaj rąk pod wodę w rurce do odprowadzania wody.
Nie zamykaj drzwi urządzenia na siłę. Jeśli jest ciężko zamknąć
drzwi, upewnij się, że ubrania zostały poprawnie włóżone do
Odcházející vzduch nesmí vystupovat potrubím, kterým je
vypouštěn kouř z jiných spotřebičů, které používají plyn nebo
paliva.
Větrací otvory nesmí být zakryty kobercem.
Spotřebiče s jedním vstupním ventilem by měly být připojeny
pouze k přívodu studené vody. Spotřebiče s dvojitým vstupním
ventilem musí být správně připojeny ke studené vodě a k
připojení horké vody.
Napájecí adaptér musí být po instalaci přístupný.
Neinstalujte spotřebič za uzamykatelné dveře, posuvné dveře
nebo zavěšené dveře na opačné straně zařízení.
Spotřebič nesmí být instalován na vlhkých místech.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti a je určen
pouze k praní a sušení prádla, které je bezpečné pro praní.
Nesedejte si ani nestoupejte na přístroj.
Neopírejte se o dvířka spotřebiče.
Použití výbušnin nebo toxických rozpouštědel je zakázáno.
Nepoužívejte čisticí prostředky s benzínem, alkoholem atd.
Používejte pouze detergenty vhodné pro pračky, zejména pro
buben pračky.
Nezastavujte zařízení před koncem cyklu sušení, pokud prádlo
okamžitě nevyjmete a složíte, aby se odvádělo teplo.
Tento produkt může být používán dětmi nad 8 let a osobami
s fyzickým, senzorickým anebo mentálním postižením, nebo
osobami, kterým chybí zkušenost a znalost, pokud jsou pod
dozorem a nebo jim byly poskytnuty informace o používání
přístroje a mohou jej používat bezpečně a rozumí nebezpečím,
které z tohoto používání vyplývají. Nedovolte, aby si s
přístrojem hrály děti. Čištění a údržbu by neměly provádět děti
bez dozoru.
Dohlédněte na děti do 3 let, aby se ujistily, že si se zařízením
nebudou hrát.
Elektrické a vodní přístroje musí být připojeny kvalikovanými
techniky v souladu s místními a národními bezpečnostními
předpisy stanovenými výrobcem.
Sklo ve dvířkách může během provozu dosáhnout velmi
vysokých teplot. Během provozu udržujte děti a domácí zvířata
v dostatečné vzdálenosti od zařízení.
Nepoužívejte zařízení v místnostech, kde je voda, výbušniny
nebo žíravé plyny.
Musí být zajištěno dobré větrání, aby se zabránilo tomu, že se
plyny vznikající při spalování paliv z jiných spotřebičů zachytí
uvnitř místnosti, což může způsobit nebezpečí požáru.
Nesušte v pračce prádlo, které jste dříve nevyprali.
Neperte prádlo se skvrnami od látek, jako jsou oleje, aceton,
alkohol, ropa, petrolej, krémy nebo pleťové vody, terpentýn
nebo vosk, které se obvykle nacházejí ve specializovaných
prodejnách péče o pleť nebo v masážních salónech. Před
sušením v pračce jej vymáchejte v horké vodě s přidaným
čisticím prostředkem.
Výrobky z pěnové gumy, sprchové čepice, nepromokavé oděvy,
pogumované výrobky nebo oděvy nebo polštáře s pěnovým
polstrováním nejsou vhodné pro sušení v zařízení.
Změkčovadla a jiné podobné výrobky se musí používat podle
pokynů výrobce výrobku.
Nečistěte ani neusušte předměty, které byly vyčištěny, omyty,
namočeny, potřísněny hořlavými nebo výbušnými látkami,
jako je vosk, olej, barva, benzín, odmašťovadla, rozpouštědla
pro chemické čištění, petrolej atd., které se mohou vznítit nebo
explodovat.
Pokud používáte textilie, které obsahují kuchyňský nebo
rostlinný olej nebo které jsou kontaminovány přípravky pro péči
o vlasy, nejprve je umyjte v horké vodě s přídavkem čisticího
prostředku. Tím se sníží nebezpečí, i když ne úplně.
