Cata IBG Series Induction Hob Používateľská príručka

Kategória
Varné dosky
Typ
Používateľská príručka
Installation, use and maintenance instructions
Telepítés, használati és karbantartási utasítások
EN
HU
IBG-6304 BK, IBG-6303 BK, IBG-3102 BK főzőlapokhoz
IBG 6304 BK, IBG 6303 BK, IBG 3102 BK
Fig.1 1. ábra
Fig.2 2. ábra
Fig.4 4. ábra
Fig.3 3. ábra
Fig.5 5. ábra
A B C D E
290 520 270 490 68
590 350 560 330 68
590 520 560 490 68
700 350 680 330 68
770 390 750 370 68
770 450 710 410 68
770 520 750 490 68
800 400 750 370 68
1000 360 980 340 68
80





N

    










 

 





THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
FOR DOMESTIC USE ONLY. THE
MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY
WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR
WHATEVER INJURIES OR DAMAGES
ARE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION OR BY UNSUITABLE,
WRONG OR ABSURD USE.
The manufacturer declares that this product
meets all the essential requirements for low
voltage electrical material set out in European
directive 2014/35/EU and for electromagnetic
compatibility as required by European directive
2014/30/EU.
PRECAUTIONS
- When the hob is in use keep all magnetizable
objects away (credit cards, oppy disks,
calculators and so on).
- Do not use any alluminium foil or place any
foodstuffs wrapped in alluminium foil directly
on the hob - do not place any metal objects
such as knives, forks, spoons and lids on the
hob surface as they will heat up.
- When cooking in a non-stick pan without
seasoning, do not exceed 1-2 minutes’ pre-
heating time.
- When cooking food that may easily stick, start
at a low power output level and then slowly
increase while regularly stirring.
- After cooking is nished, switch off using the
control provided (turn down to “0”), and do
not rely on the pan sensor.
- If the surface of the hob is damaged,
immediately disconnect the appliance from
the mains to prevent the possibility of electric
shock.
- Never use a steam cleaner to clean the hob.
- The appliance and accessible parts may be
hot during operation.
- Take care to avoid touching the heating
elements.
- Children less than 8 years of age should be
kept at a safe distance unless continuously
supervised.
- This appliance may be used by children
aged 8 or over and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, if they
are supervised and have received suitable
instructions on safe use of the appliance and
understand the dangers involved. Children
must not play with the appliance. User
maintenance and cleaning should not be
carried out by children except under constant
supervision.
- Cooking with grease or oil may be dangerous
and cause a re if left unattended. NEVER
try to extinguish a re with water. Rather,
disconnect the appliance and then cover the
ames with a cover or sheet, for example.
- The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be
supervised continuously.
- Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in a re.
- Fire hazard: do not store elements on cooking
surfaces.
- Only counter top protectors designed for
use with the cooking appliance and listed
in the manufacturer’s instructions should be
used as suitable protection for the counter
top incorporated in the appliance. Use of
unsuitable protectors may cause accidents.
- WARNING: Accessible parts will become
hot when in use. To avoid burns and scalds
children should be kept away.
Insert in the xed wiring a mean for
disconnection from the supply mains having a
contact separation in all poles that provide full
disconnection under overvoltage category III
conditions, in accordance with the wiring rules.
The plug or omnipolar switch must be easily
reached on the installed equipment.
This appliance is not intended to be used via
EN
an external timer or a remote control system.
The manufacturers decline any responsibility
in the event of non-compliance with what is
described above and the accident prevention
norms not being respected and followed.
To avoid all risk, if the power cable
becomes damaged, it must only be
replaced by the manufacturer, by an
authorised service centre, or by a
qualied electrician.
OPERATING PRINCIPLE (FIG. 1)
It exploits the electromagnetic properties of most cooking vessels.
The coil (inductor) which produces the electromagnetic eld is
operated and controlled by the electronic circuit.
The heat is transmitted to food by the cooking vessel itself.
The cooking process takes place as described below.
- loss of heat is minimum (high efciency)
- the system stops automatically when the vessel is removed or
even just lifted from the hob
- the electronic circuit guarantees maximum exibility and ne
adjustments.
(Fig. 1)
1 Vessel
2 Induced current
3 Magnetic eld
4 Inductor
5 Electronic circuit
6 Power supply
User’s Instructions (Fig. 2)
1 ON/OFF
2 Minus –
3 Plus +
4 Cooking zone
5 Key lock
6 Timer
7 Booster
8 Pause
Installation
All operations relative to installation (electric connection) should be
carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force.
As for the specic instructions see part pertaining to installer.
Switching the Touch Control ON/OFF
After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1
second before it is ready for operation.
After a reset all displays and LEDs glow for approx. 1 second. When
this time is over all displays and LEDs extinguish and the control is
in the stand-by mode.
Press the ON/OFF (1) button to switch the touch control on.