29
ESPAÑOL
BOLERO DRESSCODE_8400 INVERTER / 9400 INVERTER / 10400 INVERTER
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1.
1. Tapa superior
2. Panel de control
3. Cable de alimentación
4. Tambor
5. Filtro de servicio
6. Manguera de desagüe
7. Puerta
8. Depósito de detergente
9. Manguera de suministro de agua
Accesorios
Fig. 2.
1. Tapón del oricio de tornillo de transporte
2. Manguera de suministro de agua fría
3. Manguera de suministro de agua caliente (opcional)
4. Soporte de la manguera de desagüe (opcional)
5. Manual de instrucciones
2. ANTES DE USAR
Saque el dispositivo de su caja, y guarde la caja original y otros elementos del embalaje en
un lugar seguro. Le ayudará a prevenir daños en el producto si necesita transportarlo en el
futuro. Si desea deshacerse del embalaje original, asegúrese de reciclar todos los elementos
correctamente.
Asegúrese de que todas las partes y accesorios están presentes y en buen estado. Si faltara
alguna o no estuvieran en buen estado, contacte con el Servicio de Atención Técnica de Cecotec
inmediatamente.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje.
La lavadora se debe calibrar antes de ponerla en funcionamiento.
Antes del primer lavado, debe efectuar un ciclo completo de lavado sin ropa (es decir, con el
tambor vacío).
Asegúrese de que todos los bolsillos están vacíos. Los objetos punzantes y rígidos como
monedas, broches, clavos, tornillos o piedras pueden dañar gravemente el aparato.
Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
Opatření při používání pračky
Přepravní šrouby musí být do zařízení znovu nainstalovány
kvalikovaným technikem.
Voda nahromaděná uvnitř spotřebiče musí být vyprázdněna.
Se spotřebičem zacházejte opatrně. Nepoužívejte vyčnívající
části spotřebiče pro zvednutí přístroje. Během přepravy
nepoužívejte dvířka zařízení jako držadlo.
Zařízení je velmi těžké. Přepravujte to opatrně.
Nedávejte ruce pod vodu z trubice pro extrakci vody.
Netlačte na zavřené dveře. Pokud je obtížné zavřít dvířka,
zkontrolujte, zda je oblečení správně vloženo a rozloženo.
Praní koberců je zakázáno.
Během praní nikdy nenaplňujte vodu ručně.
3130
ESPAÑOL ESPAÑOL
BOLERO DRESSCODE_8400 INVERTER / 9400 INVERTER / 10400 INVERTER
Conexión entre el grifo corriente y la manguera de entrada.
Fig. 8.
Aoje la tuerca de presión y los 4 tornillos.
Apriete la tuerca de presión.
Pulse y deslice el buje, e inserte la manguera de entrada en la base de conexión.
Conexión nalizada.
Conexión entre el grifo de tipo rosca y la manguera de entrada. Fig. 9.
Grifo de rosca y manguera de entrada.
Grifo especial para lavadora.
Conecte el otro extremo de la manguera de entrada a la válvula de entrada en la parte posterior
del producto y apriete fuertemente la manguera en el sentido de las agujas del reloj. Fig. 10.
Manguera de desagüe
Aviso: No retuerza ni prolongue la manguera de desagüe.
Coloque bien la manguera de desagüe, a unos 60-90 cm del suelo.
Hay 2 maneras de colocar el extremo de la manguera de desagüe:
En una tubería de desagüe. Se aconseja utilizar un tubo vertical.
En una tubería de desagüe del fregadero, por encima del sifón.
Fig. 11.
Si la lavadora está equipada con soporte para la manguera de desagüe, también se puede
instalar sobre un fregadero o un depósito, como se indica a continuación. Fig. 12.
Advertencia: Al instalar la manguera de desagüe, fíjela bien con una cuerda. Si la manguera de
desagüe es demasiado larga, no la introduzca de forma forzada en la lavadora ya que podría
dar lugar a ruidos inusuales.
4. FUNCIONAMIENTO
Aviso:
asegúrese de que el aparato está bien instalado antes de ponerlo en funcionamiento.
Antes del primer lavado, debe efectuar un ciclo completo de lavado sin ropa.
Se recomienda calibrar la lavadora para garantizar un funcionamiento óptimo:
Vacíe la lavadora.
Conéctela a la toma de corriente.
Encienda la lavadora y pulse el botón de velocidad y de inicio diferido a la vez antes de 10
segundos. La pantalla mostrará “t19”.
3. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Coloque el electrodoméstico sobre una supercie plana, estable y seca. Asegúrese de que el
producto no esté encima del cable de alimentación.
Fig. 3.
Evite la exposición a la luz solar directa y asegúrese de que haya buena ventilación.
Fig. 4.
Retire la caja de cartón y el embalaje de poliestireno extruido.
Levante la lavadora y retire el embalaje de la base. Asegúrese de retirar el triángulo pequeño
de espuma situado en la parte inferior. Si no puede, apoye la unidad sobre uno de los laterales
y retírelo manualmente.
Fig. 5.
Retire la cinta que mantiene adherido el cable de alimentación y la manguera de desagüe.
Extraiga la manguera de entrada del interior del tambor.
Retirada de los tornillos de transporte
Antes de instalar la lavadora debe retirar todos los tornillos de transporte de la parte posterior
de la unidad.
Guarde los tornillos de transporte en un lugar seguro de donde pueda recuperarlos fácilmente
para trasladar la lavadora en el futuro.
Para retirar los tornillos:
Fig. 6.
Aoje los 4 tornillos con la llave y retírelos.
Cubra los oricios con los tapones suministrados.
Guarde los tornillos en un lugar apropiado para el futuro.
Cómo nivelar la lavadora
Advertencia: las tuercas de bloqueo de las 4 patas deben estar bien ajustadas en la carcasa.
Compruebe que las patas estén bien ajustadas a la unidad. Si no lo están, colóquelas en la
posición original y apriete las tuercas.
Aoje la tuerca de bloqueo para girar las patas hasta que hagan buen contacto con el suelo.
Ajuste las patas y apriete las tuercas con la llave. Asegúrese de que el aparato esté estable.
Fig. 7.
Conexión de la manguera de suministro de agua
Advertencia: no retuerza, rompa, modique o repare la manguera de entrada de agua.
Para los modelos equipados con válvula caliente, conéctelo a una toma de agua caliente con la
manguera de suministro de agua caliente. El consumo de energía se reducirá automáticamente
en algunos programas.
Conecte la manguera de entrada siguiendo uno de los 2 métodos:
3332
ESPAÑOL ESPAÑOL
BOLERO DRESSCODE_8400 INVERTER / 9400 INVERTER / 10400 INVERTER
Separe las prendas de diferentes texturas. Fig. 20.
Depósito de detergente
Fig. 21.
Tire del depósito de detergente para abrirlo.
Detergente de prelavado
Detergente principal
Suavizante
Programa Programa
Algodón Centrifugado
Sintéticos Ropa cama
Mix Lana
Sport Algodón Eco
Cuidado
infantil Quick 15’
Jeans Rapid 45’
Aclarar y
centrifugar 20 ºC
ECO 40-60 Intensivo
Necesario
Opcional
Aviso: al utilizar detergente concentrado, lamentoso o con aditivos, antes de verterlo en el
depósito de detergente, se recomienda utilizar agua para diluirlo ligeramente para así evitar
que la entrada del depósito de detergente se obstruya o se salga el agua al llenarlo.
Utilice un detergente apto para lavado en lavadora a diferentes temperaturas para obtener los
mejores resultados y consumir la mínima cantidad de agua y electricidad.
Panel de control
Fig. 22
Pulse Start/Pause. La pantalla mostrará “****” y la lavadora comenzará a calibrarse.
QuickStart
Antes del lavado
Conecte el dispositivo a una toma de corriente.
Abra la llave de agua.
Cargue la lavadora.
Cierre la puerta.
Añada detergente.