The cooking zone displays show a static “-“.
If a cooking zone is in the “hot“ status, the display shows a “H“
alternately instead of “-“.
After switching-ON the electronic control remains activated for 60
seconds. If no cooking zone or timer selection follows within this
period of time, the electronic control automatically switches back
into the stand-by-mode. The control can only be switched-ON if it
identies the ON/OFF key alone being operated. Should it recognize
key activation other than that, the control remains in the standby-
mode.
If the child safety feature is active when switching on, the LED
display upper timer show “Lo“, (LOCKED). When the Touch Control
is ON it can be switched- OFF at any time by operating the ON/OFF
key. This is also valid if the control has been locked (activated child
safety feature).
The ON/OFF key has always priority in the switch-OFF function.
Automatic switch-OFF
When the control is ON it automatically switches-OFF after 60
seconds if no cooking zone or select key has been operated within
this period of time.
Switching a cooking zone ON and OFF
First place the pan in the chosen cooking zone.
If the touch control is switched on, the cooking zone can be selected
by pressing the button (4) of the corresponding zone.
The LED display of the zone selected changes from “-” to “5”. if the
cooking zone is “hot”, “H” will be alternately displayed.
Press the PLUS (3) or MINUS (2) button to select a setting and the
zone will begin to heat up.
Once the cooking zone has been selected, the setting can be
selected. The setting begins at level 5, change the setting by
pressing the PLUS (3) or MINUS (2) to the level you want to use..
When setting “0” or “9” is reached, there will be no further setting
changed. The setting can only be changed by pressing the MINUS (2)
or PLUS (3) button again.
Switching a cooking zone o
Select the zone to be switched off using the corresponding button
(4). The LED display of the zone selected will ash, while the
remaining displays still show “-”. Press the PLUS (3) and MINUS (2)
buttons at the same time and the setting level of the zone is changed
to 0. Alternatively, the MINUS button (2) can be used to reduce the
setting level to 0.
If a cooking zone is “hot”, “H” ” will be alternately displayed.
Switching-OFF all cooking zones
Immediate switching-OFF of all cooking zones can be achieved
anytime by means of the ON/OFF key. In the standby-mode an “H“
appears on all cooking zones which are “hot“. All other cooking zone
displays are not illuminated.
Wattage settings
The output of the cooking zones can be set in 9 steps which are
indicat-ed by the gures “1“ thru “9“ by means of LED displays.
In the cooking zone located on the front left, when selecting the
power level 9 and after 30 minutes operating, the power will
decrease slightly for safety reasons. In case more power is required,
select the boost level (“P”)
Boost function
After selection of a respective cooking zone, the boost function
can be activated by selecting button (7). By means of this function
certain cooking zones are enabled to receive power over the nominal
(the number of boostable cooking zone depends on the power
available on a partial modules which is to be less than total hob
power ). If the desired cooking zone has the capacity to activate the
booster, the display shows a “P“ symbol. The boosting time is limited
to 5 min to protect cooking utensils. After the booster is switched off
automatically, the cooking zone continues operation on power level
“9”. The booster can be reactivated after some minutes.
In case that the pan is removed from the cooking zone during
boosting, the boosting function remains active and boosting time
continues.
The power management is based on on the principle that the last
entry is requested by the induction as top priority. That means that
previous actions and settings also made for the other cooking zones
are reversed automatically, if necessary.
- If induction identies the necessity of reducing power at a cooking
zone, the selected cooking stage ashes on that cooking zone
providing a correction period of 3 sec before the power is reduced
automatically to a minimum cooking stage.
- If the setting is adjusted within the correction period, the power
management checks the settings again. Should a new setting lead
to further power reduction, the correction period starts again.
- If no automatic correction needs being made to the cooking zone
setting, the ashing stops immediately and the original value
remains as a steady display indication. Should the situation change
again on the power reduced cooking zone, no automatic power
increase is effected.
Residual heat indicator
It is meant to indicate to the user that the glass ceramic has a
dangerous touch temperature in the circumference of a cooking
zone. The tempera-ture will be determined following a mathematical
model and the remain-ing residual heat will be indicated by means
of “H” on the corresponding zone display.
Heating-up and cooling down will be calculated dependent on:
· the selected setting (“0“ to “9“)
· the ON/OFF time.
After switching-OFF the cooking zone the respective display shows
“H” until the assigned cooking zone temperature is mathematically
in a uncritical level. (≤ 60°C).
Automatic power OFF function (operating time limitation)
Dependent on the selected setting, every cooking zone will be
switched-OFF after a dened maximum operation time if no
operation of the assigned cooking zone follows within this time
period. Every change of the cooking zone condition (by means of
the PLUS-, MINUS- key) puts back the maximum operation time of
this cooking zone to the initial value of the operating time limitation.
Key lock (child safety feature)
◊ Child safety feature:
Key lock:
After switching-ON the control the child safety feature can be
activated. Press button (5) the key lock function will be activated.