Fig. 13.
Aviso: añada el detergente al compartimento I únicamente después de seleccionar el prelavado
en lavadoras con esta función.
Lavado
Encienda el dispositivo.
Gire el selector para seleccionar el programa deseado.
Seleccione una función o utilice una precongurada.
Pulse Start.
Fig. 14.
Aviso: si selecciona una opción precongurada, puede saltarse el paso 3.
Después del lavado
El aparato pitará o la pantalla mostrará “End”.
Cómo utilizar la lavadora
Antes de cada lavado
La lavadora debe utilizarse en lugares donde la temperatura esté entre 0 ºC y 40 ºC. Al
utilizarse a menos de 0 ºC, la válvula de entrada y el sistema de desagüe podrían dañarse.
Si coloca o pone en funcionamiento el aparato en lugares a 0 ºC o menos, debe reubicarlo de
inmediato en un lugar a temperatura ambiente para evitar que la manguera de suministro de
agua y la manguera de desagüe se congelen antes de usarlo.
Antes de lavar, compruebe las etiquetas y las instrucciones del producto cuando utilice
detergentes. Utilice detergente no espumoso o que produzca poca espuma y que sea apto
para lavadoras.
Compruebe la etiqueta. Fig. 15.
Vacíe los bolsillos de las prendas de ropa que desea lavar. Fig. 16.
Haga un nudo con las tiras o cordones, cierre las cremalleras y abroche los botones. Fig. 17.
Coloque las prendas pequeñas dentro de la funda de un cojín o almohada. Fig. 18.
Dé la vuelta a las prendas fáciles de pelar y de pelo largo. Fig. 19.
3534
ESPAÑOL ESPAÑOL
BOLERO DRESSCODE_8400 INVERTER / 9400 INVERTER / 10400 INVERTER
icono del seguro para niños. Luego, el indicador del seguro para niños parpadeará durante 3
segundos.
Para cancelar la función del seguro para niños, mantenga pulsado ambos botones durante 3
segundos de nuevo.
El seguro para niños inactivará todos los botones excepto el de encendido y el del propio
seguro para niños.
Desactive la función del seguro para niños antes de seleccionar un programa y antes de lavar.
Silencioso
Seleccione este programa para silenciar la lavadora. Mantenga pulsado el botón 2 durante
3 segundos, este ajuste permanecerá activo hasta que se reinicie. Para activar el sonido de
nuevo, mantenga pulsado el botón durante 3 segundos.
Ajustes de la pantalla
Fig. 24
Estas opciones se iluminarán al seleccionarlas.
Hygiene Pro (1)
Prelavado (2)
Lavado Extra (4)
Inicio diferido (7)
Aclarado extra (3)
Lavado en curso (4)
Puerta bloqueada (6)
Seguro para niños (5)
Tiempo restante y velocidad (8)
Velocidad
Bolero DressCode 8400, Bolero DressCode 9400 1400 rpm: 0-400-600-800-1000-1400
Bolero DressCode 10400 1500 rpm: 0-400-600-800-1000-1400-1500
Programa Velocidad por
defecto (rpm)
Programa Velocidad por defecto (rpm)
1400 1500 1400 1500
ALgodón 1400 1500 Centrifugado 1000 1000
Sintéticos 1200 1200 Ropa cama 1000 1000
Mix 800 800 Lana 600 600
On/off (1)
Pulse el botón On/off para encender o apagar el dispositivo. Presiona 3 segundos para recargar.
Inicio/pausa (2)
Pulse el botón para iniciar o pausar el ciclo de lavado.
Opción (3)
Seleccione una opción adicional, el indicador se iluminará al seleccionar una.
Programas (4)
Diferentes programas para diferentes tipos de colada.
Pantalla (5)
La pantalla muestra los ajustes, el tiempo restante, opciones y los mensajes de alerta de la
lavadora. La pantalla se mantendrá encendida durante el ciclo.
Fig. 23.
Opciones para seleccionar
Velocidad (1)
Pulse este botón para cambiar la velocidad.