There will be an “Lo” above timer key (6), meaning LOCKED (child
safety feature against unintended switching-ON). The electronic
control remains in a locked condition until it gets unlocked, even if
the control has been switched OFF and ON in the meantime. Also,
a reset of the control (after a voltage drop) does not cancel the key
lock.
Cancelling the key lock:
To unlock and operate the control it is required to Press and hold the
button (8) for 3 seconds, the key lock function will be cancelled. “Lo“
(LOCKED) in the display extinguishes. Audible signal (buzzer)
While the control is in operation the following activities will be
signaled by means of a buzzer:
· normal key activation with a short sound signal.
Timer function (optional)
The timer function is realized in two versions:
· Stand-alone timer 1..99 min: sound signal when the time is over
(= minute minder). This function is only available when the cooktop
is not in operation, i.e. when there is no cooking.
· Cooking zone timer 1..99 min: sound signal when the time is over,
four cooking zones can be programmed independently.
Timer as minute minder (stand-alone):
· If the control is ON and no cooking zone selected, the standalone-
timer can be used by pressing button (6).
· Adjustment range (0-99min), it can be set in 1-minute steps with
MINUS (2) and PLUS (3). Press button (6) to set minutes, after that
press button (6) again to set dozens of minutes.
· Adjustment can be made by tip-operation (with sound signal) After
the timer is set the time runs down according to the adjustment.
When the time is over there is a sound signal and the timer display
blinks.
The sound signal will be stopped
· automatically after 10 sounds Then the blinking of the timer display
stops and the display extinguishes.
Switching-OFF/changing the timer
· The timer can be changed or switched-off anytime by
simultaneously operating MINUS (2) and PLUS (3) keys. (with sound
signal). The timer will be switched off by counting down to “0” with
the minus-key.
For 5 seconds the timer display remains at “0“ before it will be
switched-off.
Timer programming on cooking zones
When the control is switched ON, an independent timer can be pro-
grammed for every cooking zone.
· To use the cut off timer, make sure the control is ON, selecting the
cooking zone (4) and the zone LED display blinks, pressing button
(6) and timer display shows “10”.
· Adjustment range (0-99min), it can be set in 1-minute steps with
MINUS (2) and PLUS (3). after setting minutes, press button (6)
again to set dozens of minutes. Then wait for 5 seconds the timer
on independent zone is activated.
· During timer programming, a red dot next to pilot light of the
selected cooking zone ashes to indicate the zone is under timer
status.
· When the timer has run down, there is a sound signal and the timer
display shows “--“ statically.. The programmed cooking zone will be
cut off and “H“ will be displayed if the cooking zone which is hot,
otherwise a stroke will show in the cooking zone display.
· The sound signal and the blinking of the timer LED will be stopped
automatically after 10 sounds and the timer display extinguishes.
· The basic behaviour follows the description of the “minute minder”
(stand-alone-timer).
Pause function (optional)
Pause function is to stop all heating but still keep all the setting you
set, in case your have any interruption when cooking. You can revert
all setting back easily with this function.
To use Pause function
Touch the button (8), all the hearting zones stop working, All the zone
indicators show“||”.
Cancel Pause function
Touching the button (8) again, all the heating zones will revert to its
original setting.
NOTE: The function is available when one or multi heating zones
are working.
NOTE: If you don`t cancel the stop Pause mode within 30 minutes, the
induction hob will automatically switch off.
Cooking vessels (Fig. 3)
- a magnet-attracting vessel may be a suitable vessel for induction
cook-ing
- prefer vessels which are especially declared to be suitable for
induc-tion cooking
- at and thick bottomed vessels
- a vessel with the same diameter as zones ensures the maximum
exploitation of power
- a smaller vessel reduces power exploitation, but does not cause
any energy loss. We would anyhow not recommend the use of
vessels with diameters smaller than 12 cm.
- stainless-steel vessels with multi-layer or ferritic stainless-steel
bottoms when specically suited for induction cooking
- cast-iron preferably enamel-bottomed vessels to avoid scratching
the pyroceram surface
- we do not recommend the use of any glass, ceramic, earthenware
alluminium, copper or non-magnetic (austenitic) stainless steel
vessels.
Maintenance (Fig. 4)
By means of a scraper immediately remove any aluminum foil bits,
food spills, grease splashes, sugar marks and other high sugar
content food from the surface in order to avoid damaging the hob.
Subsequently clean the surface with some towel and appropriate
product, rinse with water and dry by means of a clean cloth. Under
no circum-stance should sponges or abrasive cloths be used; also
avoid using aggressive chemical detergents such as oven sprays and
spot removers.
Installer’s Instructions
Installation
These Instructions are for the qualied technician, as a guide to
installa-tion, adjustment and maintenance, according to the laws
and standards in force. These operations must always be carried out
when the appliance has been disconnected from the electric system.
Positioning (Fig. 5)
The xture is especially designed for tting into a work-top as shown
in the corresponding gure.
Place the supplied sealing agent along the hob perimeter.
Do not install the hob over an oven; in case you do, make sure of
the following:
- the oven is equipped with an appropriate cooling system
- there is no warm-air leakage from the oven towards the hob -
suitable air-inlets are provided as shown in the gure.
Electrical connection (Fig. 6)
Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that:
- the plant characteristics are such as to follow what is indicated on
the matrix plate placed at the bottom of the working area;
- that the plant is tted with an efcient earth connection, following
the standards and law provisions in force.
The earth connection is compulsory in terms of the law.
Should there be no cable and/or plug on the equipment, use suitable
absorption material for the working temperature as well, as indicated
on the matrix plate. Under no circumstance must the cable reach a
tempera-ture above 50°C of the ambient temperature.
EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZ-
NÁLTRA KÉSZÜLT. A SZABÁLYTA-
LAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM
RENDELTETÉSSZERŰ VAGY HELY-
TELEN HASZNÁLATBÓL EREDŐ
ESETLEGES SZEMÉLYI VAGY ANYA-
GI KÁROKÉRT A TERVEZŐ SEMMI-
LYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL.
A gyártó kijelenti, hogy ez a termék
megfelel a 2014/35/EU sz. irányelv
alacsony feszültségű készülékekre
vonatkozó alapvető követelményeinek,
valamint a 2014/30/EU sz. irányelvben
meghatározott elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó
követelményeknek.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
- M ködés közben tartson távol minden
olyan anyagot, amely mágneses teret
hozhat létre, mint pl. hitelkártyák, lemezek,
számológépek, stb.
- Soha ne tegyen alufóliát vagy alufóliába
csomagolt terméket közvetlenül a felületre
- Fémtárgyakat, mint például kések, villák,
kanalak, fed k ne helyezzen a felületre, mert
könnyen felforrósodhatnak - a tapadásgátló
bevonattal ellátott fenek f z edények
használata közben, ha azokba nem tesz
valamilyen zsiradékot vagy folyadékot, az
el melegítési id t korlátozza egy-vagy két
percre
- Az edények falához könnyen odaragadó
ételek f zését kezdje a legalacsonyabb
teljesítménnyel, majd gyakori kevergetés
közben növelje azt.
- Használat után kapcsolja ki a készüléket a
megfelel gombbal (csökkentse “0”-ra) és
ne hagyatkozzon a f z edény-érzékel re.
- Ha a f z lap felülete elreped, azonnal húzza
ki a készüléket a hálózatból az áramütés
kockázatának elkerülése érdekében.
- A f z lap tisztítására nem szabad semmiféle
g zzel m köd tisztító berendezést használni.
- A készüléket ne használják olyan személyek
(gyermekeket is beleértve) akiknek a zikai,
szenzoriális illetve mentális képessége
csökkent, vagy nem rendelkeznek megfelel
tapasztalattal illetve ismeretekkel, ha csak
nem felügyelet mellett teszik azt, vagy a
készülék használatára vonatkozóan felel
sségteljes személyt l megfelel útbaigazítást
kaptak!
- Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
játsszanak a készülékkel!
- A készülék és a könnyen hozzáférhető
részei működés közben felmelegedhetnek.
- Legyen óvatos, és ne érintse meg a
fűtőelemet!
- Nyolc évnél atalabb gyermekek csak
állandó felügyelet mellett közelíthetik meg
a készüléket.
- Nyolc éves vagy annál idősebb gyermekek,
csökkent zikai, érzékelő- vagy
mentális képességű személyek, illetve
tapasztalatokkal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják
a készüléket, ha előtte felügyelték őket
használat közben, vagy a készülék
megfelelő használatára vonatkozó olyan
biztos utasításokat kaptak, amelyek alapján
megértik a készülék használatából fakadó
veszélyeket. Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel! Gyermekek csak felügyelettel
végezhetik el a készülék mindennapos
tisztítását és karbantartását.
- Ha zsír vagy olaj felhasználásával főz, ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket, mert
tűz keletkezhet. SOHA ne próbálja vízzel
eloltani a tüzet, hanem azonnal húzza ki
a készüléket a csatlakozóaljzatból, majd
fedje le a lángokat pl. fedővel vagy egyéb
burkolattal.
- A főzési folyamatot felügyelni kell. Egy
rövid idejű főzést folyamatosan kell
felügyelni.
- A felügyelet nélküli főzőlapon való főzés
zsírral vagy olajjal veszélyes lehet és tüzet
okozhat.
- Tűzveszély: ne tároljon semmit a
főzőfelületen!
HU
- Csak a főzőkészülék gyártója által
tervezett vagy a gyártó által a kezelési
utasításban javasolt felületvédőt vagy a
készülékhez tartozó felületvédőt használja
a rendeltetésnek megfelelő módon.