Inicio diferido (3)
Pulse el botón de Inicio diferido y seleccione el tiempo (el tiempo de retardo puede ser de 0 a
24 h).
Velocidad de centrifugado (2)
Pulse este botón de forma repetida para seleccionar la velocidad deseada.
Seguro para niños
Mantenga pulsados los botones (3) y (4) durante 3 segundos, el aparto pitará indicando que
la función de seguro para niños se ha activado. Esta función está diseñada para evitar que los
niños hagan un mal uso del aparato.
Al activar un programa estando el seguro para niños activado, el indicador del seguro para
niños se iluminará y la pantalla mostrará el tiempo restante y el icono del seguro para niños
de forma alterna.
Cada vez que se pulse un botón, el indicador del seguro para niños parpadeará durante 3
segundos.
Al acabar un programa, la pantalla mostrará de forma alterna cada 10 segundos “END” y el
3736
ESPAÑOL ESPAÑOL
BOLERO DRESSCODE_8400 INVERTER / 9400 INVERTER / 10400 INVERTER
20 ºC
El lavadora funcionará a 20 ºC por defecto. Puede seleccionar agua fría.
Intensivo
Programa de lavado con mayor tiempo de lavado. Utilícelo para un lavado más a fondo.
Sport
Seleccione este programa para lavar prendas deportivas.
Rápido 15’
Programa extracorto que sirve para lavados ligeros de ropa poco sucia o para poca cantidad
de ropa.
Lana
Lana apta para lavado a mano o en lavadora, o prendas con un gran porcentaje de lana.
Programa de lavado delicado para evitar que la ropa se encoja, pausas del programa más
alargadas (las prendas se mantienen a remojo).
Ropa de cama
Este programa está diseñado especialmente para lavar cubres.
Rápido 45’
Este programa sirve para lavar ropa que no está demasiado sucia. Ahorra energía y agua.
Tabla de programas de lavado
Programa Carga (kg) Temp. ( ºC) Tiempo predenido
8.0 9.0 10.0
Precongurado
8 kg 9 kg 10 kg
Algodón 8.0 9.0 10.0 40 3:49 3:49 3:49
Sintéticos 4.0 4.5 5.0 40 3:28 3:28 3:28
Mix 8.0 9.0 10.0 40 1:30 1:30 1:30
20 ºC 4.0 4.5 5.0 20 1:11 1:11 1:11
Sport 4.0 4.5 5.0 40 1:16 1:16 1:16
Cuidado infantil 8.0 9.0 10.0 60 1:52 1:52 1:52
Jeans 4.0 4.5 5.0 60 1:56 1:56 1:56
20 ºC 1000 1000 ECO 40-60 - -
Sport 800 800 Intensivo 800 800
Cuidado infantil 800 800 Quick 15’ 800 800
Jeans 1000 1000 Rapid 45’ 800 800
Aclarar y
centrifugar 1000 1000
Programas de lavado
Hay diferentes programas para diferentes tipos de colada:
Algodón/Normal
Tejidos resistentes y duros de algodón o lino.
Sintéticos
Para lavar artículos sintéticos como camisas, abrigos, mixto.
Al lavar textiles de punto, reduzca la cantidad de detergente ya que al ser tejido blando es más
propenso a producir burbujas. Tejidos resistentes y duros de algodón o lino.
Centrifugado
Centrifugado extra con velocidad de giro del tambor seleccionable
Aclarado y centrifugado
Acarado extra y centrifugado.
Mixto
Seleccione esta opción para lavar ropa de textura más dura, que requieren de mayor tiempo de
lavado e intensidad. Sirve para lavador diario de algodón como sábanas, fundas de almohada,
ropa de baño o ropa interior.
ECO 40-60
La lavadora funcionará a 40-60 ºC por defecto. No puede seleccionar la temperatura.
Cuidado infantil
Este programa sirve para lavar ropa de bebé. Se realiza un aclarado más potente para proteger
la piel de los bebés.
Jeans
Programa especíco para ropa vaquera.