A nem megfelelő védők használata
balesetveszélyes.
A kötött huzalozásba iktasson be egy
olyan megszakítót, mely III. kategóriás
túlfeszültség esetén a huzalozási szabályok
betartása mellett minden póluson
tökéletesen bontani képes az áramellátást.
A dugasz illetve az összpólusú megszakító
könnyen elérhet kel, hogy legyen a
készülés végleges elhelyezése után is.
A készülék nem használható küls id zít vel
vagy távvezérl rendszerrel.
A fentiek valamint a bevett biztonsági el
írások gyelmen kívül hagyása esetén a
gyártót semmilyen felel sség nem terheli.
A kockázatok elkerülése érdekében, ha
a hálózati kábel megsérül, cseréltesse
ki a gyártóval, felhatalmazott m szaki
szervizzel vagy kompetens és szakképzett
szerel vel.
MŰKÖDÉSI ELV (1. ÁBRA)
A főzőberendezések többségére jellemző elektromágneses
tulajdonságokon alapul.
Az elektromos áramkör vezérli az indukciós tekercs (induktor)
működését, amely mágneses teret hoz létre.
A hőt maga az edény adja át az ételnek.
A főzés az alábbiakban leírt módon történik.
- minimális diszperzió (nagy teljesítmény)
- a fazék elhúzása (vagy egyszerű felemelése) a rendszert
automatikusan blokkolja
- az elektronikus rendszer maximális exibilitást és nom
beállítást tesz lehetővé.
(1. ábra)
1 Főzőedény
2 Indukált áram
3 Mágneses mező
4 Induktor
5 Elektromos áramkör
6 Áramforrás
Útmutatások a felhasználó számára (2. ábra)
1 BE/KI
2 Mínusz –
3 Plusz +
4 Főzőterület
5. Gombok blokkolása
6. Időzítő
7.Booster
8. Szüneteltetés
Beszerelés
A beszereléssel (elektromos kapcsolás) kapcsolatos
valamennyi műveletet szakképzett szakember kell, hogy
végezze a érvényes előírásoknak megfelelően.
A specikus útmutatásokra vonatkozóan lásd a szerelőnek
szóló részt.
A Touch Control be- és kikapcsolása
A Touch az elektromos hálózatba való csatlakoztatás után
körülbelül egy másodperccel lesz működésképes.
A reset után minden kijelző és a LED-ek körülbelül egy
másodpercig villognak. Ezután minden kijelző és a LED-ek
kialszanak, és a Touch készenléti állapotba kerül.
Az érintőgombok bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI (1)
gombot.
A főzőzónák kijelzői „-” át mutatnak. Ha egy adott főzőzóna
forró (túl magas hőmérséklet), akkor a kijelzőn „H“ jelenik
meg a „-” helyett.
A bekapcsolás után a Touch 20 másodpercig aktív állapotban
van. Ha nem kerül kiválasztásra egy főzőzóna és az időzítő
sem, akkor a Touch automatikusan visszaáll a készenléti
állapotba.
A Touch csak a fő kapcsológomb megnyomásával kapcsolható
be. Amennyiben a kapcsológombot más gombokkal együtt
nyomja meg, nem történik semmi és a Touch készenléti
állapotban marad. Ha a gyermekek védelmét szolgáló
biztonsági berendezés a bekapcsoláskor aktiválva van, akkor
valamennyi főzőzóna kijelzőjén „Lo” (locked/blokkolva)
jelenik meg.
A Touch Control bármikor kikapcsolható a kapcsológombbal.
Ez még akkor is érvényes, ha a vezérlés a gyerekzárral
blokkolva van. Akapcsoló gomb mindig elsőbbséget élvez a
kikapcsolási funkcióban.
Automatikus kikapcsolás
Bekapcsolás után a Touch 60 másodperces inaktivitás után
automatikusan kikapcsol, ha ez idő alatt nem kerül főzőzóna
kiválasztásra vagy nincs működtetve a gombokkal.
Egy adott főzőzóna be- és kikapcsolása
Helyezze a főzőedényt a megfelelő főzőzónára.
Ha az érintésvezérlés be van kapcsolva, az adott főzőzónát
a hozzá tartozó gomb (4) megnyomásával választhatja ki. A
kiválasztott főzőzóna LED-kijelzője „-” értékről „5” értékre
változik. Ha a főzőzóna „égésveszélyes”, akkor ehelyett a “H”
jelzés jelenik meg.
A PLUSZ (3) illetve MINUSZ (2) gomb megnyomásával
kiválaszthat egy adott főzési fokozatot, majd a főzőzóna
melegíteni kezd.
A főzőzóna kiválasztása után kiválaszthatja a kívánt beállítást.
A fokozat 5. szintről kezdődik, a beállítást a PLUSZ (3) és
MÍNUSZ (2) gombok megnyomásával módosíthatja.
A 0 vagy a 9 szint elérése után a főzési fokozat nem csökkenthető
tovább. A beállított főzési fokozatot csak a PLUSZ (2), illetve
MÍNUSZ (3) gombok újbóli megnyomásával lehet módosítani.
Egy adott főzőzóna kikapcsolása
A kikapcsolandó főzőzónát a hozzá tartozó (4) gombbal
tudja kiválasztani. A kiválasztott főzőzóna LED-kijelzője
felvillan, miközben a többi kijelzőn továbbra is a „-” jel lesz
látható. A PLUSZ (3), illetve MÍNUSZ (2) gombok egyidejű
megnyomásával az adott főzőzóna főzési fokozata 0-ra áll.
Választhatja azt a megoldást is, hogy a főzési fokozatot a
MÍNUSZ (2) gombbal csökkenteni le a 0-ra.
Ha egy adott főzőzóna „égésveszélyes”, akkor a kijelzőn a „H“
jelzés jelenik meg.
Az összes főzőzóna kikapcsolása
A kapcsológomb megnyomásával bármikor azonnal
kikapcsolható az összes főzőzóna. Készenléti módban egy „H“
jelenik meg az összes olyan főzőzóna kijelzőjén, amely forró.
Az összes többi kijelző ki van kapcsolva.
Teljesítményfokozat
A főzőzóna 9 teljesítményfokozattal rendelkezik, amelyek
„1”-től „9”-ig vannak számozva a hét szegmensből álló LED
kijelzőkön.
Az elülső bal oldali főzőterület esetén ha az 9-es
teljesítményfokozatra van állítva 30 perc üzemelés után
biztonsági okokból a teljesítményfokozatot a rendszer enyhén
csökkenteni fogja. Ha nagyobb teljesítményre van szükség,
válassza a turbó („P”) teljesítményfokozatot.
Booster funkció
A vonatkozó főzőterület kiválasztását követően a turbó
funkció a gomb (7) megnyomásával kapcsolható be. Ezzel
a funkcióval egyes főzőzónák a nominálisnál magasabb
teljesítményt kaphatnak (az egyidejűleg Booster funkciós
főzőzónák száma az egyes felületeknek átadott teljesítménytől
függ, amely alacsonyabb kell, hogy legyen a főzőlap maximális
teljesítményénél). Ha a kívánt felölet képes aktiválni a Booster
funkciót, akkor a kijelzőjén megjelenik a „P” szimbólum.
A Booster aktivációs ideje a konyhai eszközök megóvása
érdekében 5 percre van korlátozva. A Booster automatikus
kikapcsolása után, a felület „9”-es teljesítményfokozaton
működik tovább. Néhány perc elteltével a Booster újra
aktiválható.
Ha a főzőedényt a Booster közben húzzuk le a főzőzónáról,
akkor ez a funkció aktív marad, és a kikapcsolás ideje megy
tovább.
A teljesítmény kezelése azon az elven alapul, hogy a
különböző főzőzónákon végzett legutolsó teljesítményfokozat-
módosítás maximális prioritást élvez. Ez azt jelenti, hogy a
többi főzőzónán előzőleg beállított teljesítményfokozatok
automatikusan lecsökkenhetnek.
- Ha az indukció azt észleli, hogy valamelyik főzőzónán
csökkentésre van szükség, akkor annak a főzőzónának a
jelzője, amelyet csökkenti fog 3 másodpercig villog, és
ezzel lehetőséget kínál a korrigálásra mielőtt elvégezné a
módosítást.
- Ha a korrekciós idő lejárta előtt visszaállítjuk a kiválasztott
főzőzónát, akkor a teljesítménykezelő újra elemzi a
teljesítmény megoszlását. Ha ennek eredményeképpen
nem szükséges a teljesítménycsökkentés, akkor a villogás
megszűnik és az eredeti teljesítményfokozat marad a
megfelelő jelzőn.
- Ha a felhasználó újra megváltoztatja a teljesítmények
megoszlását, azokon a főzőzónákon, ahol automatikusan
teljesítményfokozat-csökkentés történt, semmilyen esetben
nem emelkedik automatikusan a teljesítményfokozat.
Maradékhő-kijelző
Azt jelzi a felhasználónak, hogy az üveg veszélyes hőmérsékletű
a főzőzóna feletti résszel való kontaktus esetén. A hőmérséklet
egy matematikai modell szerint van meghatározva, és maradékhő
jelenléte esetén a vonatkozó zóna kijelzőjén „H” jelenik meg.
A melegítés és a hűtés az alábbiak alapján kerül kiszámításra:
· a kiválasztott teljesítményfokozat („0” és „9” között)
· az aktiválási idő.
A főzőzóna kikapcsolása után a megfelelő kijelző „H”-t mutat
amíg a felület hőmérséklete a matematikai modell szerinti kritikus
szint (≤ 60ºC) alá nem esik.