3938
ESPAÑOL ESPAÑOL
BOLERO DRESSCODE_8400 INVERTER / 9400 INVERTER / 10400 INVERTER
Limpieza de la junta de la puerta y del cristal
Limpie el cristal y la junta después de cada lavado para eliminar cualquier rastro de pelusas y
manchas. La acumulación de pelusas puede causar fugas.
Retire las monedas, botones o cualquier otro objeto de la junta después de cada lavado.
Fig. 26.
Limpieza del ltro de entrada
Aviso: El ltro de entrada debe limpiarse cuando haya poca agua.
Limpieza del ltro del grifo/llave
Fig. 27.
Cierre la llave de paso.
Retire la manguera de suministro de agua del grifo.
Limpie el borde del ltro.
Conecte la manguera de suministro de agua de nuevo.
Lavado del ltro en la lavadora
Fig. 28.
Desenrosque la manguera de entrada de la parte trasera del aparato.
Utilice unos alicates de punta larga para sacar el ltro, lávelo e instálelo de nuevo.
Utilice el cepillo para limpiar el ltro.
Reconecte la manguera de entrada.
Aviso: si el cepillo no está limpio, saque el ltro y lávelo por separado. Luego, conéctelo de
nuevo y abra la llave de paso.
Limpieza del depósito de detergente
Presione en la echa de la tapa del compartimento para suavizante dentro del dispensador
de detergente.
Levante la abrazadera, saque la tapa del compartimento para suavizante y lave todas las
ranuras con agua.
Coloque la tapa del suavizante de nuevo y empuje ligeramente para introducir el depósito de
detergente en su posición.
Pulse en la A para extraer el depósito de detergente. Fig. 29.
Limpie el depósito de detergente bajo el grifo. Fig. 30.
Limpie el hueco con un cepillo de dientes. Fig 31.
Introduzca el depósito de detergente. Fig. 32.
Advertencia: no utilice alcohol, disolventes ni productos químicos para limpiar la lavadora.
Limpieza del ltro de la bomba de desagüe
Advertencia:
Aclarado y
centrifugado
8.0 9.0 10.0 - 0:30 0:30 0:30
Centrifugado 8.0 9.0 10.0 - 0:12 0:12 0:12
Ropa cama 4.0 4.5 5.0 40 1:48 1:48 1:48
Lana 2.0 2.0 2.0 40 1:07 1:07 1:07
ECO 40-60 2.0 2.0 2.0 - 3:32 3:41 3:53
Intensivo 8.0
9.0 10.0
40 3:48 3:48 3:48
Quick 15’ 2.0
2.0 2.0
Cold 0:15 0:15 0:15
Rapid 45’ 2.0
2.0 2.0
40 0:45 0:45 0:45
Advertencias:
una vez completado un programa, espera 2 minutos antes de abrir la puerta.
Compruebe si el agua de dentro del tambor se ha vaciado antes de abrir la puerta. No
abra la puerta si todavía hay agua.
No detenga el dispositivo antes de acabar el ciclo de secado a menos que las prendas se
saquen inmediatamente y se extiendan para disipar el calor.
No lave únicamente una prenda de ropa, esto podría desestabilizar el electrodoméstico.
Introduzca siempre un mínimo de 3 o 4 prendas para que el desagüe se pueda hacer sin
problemas.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Advertencia: Antes de limpiar o reparar, desconecte el aparato de la toma de corriente y cierre
la llave de paso.
Un buen mantenimiento de la lavadora alargará su vida útil. La supercie se puede limpiar con
detergente neutral y no abrasivo diluido si fuera necesario. Si hay exceso de agua, utilice un
paño para absorberla inmediatamente.
Fig. 25.
No utilice esponjas, polvos o productos de limpieza abrasivos para limpiar el producto.
Limpieza del tambor
La oxidación del interior del tambor causada por los objetos metálicos debe limpiarse de
inmediato con detergentes libre de cloro.
No utilice estropajos de acero.
Aviso: No introduzca ropa en la lavadora durante la limpieza del tambor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

BOLERO DRESSCODE 8400, 9400, 10400 Inverter Washing Machine Používateľská príručka

Kategória
Práčky
Typ
Používateľská príručka