Automatikus kikapcsolási funkció (működési idő
korlátozás)
A teljesítményfokozattal kapcsolatban, ha nem kerül sor
semmilyen műveltre, valamennyi főzőzóna kikapcsol egy
előzőleg meghatározott maximális főzési idő elteltével. A
főzőzónán (a PLUSZ illetve MÍNUSZ gombokkal végzett)
bármely művelettel újra indul az adott főzőzóna maximális
főzési ideje, és visszaáll az eredeti érték.
A gombok blokkolása (gyerekzár)
◊ Gyerekzár:
A gombok blokkolása:
A vezérlő bekapcsolását követően a gyerekzár bekapcsolható.
Ehhez nyomja meg a gombok blokkolására szolgáló gombot
(5). Megjelenik egy „Lo” ami a blokkolást (LOCKED) jelzi.
Az elektronikus vezérlés mindaddig blokkolva marad, amíg a
felhasználó nem oldja azt, akkor is, ha közben ki lett kapcsolva
és újra be lett kapcsolva. Még a Touch újraindítása (egy
feszültségesés után) sem szünteti meg a gombok blokkolását.
A gyerekzár feloldása
A vezérlő blokkolásának oldásához három másodpercig
nyomva kell tartania a gombot (8), és a gyerekzár funkció
deaktiválásra kerül. A „Lo” (LOCKED/ blokkolva) eltűnik a
kijelzőről.
Hangjelzés (berregő)
Használat közben az alábbi tevékenységeket egy berregő jelzi:
· A gombok rendes megnyomását egy rövid hang jelzi.
Időzítő funkció (opcionális)
Az időzítő funkció kétféleképpen valósul meg:
· Független időzítő 1 és 99 perc között: az adott időtartam végét
jelző hangjelzés.
· Főzőzónákra vonatkozó időzítő 1 és 99 perc között: az
adott időtartam végét jelző hangjelzés és az adott főzőzóna
automatikus kikapcsolása; a négy főzőzóna egymástól
függetlenül programozható.
Független időzítő:
· Ha az érintőgombok be vannak kapcsolva, és nincs kiválasztva
főzőterület, a pontos időt mutató órát a gomb (6) lenyomásával
lehet használni.
· Az érték (0 99 perc) a PLUSZ gombbal 0-tól 99-ig illetve
a MÍNUSZ gombbal 99-től 0-ig módosítható egy perces
lépésenként. A gomb (6) lenyomásával beállíthatja a perceket,
majd a gomb (6) ismételt lenyomásával a tucatperceket.
· Az időzítő beállítása történhet a szaggatott nyomásával
(hangjelzéssel). Az időzítő beprogramozása után kezdődik a
visszaszámlálás. A beállított idő leteltét egy hangjelzés és az
időzítő kijelzőjének villogása jelzi.
A hangjelzés abbamarad
· automatikusan 10 másodperc után,
A kijelző abbahagyja a villogást és kialszik.
Az időzítő be- és kikapcsolása
· Az időzítő bármikor módosítható vagy kikapcsolható MÍNUSZ
(2) és PLUSZ (3) gomb egyszerre történő lenyomásával lehet
használni (hangjelzéssel). Az időzítőt úgy lehet kikapcsolni,
hogy az időt „0”-ra állítjuk a MÍNUSZ gomb megnyomásával.
Az időzítő 5 másodpercen keresztül „0”-án marad, majd
kikapcsol.
Az időzítő beprogramozása az egyes főzőzónákra
A Touch bekapcsolása után az egyes főzőzónákra önálló
időzítőt lehet beprogramozni.
- Az időzített kikapcsolás használatához győződjön meg róla,
hogy a vezérlő BE van kapcsolva, válassza ki a főzőzónát (4)
és a zóna LED-kijelzője villogni fog, nyomja meg a gombot
(6) és az időzítőn a „10” jelzés fog megjelenni.
- Az érték (0 99 perc) a PLUSZ gombbal 0-tól 99-ig illetve
a MÍNUSZ gombbal 99-től 0-ig módosítható egy perces
lépésenként. A gomb (6) lenyomásával beállíthatja a perceket,
majd a gomb (6) ismételt lenyomásával a tucatperceket.
Ezt követően várjon 5 másodpercet és a független zónához
kapcsolódó időzítő aktiválódik.
· Az időzítés beprogramozása során a kiválasztott főzőzóna
mellett található piros fény villogni kezd, amely azt jelzi, hogy
az adott zóna időzítője aktív.
· A beállított főzési idő leteltét egy hangjelzés és a kijelzőn a
„00” megjelenése jelzi. A programozott főzőzóna kikapcsol,
és ha a főzőzóna forró egy „H” jelenik meg; ellenkező esetben
a főzőzóna kijelzője egy köt jelet mutat.
A hangjelzés és a kijelző villogása abbamarad automatikusan
10 másodperc után és az időzítő kijelzője kialszik.
· Az alapfunkciók megfelelnek a független időzítő
alapfunkcióinak.
Szünet funkció (opcionális)
A szünet funkció minden melegítést szünetelten, de megőrzi
a beállításait arra azt esetre, ha főzési folyamata valamiért
megszakadna. Ezzel a funkcióval minden beállítást könnyedén
visszaállíthat.
A Szünet funkció használata:
Érintse meg a gombot (8) és minden főzőzóna működése leáll.
Minden zóna kijelzőjén a következő jelenik meg: „| |”.
A Szünet funkció felfüggesztéséhez:
Érintse meg ismételten a gombot (8), mire minden melegítési
funkció visszaáll az eredeti beállításra.
MEGJEGYZÉS: a funkció elérhető egy- és többzónás munka
során is.
MEGJEGYZÉS: ha nem függeszti fel a szünet funkciót 30
másodpercen belül, akkor az indukciós tekercs automatikusan
kikapcsol.
Főzőedények (3. ábra)
- ha egy főzőedény aljához egy mágnest közelítünk és azt az
edény vonzza, akkor alkalmas az indukciós főzésre.
- az indukciós főzésre alkalmasnak nyilvánított főzőedényeket
válassza.
- lapos és vastag aljú főzőedények.
- ha a főzőzóna átmérőjével azonos átmérőjű főzőedényt
használ, akkor maximális a teljesítmény-kihasználás.
- az annál kisebb főzőedény használata mellett kisebb a
teljesítmény-kihasználás, de nem okoz energia-diszperziót.
Mindenesetre nem javasolt a 12 cm alatti átmérőjű
főzőedények használata.
- több rétegből álló aljú rozsdamentes edény vagy rozsdamentes
ferritacélból készült edény, ha az alján jelzi, hogy indukciós
főzésre alkalmas.
- amennyiben öntöttvas főzőedényt használ, jobb ha az
alja zománcozott, mert akkor kevésbé karcolhatja meg a
vitrokerámia felületét.
- az alábbi anyagokból készült főzőedények nem megfelelőek:
üveg, kerámia, cserép, alumínium, réz vagy nem mágneses
rozsdamentes (ausztenites) acél.
Karbantartás (4. ábra)
Az esetleges alufólia-darabokat, kifutott vagy lecseppent ételt,
kifröccsent zsiradékot, cukrot vagy magas cukortartalmú
ételeket azonnal el kell távolítani a főzőzónáról, hogy annak
esetleges sérülését elkerüljük. Ezt követően megfelelő
tisztítószerrel és konyhai törlőpapírral kell megtisztítani, majd
vízzel lemosni és tiszta kendővel megszárítani.
Semmiképpen ne használjon dörzsölő szivacsokat, és kerülje az
agresszív vegyszerek illetve folttisztítók használatát.
Útmutatások a szerel számára
Beszerelés
A jelen szerelési utasítás a szelőnek szól, és útmutatást
nyújt a érvényes rendelkezéseknek és szabványoknak
megfelelő beszereléshez, beállításhoz és karbantartáshoz.
A beavatkozásokhoz mindig ki kell húzni a hálózatból a
készüléket.
Elhelyezés (5. ábra)
A készülék egy a rajzon látható térbe való beállításra készült.
A terület teljes kerületén alkalmazza az erre szolgáló szigetelőt.
Nem javasolt közvetlenül a süt re helyezni, ellenkező esetben
ellenőrizze, hogy:
- a sütő hatékony hűtő rendszerrel rendelkezik,
- a sütőből semmilyen módon nem jut át meleg levegő a
főzőlaphoz.
- alakítsa ki a légáramlást biztosító nyílásokat a rajznak
megfelelően.
Elektromos csatlakoztatás (6. ábra)
Mielőtt elvégezné az elektromos csatlakoztatást, ellenőrizze
hogy:
- a hálózati kialakítás jellemzői megfeleljenek a főzőlap alján
elhelyezett lapon feltüntetett jellemzőknek;
- hogy a hálózati kialakításnak legyen egy hatékony és a
érvényes szabványoknak és el írásoknak megfelelő földelése.
A földelést törvény írja el.
Amennyiben a készüléknek nincs meg a kábele és/vagy
csatlakozója, használjon a jellemzőket tartalmazó lapon
megadott feszültségnek és az üzemi h mérsékletnek megfelelő
jellemzőket feltüntető csatlakozókat. A kábel egyik pontján
sem érheti el a környezeti hőmérsékletet 50°C-kal meghaladó
hőmérsékletet.
60821000. 15.05.2021
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
Ocinas: c/ Anabel Segura, 11, Edif. A, 3a pl. 28108. Alcobendas. Madrid. España
Fábrica: c/ del Ter 2, Apdo. 9. 08570. Torelló.Barcelona. España
T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101
www.cnagroup.es - cna@cnagroup.es
Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - [email protected]
SAT Central Portugal: +351 214 349 771 - [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Cata IBG Series Induction Hob Používateľská príručka

Kategória
Varné dosky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch