HP PageWide Enterprise Color MFP 780 Printer series Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
J7Z09-67968
Lea esto primero
www.hp.com/support/pwcolor780MFP
www.hp.com/support/pwcolor785MFP
1
1
EN
Pull the inline finisher upper bin moveable tray all the way out to
its extended position.
FR
Déployez entièrement le bac amovible du bac supérieur du
module de finition.
DE
Verschiebbare Ablage des zum Inline-Finishers gehörenden
oberen Fachs maximal herausziehen.
IT
Estrarre completamente il vassoio mobile dello scomparto
superiore del finisher in linea.
ES
Jale por completo la bandeja movible del compartimento superior
con acabado incorporado hasta su posición extendida.
BG
Издърпайте подвижната вградена тава на горния контейнер
до край.
CA
Extraieu la safata mòbil superior de l'acabador alineat al màxim
fins que quedi en posició estesa.
将内置装订器上纸槽的可移动纸盘一直拉至其伸
展位置。
ZHCN
HR
Povucite pomičnu ladicu gornjeg spremnika unutarnjeg alata za
završnu obradu dok ne bude potpuno izvučena.
CS
Posuvný zásobník horní přihrádky řadové dokončovací jednotky
vytáhněte až na doraz.
DA
Træk den øverste bevægelige beholderbakke i den indbyggede
efterbehandlingsenhed helt ud til dens yderste position.
Schuif de beweegbare lade van de bovenste bak van de inline
finisher helemaal uit.
NL
ET
Tõmmake sisemise viimistleja ülemise sahtli eemaldatav salv
täies ulatuses välja.
2
Vedä sisäisen viimeistelijän ylemmän säiliön liikuteltava lokero
kokonaan pidennettyyn asentoon.
FI
EL
Τραβήξτε το φορητό δίσκο της πάνω θήκης της ενσωματωμένης
μονάδας φινιρίσματος στην πλήρως ανοιχτή θέση.
HU
Húzza a beépített finiser felső gyűjtőjének mozgatható tálcáját
addig, amíg az teljesen kihúzott helyzetbe nem kerül.
ID
Tarik baki yang dapat dipindahkan dari wadah bagian atas pada
finisher sejajar hingga posisi pemanjangan.
JA
インラインフィニッシャの上部ビンの可動トレイを拡張位
置まで引き出します。
KK
Аралық финишердің жоғары жәшігінің жылжымалы науасын
оның кеңейтілген позициясына барынша сыртына тартыңыз.
인라인 피니셔 상단 용지함 이동식 트레이를 끝까지 당겨서
뺍니다.
KO
LV
Pilnībā izvelciet iebūvētā nobeidzēja augšējā nodalījuma kustīgo
tekni.
LT
Visiškai ištraukite vidinio baigiamojo viršutinio dėklo ištraukiamą
padėklą į ištrauktą padėtį.
NO
Trekk ferdigstiller-skuffen helt ut til dens forlengede posisjon.
PL
Wyciągnij całkowicie przesuwaną szufladę górnego pojemnika
wbudowanego modułu wykańczającego.
PT
Coloque o escaninho superior do finalizador em linha totalmente
para fora em sua posição estendida.
RO
Trageți complet în poziția extinsă tava mobilă a casetei superioare
a unității de finisare în linie.
RU
Полностью вытащите выдвижной лоток верхней корзины
встроенного финишера в его максимальное положение.
SR
Izvucite pokretno ležište gornje korpe unutrašnjeg finišera skroz u
prošireni položaj.
SK
Vytiahnite pohyblivú priehradku horného koša dokončovacej
jednotky na doraz do vysunutej pozície.
SL
Popolnoma izvlecite premični pladenj zgornjega pladnja vgrajene
zaključevalne enote do razširjenega položaja.
SV
Dra ut det flyttbara övre facket på den inbyggda efterbehandlaren
hela vägen ut till fullt utdraget läge.
TH
งถาดบนส
นท
ขย
บได
ของช
องเย
เข
าเล
มออกมาจนอย
ใน
าแหน
งท
ขยายจนส
ZHTW
將內嵌裝訂機可移動上層紙匣一直拉出至其延伸位置。
TR
Baskı makinesi üst bölmesinin hareketli tepsisini çekerek
tamamen açık konumuna getirin.
UK
Витягніть вбудований висувний лоток верхньої частини
фінішера у висунуте положення.
VI
Kéo hết cỡ bộ chặn nội dòng phía trên khay có thể di chuyển của
khoang chứa đến vị trí nối dài của bộ này.
AR
3
2
EN
Use a finger to hold the lower tray (callout 1), pull up on the upper
tray to release one tab (callout 2), and then continue to pull up to
release a second tab (callout 3).
NOTE: It might take considerable force to release the tabs.
FR
Tout en maintenant avec les doigts le bac inférieur (légende 1),
soulevez le bac supérieur pour dégager un ergot (légende 2),
puis continuez de soulever le bac pour dégager un second ergot
(légende 3).
REMARQUE: Lapplication d’une force importante peut s'avérer
nécessaire pour dégager les ergots.
DE
Mit einem Finger die untere Ablage (1) halten, die obere Ablage
nach oben ziehen, um die erste Lasche zu lösen (2). Die Ablage
weiter nach oben ziehen, um die zweite Lasche zu lösen (3).
HINWEIS: Das Lösen der Laschen erfordert ggf. einen gewissen
Kraftaufwand.
IT
Con un dito tenere fermo il vassoio inferiore (1), sollevare il
vassoio superiore per sganciare una linguetta (2) e continuare a
sollevare il vassoio per sganciare la seconda linguetta (3).
NOTA: Per sganciare le linguette potrebbe essere necessaria una
forza considerevole.
ES
Use un dedo para sostener la bandeja inferior (leyenda 1), jale
la bandeja superior para liberar una lengüeta (leyenda 2) y, a
continuación, siga jalando para liberar la segunda lengüeta
(leyenda 3).
NOTA: Es posible que deba aplicar una fuerza considerable para
liberar las lengüetas.
BG
Задръжте с пръст долната тава (картинка 1), издърпайте
нагоре горната тава, за да освободите една степен (картинка
2) и след това продължете да издърпвате, за да освободите и
втората степен (картинка 3).
ЗАБЕЛЕЖКА: Може да се наложи да използвате сила, за да
освободите частите.
CA
Amb un dit subjecteu la safata inferior (figura 1), estireu cap
amunt la safata superior per alliberar una pestanya (figura 2) i,
tot seguir, continueu estirant cap amunt per alliberar la segona
pestanya (figura 3).
NOTA: Pot ser que s'hagi de fer una força considerable per
alliberar les pestanyes.
用一根手指按住下层纸盘(插图编号 1),向上拉
上层纸盘以释放一个卡舌(插图编号 2),然后继
续向上拉以释放第二个卡舌(插图编号 3)。
: 释放这些卡舌可能需要用力较大。
ZHCN
HR
Prstom primite donju ladicu (oblačić 1), povucite gornju ladicu
prema gore da biste oslobodili jedan jezičac (oblačić 2), a zatim
povucite prema gore da biste oslobodili drugi jezičac (oblačić 3).
NAPOMENA: možda ćete morati primijeniti određenu silu da biste
oslobodili jezičce.
CS
Prstem přidržte dolní zásobník (popisek1). Zatažením za horní
zásobník nahoru uvolněte jednu západku (popisek2) apoté
pokračujte vtahu, abyste uvolnili druhou západku (popisek3).
POZNÁMKA: Kuvolnění západek může být potřeba více síly.
DA
Hold den nederste bakke (henvisning 1) fast med en finger, og
træk op i den øverste bakke, så du frigør én tap (henvisning 2), og
fortsæt derefter med at trække opad, så du frigør endnu en tap
(henvisning 3).
BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at trække hårdt for at frigøre
tapperne.
Houd de onderste lade (1) vast, trek de bovenste lade naar boven
om een lipje (2) te ontgrendelen en trek verder om een tweede
lipje (3) te ontgrendelen.
OPMERKING: Het kan zijn dat u de lipjes met kracht zult moeten
ontgrendelen.
NL
ET
Hoidke sõrmega alumist salve (1) kinni ja tõstke ülemine salv
üles, et vabastada esimene sakk (2) ja siis jätkake tõstmist, et
vabastada teine sakk (3).
MÄRKUS. Sakkide vabastamine võib vajada jõudu.
Pitele alempaa lokeroa (1) sormella, vapauta yksi kieleke (2)
vetämällä ylempää lokeroa ylös ja vedä sitä edelleen ylös, kunnes
toinen kieleke (3) vapautuu.
HUOMAUTUS: Kielekkeiden vapauttaminen voi vaatia
huomattavaa voimaa.
FI
EL
Κρατήστε με το δάχτυλο τον κάτω δίσκο (1), σπρώξτε προς
τα πάνω τον πάνω δίσκο για να απελευθερώσετε τη μία
γλωττίδα (2) και συνεχίστε να σπρώχνετε προς τα πάνω για να
απελευθερώσετε και τη δεύτερη γλωττίδα (3).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ίσως χρειαστεί αρκετή δύναμη για να
απελευθερώσετε τις γλωττίδες.
HU
Egy ujjával tartsa az alsó tálcát (1), kezdje el felfelé húzni a felső
tálcát az egyik fül kioldásához (2), majd húzza tovább felfelé a
tálcát a második fül kioldásához (3).
MEGJEGYZÉS: A fülek kioldása jelentős erőkifejtést igényelhet.
ID
Gunakan jari untuk menahan baki bawah (gambar 1), tarik ke atas
baki atas untuk melepaskan satu tab (gambar 2), lalu lanjutkan
menarik ke atas untuk melepaskan tab kedua (gambar 3).
CATATAN: Mungkin tab-tab tersebut dapat dilepas jika ditarik lebih
kuat.
JA
下部トレイを指で抑え (1)、上部トレイを上げて 1 つ目の
タブを外し (2)、さらに引き上げて 2 つ目のタブを外しま
す (3)。
注記:タブを外すにはかなりの力が必要です。
KK
Төменгі науаны (1-белгі) саусағыңызбен ұстап, бір ілмекті
(2-белгі) босату үшін жоғарғы науаны жоғары қарай
тартыңыз және екінші ілмекті (3-белгі) босату үшін тартуды
жалғастырыңыз.
ЕСКЕРТПЕ. Ілмектерді босату үшін қатты күш салу қажет
болуы мүмкін.
4
아래쪽 트레이(1)를 손가락으로 잡고 상단 트레이를 위로
당겨 하나의 탭(2)을 해제한 후 계속 위로 당겨 두 번째 탭(3)을
해제합니다.
참고: 탭을 해제하려면 상당한 힘이 필요할 수 있습니다.
KO
LV
Ar pirkstu turot apakšējo tekni (1.norāde), stumiet uz augšu
augšējo tekni, lai atbrīvotu vienu fiksatoru (2.norāde), un tad
turpiniet stumt uz augšu, lai atbrīvotu otru fiksatoru (3.norāde).
PIEZĪME. Lai atbrīvotu fiksatorus, var būt nepieciešams piemērot
samērā daudz spēka.
LT
Pirštu prilaikykite apatinį padėklą (pažymėta 1), pakelkite viršutinį
padėklą ir atkabinkite vieną ąselę (pažymėta 2), tuomet pakelkite
dar aukščiau ir atkabinkite antrą ąselę (pažymėta 3).
PASTABA: gali prireikti panaudoti jėgą, kad atkabintumėte ąseles.
NO
Bruk en finger til å holde den nedre skuffen (boble 1), trekk den
øvre skuffen oppover for å løsne en klaff (boble 2), og fortsett å
trekke oppover for å løsne den andre klaffen (boble 3).
MERK: Det kan hende du må bruke mye kraft for å løsne klaffene.
PL
Przytrzymaj palcem dolną szufladę (objaśnienie 1). Pociągnij
górną szufladę, aby zwolnić jeden występ (objaśnienie 2), a
następnie ciągnij, aby zwolnić drugi występ (objaśnienie 3).
UWAGA: Zwolnienie tych występów może wymagać użycia
znaczącej siły.
PT
Use um dedo para segurar a bandeja inferior (ilustração 1), puxe
pela bandeja superior para liberar uma lingueta (ilustração 2) e,
em seguida, continue puxando para liberar a segunda lingueta
(ilustração 3).
NOTA: Pode ser necessário usar de força para soltar as linguetas.
RO
Cu un deget țineți caseta inferioară (detaliul 1), trageți în sus
de caseta superioară pentru a elibera o clemă (detaliul 2) și
apoi continuați să trageți în sus pentru a elibera o a doua clemă
(detaliul 3).
NO: Poate fi necesară o forță considerabilă pentru a elibera
clemele.
RU
Удерживая нижний лоток пальцем (1), потяните верхний лоток
вверх, чтобы освободить первый зажим (2), а затем снова
потяните лоток вверх, чтобы освободить второй зажим (3).
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы освободить зажимы, может
потребоваться определенное усилие.
SR
Koristite prst da biste zadržali donje ležište (oblačić 1), povucite
gornje ležište nagore da biste otpustili jedan jezičak (oblačić 2), a
zatim nastavite da izvlačite nagore da biste otpustili drugi jezičak
(oblačić 3).
NAPOMENA: Možda ćete morati jako da povučete da biste otpustili
jezičke.
SK
Prstom podržte dolnú priehradku (nákres 1), potiahnite hornú
priehradku, aby ste uvoľnili prvú západku (nákres 2) a ťahajte
ďalej, čím uvoľníte druhú západku (nákres 3).
POZNÁMKA: Na uvoľnenie západiek môže byť potrebná väčšia sila.
SL
S prstom pridržite spodnji pladenj (oznaka 1), zgornji pladenj
povlecite navzgor, da sprostite en jeziček (oznaka 2), in nato
nadaljujte vlečenje pladnja, da sprostite še drugi jeziček (oznaka 3).
OPOMBA: pladenj boste morda morali povleči z veliko silo, da
boste lahko sprostili jezička.
SV
Håll fast det nedre facket (hänvisning 1) med ett finger, dra
uppåt på det övre facket för att lossa ena fliken (hänvisning 2),
och fortsätt sedan att dra uppåt för att lossa den andra fliken
(hänvisning 3).
OBS: Det kan krävas avsevärd kraft för att lossa flikarna.
TH
ใช
วร
งถาดล
างไ
(หมายเลข 1) ด
งถาดบนเ
อคลายต
วย
ดต
รกออก (หมายเลข 2) จากน
นด
งข
นต
เพ
อคลายต
วย
ดต
วท
สอง (หมายเลข 3)
หมายเหต: อาจต
องใ
รงพอสมควรในการคลายต
วย
ZHTW
使用手指托住下層紙匣(標註 1),向上拉上層紙匣以鬆開
一個凸片(標註 2),然後繼續向上拉以鬆開第二個凸片
(標註 3)。
附註:可能需要相當大的力量才能鬆開凸片。
TR
Bir parmakla alt tepsiyi tutarak (resim 1), bir mandalı serbest
bırakmak için üst tepsiyi yukarıya çekin (resim 2) ve ardından ikinci
mandalı serbest bırakmak için yukarı çekmeye devam edin (resim 3).
NOT: Mandalları serbest bırakmak için önemli ölçüde güç gerekebilir.
UK
Притримуйте нижній лоток пальцем (виноска1), підніміть
верхній лоток, щоб від’єднати його від однієї петлі (виноска2),
а потім продовжуйте піднімати, щоб від’єднати від другої
(виноска3).
ПРИМІТКА: Для від’єднання петель можливо доведеться
застосувати силу.
VI
Dùng một ngón tay giữ khay dưới (chú thích 1), kéo lên khay trên
để nhả một cữ dừng (chú thích 2), và sau đó tiếp tục kéo để nhả cữ
dừng thứ hai (chú thích 3).
LƯU Ý: Có thể mất rất nhiều lực để nhả các cữ dừng.
AR
5
3
Slide the upper tray towards the right side of the printer, and then
remove it.
EN
Faites glisser le bac supérieur vers le côté droit de l'imprimante,
puis retirez-le.
FR
Obere Ablage zur rechten Seite des Druckers ziehen und diese
dann entnehmen.
DE
Far scorrere il vassoio superiore verso il lato destro della
stampante, quindi rimuoverlo.
IT
Deslice la bandeja superior hacia el lado derecho de la impresora
y, a continuación, retírela.
ES
Изтеглете горната тава към надясно и след това я извадете.
BG
Feu lliscar la safata superior cap a la dreta de la impressora i, tot
seguit, extraieu-la.
CA
将上层纸盘向打印机右侧滑动,然后将其卸下。
ZHCN
Gornju ladicu povucite prema desnoj strani pisača i uklonite je.
HR
Posuňte horní zásobník kpravé straně tiskárny apoté jej odeberte.
CS
Skub den øverste bakke i retning mod printerens højre side, og
fjern den.
DA
Schuif de bovenste lade richting de rechterkant van de printer en
verwijder deze.
NL
Lükake ülemist salve printeri parema külje poole ja seejärel
eemaldage see.
ET
Poista ylempi lokero liu’uttamalla sitä tulostimen oikeaa puolta
kohti.
FI
Σπρώξτε τον πάνω δίσκο προς τη δεξιά πλευρά του εκτυπωτή και
αφαιρέστε τον.
EL
Csúsztassa a felső tálcát a nyomtató jobb oldala felé, majd
távolítsa el.
HU
Geser baki atas ke arah kanan printer, lalu lepas.
ID
上部トレイをプリンタの右側に引き出し、取り外します。
JA
Жоғарғы науаны принтердің оң жағына қарай сырғытып, оны
шешіңіз.
KK
상단 트레이를 프린터 오른쪽 방향으로 밀어서 분리합니다.
KO
Bīdiet augšējo tekni virzienā uz printera labo pusi un tad izņemiet
to.
LV
Pastumkite viršutinį padėklą į dešinę spausdintuvo pusę ir jį
išimkite.
LT
Skyv den øvre skuffen mot høyre side av skriveren, og fjern den.
NO
Przesuń górną szufladę w kierunku prawej strony drukarki, aby ją
wyjąć.
PL
Deslize a bandeja superior na direção do lado direito da
impressora para removê-la.
PT
Glisați caseta superioară către partea dreaptă a imprimantei, apoi
îndepărtați-o.
RO
Сдвиньте верхний лоток по направлению к правой части
принтера и снимите его.
RU
Prevucite gornje ležište ka desnoj strani štampača, a zatim ga
uklonite.
SR
Hornú priehradku posuňte smerom k pravej strane tlačiarne a
vyberte ju.
SK
Zgornji pladenj potisnite proti desni strani tiskalnika in ga
odstranite.
SL
Skjut det övre facket mot skrivarens högra sida och ta bort det.
SV
เล
อนถาดบนไปทางขวาของเคร
องพ
มพ
แล
วถอดออก
TH
將上層紙匣滑向印表機右側,然後將其取出。
ZHTW
Üst tepsiyi yazıcının sağ tarafına doğru kaydırın ve ardından
çıkarın.
TR
Посуньте верхній лоток до правої сторони принтера, а потім
вийміть його.
UK
Trượt khay trên sang phía bên phải của máy in, và sau đó tháo
khay đó ra.
VI
AR
6
5
4
EN
Before proceeding, take note of the mounting tab on the upper
tray (callout 1) and the keyed slot (callout 2) in the lower tray.
FR
Avant de poursuivre, prenez note de l’emplacement de lergot de
montage sur le bac supérieur (légende 1) et de la fente de blocage
(légende 2) du bac inférieur.
DE
Vor dem Fortfahren auf die Position der Montagelasche an der
oberen Ablage (1) und den schlüsselförmigen Schlitz (2) in der
unteren Ablage achten.
IT
Prima di continuare, annotare la posizione della linguetta di
montaggio sul vassoio superiore (1) e dello slot a incastro (2) sul
vassoio inferiore.
ES
Antes de continuar, preste atención a la lengüeta de montaje de la
bandeja superior (leyenda 1) y la ranura con chaveta (leyenda 2)
de la bandeja inferior.
BG
Преди да продължите, обърнете внимание на монтажния
елемент на горната тава (картинка 1) и основния отвор
(картинка 2) в долната тавичка.
CA
Abans de continuar, fixeu-vos en la pestanya de muntatge de la
safata superior (figura 1) i la ranura incrustada (figura 2) de la
safata inferior.
在继续操作之前,请注意上层纸盘上的安装卡舌
(插图编号 1)和下层纸盘中的键控插槽(插图
编号 2)。
ZHCN
HR
Prije nastavka pronađite jezičac za montiranje na gornjoj ladici
(oblačić 1) i utor (oblačić 2) na donjoj ladici.
CS
Než budete pokračovat, na horním zásobníku vyhledejte
upevňovací západku (popisek1) ana dolním zásobníku vyhledejte
upevňovací otvor (popisek2).
DA
Før du fortsætter, skal du notere dig den øverste monteringstap
(henvisning 1) og den kilede rille (henvisning 2) i den nederste
bakke.
Let voordat u verdergaat goed op het lipje voor het bevestigen
van de bovenste lade (1) en de sleutelsleuf (2) in de onderste lade.
NL
ET
Enne kui jätkate, vaadake, kus asub ülemise salve paigaldussakk
(1) ning alumise salve vastav süvend (2).
Ennen kuin jatkat, tarkista ylemmän lokeron (1)
asennuskielekkeen ja alemman lokeron avainnetun aukon (2)
sijainti.
FI
EL
Πριν συνεχίσετε, δώστε προσοχή στη γλωττίδα στερέωσης που
υπάρχει στον πάνω δίσκο (1) και στην εγκοπή (2) που υπάρχει
στον κάτω δίσκο.
HU
A folytatás előtt jegyezze meg a felső tálcán található rögzítőfül
(1) és az alsó tálcán található ékelt nyílás (2) helyzetét.
ID
Sebelum melanjutkan, perhatikan tab pemasangan pada baki atas
(gambar 1), serta slot beralur (gambar 2) pada baki bawah.
JA
作業を続ける前に、上部トレイの取り付けタブ (1) と下部
トレイの対応するスロット (2) に注意します。
KK
Жалғастырмас бұрын, жоғарғы науадағы (1-белгі) монтаждау
ілмегі және төменгі науадағы құлыптайтын ұяшық (2-белгі)
туралы ақпаратты жазып алыңыз.
계속하기 전 상단 트레이의 장착 탭(1)과 하단 트레이의 고정
슬롯(2)을 따로 메모해 둡니다.
KO
LV
Pirms turpināt, atrodiet montāžas fiksatoru uz augšējās teknes
(1.norāde) un saslēgšanas spraugu (2.norāde) apakšējā teknē.
LT
Prieš tęsdami įsidėmėkite, kuriose vietose yra viršutinio padėklo
montavimo ąselė (pažymėta 1) ir ją atitinkanti anga apatiniame
padėkle (pažymėta 2).
NO
Før du fortsetter, merk deg monteringsklaffen på den øvre
skuffen (boble 1), og slissen (boble 2) på den nedre skuffen.
PL
Przed rozpoczęciem zwróć uwagę na występ montażowy na
górnej szufladzie (objaśnienie 1) i klinowaną szczelinę (objaśnienie
2) w dolnej szufladzie.
7
6
EN
Carefully insert the upper tray mounting tab into the keyed slot in
the lower tray.
FR
Insérez délicatement l’ergot de montage du bac supérieur dans la
fente de blocage du bac inférieur.
DE
Vorsichtig die Montagelasche der oberen Ablage in den
schlüsselförmigen Schlitz der unteren Ablage einsetzen.
IT
Inserire delicatamente la linguetta di montaggio sul vassoio
superiore nello slot a incastro sul vassoio inferiore.
ES
Inserte cuidadosamente la lengüeta de montaje de la bandeja
superior en la ranura con chaveta de la bandeja inferior.
BG
Внимателно пъхнете монтажния елемент на горната тава в
основното гнездо на долната тава.
CA
Inseriu amb compte la pestanya de muntatge de la safata
superior a la ranura incrustada de la safata inferior.
将上层纸盘安装卡舌小心插入下层纸盘中的键控
插槽。
ZHCN
HR
Oprezno umetnite jezičac za montiranje gornje ladice u utor na
donjoj ladici.
CS
Opatrně zasuňte upevňovací západku horního zásobníku do
upevňovacího otvoru dolního zásobníku.
DA
Sæt forsigtigt monteringstappen på øverste bakke ind i den kilede
rille i den nederste bakke.
Plaats het lipje voor het bevestigen van de bovenste lade
voorzichtig in de sleutelsleuf in de onderste lade.
NL
ET
Paigutage ülemise salve sakk hoolikalt alumise salve süvendisse.
Aseta ylemmän lokeron asennuskieleke varovasti alemman
lokeron avainnettuun aukkoon.
FI
EL
Εισαγάγετε προσεκτικά τη γλωττίδα στερέωσης του πάνω δίσκου
στην εγκοπή του κάτω δίσκου.
HU
Óvatosan illessze be a felső tálcán található rögzítőfület az alsó
tálca ékelt nyílásába.
PT
Antes de continuar, observe a lingueta de montagem na bandeja
superior (ilustração 1) e o slot correspondente (ilustração 2) na
bandeja inferior.
RO
Înainte de a continua, luați notă de plăcuța de montare de pe
caseta superioară (detaliul 1) și fanta (detaliul 2) din caseta
inferioară.
RU
Прежде чем продолжить, обратите внимание на монтажный
выступ на верхнем лотке (1) и соответствующий паз (2) в
нижнем лотке.
SR
Pre nego što nastavite, obratite pažnju na jezičak za postavljanje
na gornjem ležištu (oblačić 1) i na slot sa ključem (oblačić 2) na
donjem ležištu.
SK
Pred pokračovaním si pozrite západku v hornej priehradke (nákres
1) a tvarovaný otvor (nákres 2) v dolnej priehradke.
SL
Pred nadaljevanjem si zapomnite mesto jezička za namestitev
na zgornjem pladnju (oznaka 1) in reže z utori (oznaka 2) na
spodnjem pladnju.
SV
Innan du fortsätter ska du notera monteringsfliken på det övre
facket (hänvisning 1) och kilspåret (hänvisning 2) på det undre
facket.
TH
อนดาเ
นการต
อ ใ
าตาแหน
งต
วย
ดของถาดบน
(หมายเลข 1) และช
องเส
ยบ (หมายเลข 2) ในถาดล
าง
ZHTW
繼續執行之前,記住上層紙匣的安裝凸片(標註 1)和下層
紙匣的鍵槽(標註 2)。
TR
Devam etmeden önce, üst tepsideki montaj mandalına (resim 1)
ve alt tepsideki anahtarlı yuvaya (resim 2) dikkat edin.
UK
Перш ніж продовжувати, знайдіть монтажну петлю на
верхньому лотку (виноска1) і гніздо для кріплення (виноска2)
на нижньому лотку.
VI
Trước khi tiếp tục, lưu ý đến cữ dừng gắn ở khay trên (chú thích 1)
và khe chốt (chú thích 2) ở khay dưới.
AR
8
ID
Masukkan tab pemasangan baki atas dengan hati-hati ke dalam
slot beralur pada baki bawah.
JA
上部トレイの取り付けタブを下部トレイのスロットに慎重
に差し込みます。
KK
Жоғары науаның монтаждау ілмегін төменгі науадағы
құлыптайтын ұяшыққа абайлап енгізіңіз.
상단 트레이 장착 탭을 조심스럽게 하단 트레이의 고정 슬롯에
삽입합니다.
KO
LV
Uzmanīgi ievietojiet augšējās teknes montāžas fiksatoru
apakšējās teknes saslēgšanas spraugā.
LT
Atsargiai įstatykite viršutinio padėklo montavimo ąselę į
atitinkamą angą apatiniame padėkle.
NO
Sett forsiktig inn monteringsklaffen på den øverste skuffen i
slissen på den nedre skuffen.
PL
Ostrożnie wprowadź występ montażowy górnej szuflady do
klinowanej szczeliny w dolnej szufladzie.
PT
Insira cuidadosamente a lingueta de montagem da bandeja
superior no slot correspondente na bandeja inferior.
RO
Introduceți cu atenție clema de montare a casetei superioare în
fanta din caseta inferioară.
RU
Аккуратно вставьте монтажный выступ верхнего лотка в паз
на нижнем лотке.
SR
Pažljivo ubacite jezičak za postavljanje gornjeg ležišta u slot sa
ključem na donjem ležištu.
SK
Opatrne vložte západku hornej priehradky do vytvarovaného
otvoru v dolnej priehradke.
SL
Jeziček za namestitev na zgornjem pladnju previdno vstavite v
režo z utori na spodnjem pladnju.
SV
För försiktigt in det övre fackets monteringsflik i det undre fackets
kilspår.
TH
อยๆ ใส
วย
ดของถาดบนเ
ไป ในช
องเส
ยบของถาดล
าง
ZHTW
將上層紙匣安裝凸片小心插入下層紙匣的鍵槽。
TR
Üst tepsi montaj mandalını alt tepsideki anahtarlı yuvaya dikkatle
yerleştirin.
UK
Обережно вставте монтажну петлю верхнього лотка в гніздо
для кріплення на нижньому лотку.
VI
Cẩn thận lắp cữ dừng gắn khay trên vào khe chốt ở khay dưới.
AR
9
7
EN
Align the upper tray ribs with the mounting slots (callout 1).
CAUTION: Keep the right and front sides of the tray parallel to the
finisher covers (callout 2).
FR
Alignez nervures du bac supérieur par rapport aux fentes de
montage (légende 1).
ATTENTION: Maintenez les côtés droit et avant du bac parallèles
aux capots du module de finition (légende 2).
DE
Rippen der oberen Ablage an den Montageöffnungen (1)
ausrichten.
VORSICHT: Die rechte Seite und die Vorderseite der Ablage
müssen parallel zur Finisher-Abdeckung verlaufen (2).
IT
Allineare le nervature del vassoio superiore con gli slot di
montaggio (1).
ATTENZIONE: Tenere i lati destro e anteriore del vassoio paralleli
ai coperchi del finisher (2).
ES
Alinee las nervaduras de la bandeja superior con las ranuras de
montaje (leyenda 1).
PRECAUCIÓN: Mantenga el lado derecho y el frente de la bandeja
en posición paralela a las cubiertas de acabado (leyenda 2).
BG
Изравнете страните на горната тава с монтажните гнезда
(картинка 1).
ВНИМАНИЕ: Дръжте дясната и предната страна на тавата
успоредно на горните капаци (картинка 1).
CA
Alineeu les nervadures de la safata superior amb les ranures de
muntatge (figura 1).
PRECAUCIÓ: Mantingueu el costat dret i el frontal de la safata en
paral·lel amb les tapes de l'acabador (figura 2).
将上层纸盘棱条与安装插槽对齐(插图编号 1)。
注意:使纸盘的右侧和正面与装订器盖子平行
(插图编号 2)。
ZHCN
HR
Poravnajte izbočine gornje ladice s utorima za montiranje (oblačić 1).
OPREZ: držite prednje i stražnje strane ladice paralelnima s
poklopcima alata za završnu obradu (oblačić 2).
CS
Zarovnejte žebra horního zásobníku supevňovacími otvory
(popisek1).
UPOZORNĚNÍ: Umístěte pravou apřední stranu zásobníku
souběžně skryty dokončovací jednotky (popisek2).
DA
Juster stiverne på den øverste bakke efter monteringsrillerne
(henvisning 1).
ADVARSEL: Hold bakkens højre og forreste side parallelt med
efterbehandlingsenhedens dæksler (henvisning 2).
Lijn de ribbels van de bovenste lade uit met de montagesleuven (1).
LET OP: Zorg dat de rechterzijde en de voorkant van de lade
parallel lopen aan de finisherkleppen (2).
NL
ET
Joondage ülemise salve ribid vastavate süvendutega (1).
ETTEVAATUST. Vaadake, et salve parempoolne serv ja esikülg
paikneksid viimistleja katete suhtes paralleelselt (2).
Kohdista ylemmän lokeron ulokkeet asennusaukkoihin (1).
MUISTUTUS: Pidä lokeron oikea ja etummainen puoli viimeistelijän
kansien (2) tasalla.
FI
EL
Ευθυγραμμίστε τις ραβδώσεις του πάνω δίσκου με τα
στηρίγματα (1).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τη δεξιά και την μπροστινή πλευρά του
δίσκου παράλληλες με τα καλύμματα της μονάδας φινιρίσματος (2).
HU
A felső tálca bordáit igazítsa a rögzítőnyílásokhoz (1).
FIGYELEM! A tálca jobb és elülső oldalát tartsa a finiser
burkolatával párhuzamosan (2).
ID
Sejajarkan rangka baki atas dengan slot pemasangan (gambar 1).
PERHATIAN: Pertahankan agar sisi kanan dan depan baki sejajar
dengan penutup finisher (gambar 2).
JA
上部トレイの出っ張りとスロットの位置を合わせます (1)。
注意:トレイの右側と前側がフィニッシャーのカバーと平
行になるようにしてください (2)。
KK
Жоғарғы науаның бағыттауыштарын орнату ұяларымен
(1-белгі) сәйкестендіріңіз.
ЕСКЕРТУ! Науаның оң және алдыңғы жақтарын финишер
қақпақтарына қарай (2-белгі) тік ұстаңыз.
10
상단 트레이 리브를 장착 슬롯에 맞춥니다(1).
주의: 트레이의 오른쪽과 앞면을 피니셔 커버와 평행하게
유지합니다(2).
KO
LV
Savietojiet augšējās teknes izvirzījumus ar montāžas spraugām
(1.norāde).
UZMANĪBU! Teknes labajai un priekšējai malai ir jāatrodas paralēli
nobeidzēja pārsegiem (2.norāde).
LT
Sulygiuokite viršutinio padėklo skersinius su montavimo angomis
(pažymėta 1).
ĮSPĖJIMAS: dešinį padėklo kraštą ir priekį laikykite lygiagrečiai su
baigiamaisiais dangčiais (pažymėta 2).
NO
Juster rillene på den øvre skuffen med monteringsklaffene (boble 1).
FORSIKTIG: Hold de høyre og fremre sidene av skuffen parallelle
med ferdigstillerdekslene (boble 2).
PL
Wyrównaj żeberka górnej szuflady ze szczelinami montażowymi
(objaśnienie 1).
PRZESTROGA: Prawa strona i przód szuflady muszą pozostawać
równoległe do pokryw modułu wykańczającego (objaśnienie 2).
PT
Alinhe os suportes da bandeja superior com os slots de
montagem (ilustração 1).
CUIDADO: Mantenha os lados direito e frontal da bandeja
paralelos às tampas do finalizador (ilustração 2).
RO
Aliniați nervurile casetei superioare cu fantele de montare (detaliul 1).
ATENȚIE: Mențineți partea dreaptă și partea frontală ale casetei
paralele cu capacele unității de finisare (detaliul 2).
RU
Сопоставьте края верхнего лотка с монтажными разъемами (1).
ВНИМАНИЕ! Следите, чтобы правая и передняя стороны лотка
были расположены параллельно крышкам финишера (2).
SR
Poravnajte jezičke gornjeg ležišta sa slotovima za postavljanje
(oblačić 1).
OPREZ: Neka desna i prednja strana ležišta budu paralelne sa
poklopcima finišera (oblačić 2).
SK
Zarovnajte rebrá hornej priehradky s držiakmi (nákres 1).
UPOZORNENIE: Pravú a prednú časť priehradky držte paralelne s
krytmi dokončovacej jednotky (nákres 2).
SL
Robove zgornjega pladnja poravnajte z režami za namestitev
(oznaka 1).
OPOZORILO: desna in sprednja stran pladnja mora biti vzporedna
s pokrovom zaključevalne enote (oznaka 2).
SV
Rikta in det övre fackets flänsar med monteringsspåren
(hänvisning 1).
VARNING: Håll fackets höger- och framsida parallella med
efterbehandlarkåporna (hänvisning 2).
TH
ดแวโครงของถาดบนใ
ตรงก
บช
องเส
ยบ (หมายเลข 1)
อควรระว
: จ
ให
านขวาและด
านหน
าของถาดขนานก
ฝาครอบของเคร
องเ
าเล
ม (หมายเลข 2)
ZHTW
將上層紙匣凸條對準安裝槽(標註 1)。
注意:使紙匣的右前側與裝訂機蓋平行(標註 2)。
TR
Üst tepsinin dişlerini montaj yuvalarıyla hizalayın (resim 1).
DİKKAT: Tepsinin sağ ve ön taraflarını son işlemci kapaklarına
paralel tutun (resim 2).
UK
Вирівняйте верхні краї лотка з монтажними гніздами
(виноска1).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Права та передня сторони лотка мають бути
розташовані паралельно кришкам фінішера (виноска2).
VI
Căn thẳng mép khay trên với các khe gắn (chú thích 1).
CHÚ Ý: Giữ phía bên phải và mặt trước của khay song song với các
nắp bộ chặn (chú thích 2).
AR
11
8
EN
Bring the trays together, and then press down on the upper tray
to engage one tab (callout 1), and then engage the second tab
(callout 2).
FR
Assemblez les bacs ensemble et appuyez sur le bac supérieur afin
d’enfoncer un ergot (légende 1), puis enfoncez le second ergot
(légende 2).
DE
Ablagen zusammenführen und auf die obere Ablage drücken,
um zuerst die erste Lasche (1) und dann die zweite Lasche (2)
eingreifen zu lassen.
IT
Unire i vassoi, quindi premere verso il basso sul vassoio superiore
per agganciare una linguetta (1), quindi agganciare la seconda
linguetta (2).
ES
Junte las bandejas y presione la bandeja superior hacia abajo para
enganchar la primera lengüeta (leyenda 1) y, a continuación, la
segunda lengüeta (leyenda 2).
BG
Съберете двете тави и натиснете горната тава, за да закачаите
към единия елемент (картинка 1), а след това и към втория
(картинка 1).
CA
Ajunteu les safates i, tot seguit, premeu cap avall la safata
superior per encaixar una pestanya (figura 1) i, tot seguit,
encaixeu la segona pestanya (figura 2).
将两个纸盘拼在一起,然后在上层纸盘上向下按
以合压一个卡舌(插图编号 1),然后合压第二
个卡舌(插图编号 2)。
ZHCN
HR
Približite ladice i pritisnite gornju ladicu da bi sjela u jedan jezičac
(oblačić 1), a zatim i u drugi (oblačić 2).
CS
Umístěte zásobníky ksobě. Zatlačením dolů na horní zásobník
zajistěte jednu západku (popisek1) apoté zajistěte druhou
západku (popisek2).
DA
Saml bakkerne, og tryk ned på den øverste bakke for at fæste den
ene tap (henvisning 1) og derefter den anden tap (henvisning 2).
Breng de laden samen en druk op de bovenste lade om
achtereenvolgens het eerste lipje (1) en het tweede lipje (2) te
bevestigen.
NL
ET
Viige salved kohakuti ja vajutage ülemisele salvele, et lukustada
esimene sakk (1), seejärel lukustage teine sakk (2).
Tuo lokerot yhteen ja kiinnitä sitten yksi kieleke (1) painamalla
ylempää lokeroa alas ja kiinnitä lopuksi toinen kieleke (2).
FI
EL
Ενώστε τους δίσκους και πιέστε προς τα κάτω τον πάνω δίσκο,
ώστε να μπει πρώτα η μία γλωττίδα (1) και μετά η δεύτερη (2).
HU
Illessze össze a tálcákat, nyomja le a felső tálcát az egyik fül
rögzítéséhez (1), majd rögzítse a második fület (2).
ID
Satukan kedua baki, lalu tekan baki atas untuk memasukkan tab
pertama (gambar 1), lalu masukkan tab kedua (gambar 2).
JA
上部と下部のトレイを合わせ、上部トレイを押して 1 つ目
のタブをはめ込み (1)、さらに 2 つ目のタブをはめます。
KK
Науаларды бір-біріне жақындатып, бір ілмекті (1-белгі) қосу
үшін жоғарғы науаны басыңыз, одан кейін екінші ілмекті
(2-белгі) қосыңыз.
트레이를 하나로 모은 후 상단 트레이를 눌러 하나의 탭(1)을
결합한 다음 두 번째 탭(2)을 결합합니다.
KO
LV
Savietojiet teknes, pēc tam spiediet uz leju augšējo tekni, lai
nofiksētu vienu fiksatoru (1.norāde), un tad nofiksējiet otru
fiksatoru (2.norāde).
LT
Suglauskite padėklus ir paspauskite viršutinį padėklą, kad
užsifiksuotų pirmoji ąselė (pažymėta 1), ir tuomet antroji
(pažymėta 2).
NO
Før skuffene sammen og trykk ned på den øvre skuffen for å sette
inn en klaff (boble 1), og sett så inn den andre klaffen (boble 2).
PL
Połącz szuflady, a następnie wciśnij górną szufladę, aby zaczepić
jeden występ (objaśnienie 1), a następnie zaczepić drugi występ
(objaśnienie 2).
12
PT
Ajunte as bandejas e, em seguida, pressione a bandeja superior
para baixo para encaixar uma lingueta (ilustração 1) e, em
seguida, encaixe a segunda lingueta (ilustração 2).
RO
Apropiați casetele și apăsați în jos pe caseta superioară pentru a
cupla o clemă (detaliul 1) și apoi a doua clemă (detaliul 2).
RU
Соедините лотки и нажмите на верхний лоток, чтобы
защелкнуть первый зажим (1), а затем защелкните второй
зажим (2).
SR
Spojite ležišta, a zatim pritisnite gornje ležište nadole da biste
zakačili jedan jezičak (oblačić 1), a zatim zakačili drugi jezičak
(oblačić 2).
SK
Priehradky priblížte k sebe, zatlačte na hornú priehradku, aby
zapadla prvá západka (nákres 1) a následne zaistite druhú
západku (nákres 2).
SL
Približajte pladnja in pritisnite na zgornji pladenj tako, da se najprej
zaskoči en jeziček (oznaka 1) in nato še drugi jeziček (oznaka 2).
SV
För samman facken och pressa ned det övre facket för att klicka
i först den ena fliken (hänvisning 1) och sedan den andra fliken
(hänvisning 2).
TH
ประกบถาดเ
าด
วยก
น แล
วออกแรงกดท
าดบนเ
ให
วย
วแรกเ
าท
(หมายเลข 1) จากน
นจ
งกดต
วย
ดต
วท
สองใ
เข
(หมายเลข 2)
ZHTW
將紙匣合在一起,然後向下按上層紙匣,以嚙合一個凸片
(標註 1),然後嚙合第二個凸片(標註 2)。
TR
Tepsileri bir araya getirip bir mandalı yerine takmak için üst tepsiyi
aşağıya bastırın (resim 1) ve ardından ikinci mandalı yerine takın
(resim 2).
UK
З’єднайте лотки разом, натисніть на верхній лоток, щоб
під’єднати до однієї петлі(виноска1), а потім— до другої
(виноска2).
VI
Đưa các khay vào với nhau, và sau đó nhấn xuống khay trên để
gắn một cữ dừng (chú thích 1), và sau đó gắn cữ dừng thứ hai (chú
thích 2).
AR
13
9
EN
Make sure that the right side of upper tray is fully seated on the
lower tray.
FR
Assurez-vous d’avoir correctement mis en place le côté droit du
bac supérieur sur le bac inférieur.
DE
Sicherstellen, dass die rechte Seite der oberen Ablage vollständig
auf der unteren Ablage aufliegt.
IT
Assicurarsi che il lato destro del vassoio superiore sia
completamente inserito sul vassoio inferiore.
ES
Asegúrese de que el lado derecho de la bandeja superior esté
completamente apoyado sobre la bandeja inferior.
BG
Уверете се, че дясната страна на горната тава е изцяло
поставена в долната тава.
CA
Assegureu-vos que la banda dreta de la safata superior quedi ben
col·locada a la safata inferior.
确保上层纸盘的右侧在下层纸盘上完全固定到
位。
ZHCN
HR
Provjerite je li desna strana gornje ladice potpuno sjela na mjesto
na donjoj ladici.
CS
Ověřte, zda je pravá strana horního zásobníku zcela usazena na
dolním zásobníku.
DA
Kontroller, at højre side af den øverste bakke sidder fuldstændigt
fast på den nederste bakke.
Zorg dat de rechterkant van de bovenste lade goed op de
onderste lade is geplaatst.
NL
ET
Veenduge, et ülemise salve parem serv on sobitunud alumise
salve sisse.
Varmista, että ylemmän lokeron oikea puoli asettuu kokonaan
alempaan lokeroon.
FI
EL
Βεβαιωθείτε ότι η δεξιά πλευρά του επάνω δίσκου έχει
ακουμπήσει πλήρως στον κάτω δίσκο.
HU
Győződjön meg róla, hogy a felső tálca jobb oldala tökéletesen
illeszkedik az alsó tálcához.
ID
Pastikan sisi kanan baki atas sudah terpasang dengan benar pada
baki bawah.
JA
上部トレイの右側が、下部トレイの上に完全に設置されて
いることを確認してください。
KK
Жоғары науаның оң жағы төменгі науаға толық түскеніне көз
жеткізіңіз.
상단 트레이의 오른쪽이 하단 트레이에 확실히 끼워졌는지
확인합니다.
KO
LV
Pārliecinieties, ka augšējās teknes labā puse ir pilnībā novietota uz
apakšējās teknes.
LT
Patikrinkite, ar dešinioji viršutinio padėklo pusė yra prisiglaudusi
prie apatinio padėklo.
NO
Påse at høyre side av den øverste skuffen er fullstendig festet på
den nedre skuffen.
PL
Prawa strona górnej szuflady musi być całkowicie osadzona w
dolnej szufladzie.
PT
Verifique se o lado direito da bandeja superior está totalmente
encaixado na bandeja inferior.
RO
Asigurați-vă că partea dreaptă a casetei superioare este corect
așezată pe caseta inferioară.
14
RU
Убедитесь, что правая сторона верхнего лотка крепко
зафиксирована на нижнем лотке.
SR
Uverite se da je desna strana gornjeg ležišta u potpunosti ulegla u
donje ležište.
SK
Dbajte na to, aby bola pravá časť hornej priehradky úplne usadená
v dolnej priehradke.
SL
Prepričajte se, da se je desna stran zgornjega pladnja popolnoma
zaskočila v spodnji pladenj.
SV
Se till att det övre fackets högersida sitter helt fast på det undre
facket.
TH
ตรวจสอบใ
แน
ใจ
าด
านขวาของถาดบน
ประกบต
ดก
าดล
างจนเ
าท
ZHTW
確保上層紙匣的右側完全位於下層紙匣上。
TR
Üst tepsinin sağ tarafının alt tepsiye tam oturduğundan emin olun.
UK
Переконайтеся, що права частина верхнього лотка повністю
розміщена на нижньому лотку.
VI
Đảm bảo phía bên phải của khay trên được đặt hoàn toàn trên
khay dưới.
AR
15
10
EN
Make sure that the front side of upper tray is fully seated on the
lower tray.
FR
Assurez-vous que le côté avant du bac supérieur est correctement
installé sur le bac inférieur.
DE
Sicherstellen, dass die Vorderseite der oberen Ablage vollständig
auf der unteren Ablage aufliegt.
IT
Assicurarsi che il lato anteriore del vassoio superiore sia
completamente inserito sul vassoio inferiore.
ES
Asegúrese de que el frente de la bandeja superior es
completamente apoyado sobre la bandeja inferior.
BG
Уверете се, че предната страна на горната тава е изцяло
поставена в долната тавичка.
CA
Assegureu-vos que la part frontal de la safata superior estigui ben
col·locada a la safata inferior.
确保上层纸盘的正面在下层纸盘上完全固定到
位。
ZHCN
HR
Provjerite je li prednja strana gornje ladice potpuno sjela na mjesto
na donjoj ladici.
CS
Ověřte, zda je přední strana horního zásobníku zcela usazena na
dolním zásobníku.
DA
Kontroller, at den øverste bakkes forside sidder fuldstændigt fast
på den nederste bakke.
Zorg dat de rechterkant van de bovenste lade goed op de
onderste lade is geplaatst.
NL
ET
Veenduge, et ülemise salve ülemine serv on sobitunud alumise
salve sisse.
Varmista, että ylemmän lokeron etupuoli on kokonaan paikallaan
alemmassa lokerossa.
FI
EL
Βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή πλευρά του πάνω δίσκου έχει
ακουμπήσει πλήρως στον κάτω δίσκο.
HU
Győződjön meg róla, hogy a felső tálca elülső oldala tökéletesen
illeszkedik az alsó tálcához.
ID
Pastikan sisi depan baki atas sudah terpasang dengan benar pada
baki bawah.
JA
上部トレイの前側が、下部トレイの上に完全に設置されて
いることを確認してください。
KK
Жоғары науаның алдыңғы жағы төменгі науаға толық
түскеніне көз жеткізіңіз.
상단 트레이의 앞쪽이 하단 트레이에 확실히 끼워졌는지
확인합니다.
KO
LV
Pārliecinieties, ka augšējās teknes priekšpuse ir pilnībā novietota
uz apakšējās teknes.
LT
Patikrinkite, ar priekinė viršutinio padėklo dalis yra prisiglaudusi
prie apatinio padėklo.
NO
Påse at fronten av den øvre skuffen er fullstendig festet på den
nedre skuffen.
PL
Przednia strona górnej szuflady musi być całkowicie osadzona w
dolnej szufladzie.
PT
Verifique se o lado frontal da bandeja superior está totalmente
encaixado na bandeja inferior.
RO
Asigurați-vă că partea frontală a casetei superioare este corect
așezată pe caseta inferioară.
16
RU
Убедитесь, что передняя сторона верхнего лотка крепко
зафиксирована на нижнем лотке.
SR
Uverite se da je prednja strana gornjeg ležišta u potpunosti ulegla
u donje ležište.
SK
Dbajte na to, aby bola predná časť hornej priehradky úplne
usadená v dolnej priehradke.
SL
Prepričajte se, da se je sprednja stran zgornjega pladnja
popolnoma zaskočila v spodnji pladenj.
SV
Se till att det övre fackets framsida sitter helt fast på det undre
facket.
TH
ตรวจสอบใ
แน
ใจ
าด
านหน
าของถาดบน
ประกบต
ดก
าดล
างจนเ
าท
ZHTW
確保上層紙匣的前側完全位於下層紙匣上。
TR
Üst tepsinin ön tarafının alt tepsiye tam oturduğundan emin olun.
UK
Переконайтеся, що передня частина верхнього лотка повністю
розміщена на нижньому лотку.
VI
Đảm bảo rằng mặt trước của khay trên được đặt hoàn toàn trên
khay dưới.
AR
17
11
EN
Push the tray back into is recessed position.
FR
Ramenez le bac en position rentrée.
DE
Ablage zurück in die zurückgesetzte Position schieben.
IT
Riposizionare il vassoio all'interno della stampante.
ES
Empuje la bandeja hacia atrás para que vuelva a su posición
empotrada.
BG
Натиснете обратно тавата във вдлъбнатината.
CA
Empenyeu la safata perquè quedi en posició amagada.
将纸盘重新推入其嵌入式位置。
ZHCN
HR
Ladicu gurnite natrag u uvučeni položaj.
CS
Zasuňte zásobník zpět do původní pozice.
DA
Skub bakken tilbage i dens fuldt indførte position.
NL
Duw de lade terug in de uitsparing.
ET
Lükake salv tagasi algasendisse.
Työnnä lokero takaisin upotettuun asentoon.
FI
EL
Σπρώξτε ξανά το δίσκο στην κλειστή θέση.
HU
Tolja vissza a tálcát a lehajtott helyzetébe.
ID
Dorong baki kembali ke dalam posisi tersembunyi.
JA
トレイを押して、はめ込み位置に戻します。
KK
Науаны оның орнатылған орнына итеріңіз.
트레이를 오목한 위치로 밀어 넣습니다.
KO
LV
Iestumiet tekni atpakaļ tās padziļinātajā pozīcijā.
LT
Įstumkite padėklą atgal į įtrauktą padėtį.
NO
Skyv skuffen tilbake i montert posisjon.
PL
Wciśnij ponownie szufladę do położenia zagłębionego.
PT
Empurre a bandeja de volta em sua posição recolhida.
RO
Împingeți caseta înapoi în poziție retractată.
RU
Задвиньте лоток обратно в сложенное положение.
SR
Gurnite ležište nazad u uvučeni položaj.
SK
Priehradku zatlačte do priehlbenej pozície.
SL
Pladenj potisnite nazaj v uvlečen položaj.
SV
Skjut tillbaka facket till det inskjutna läget.
TH
นถาดกล
เข
าไ นตาแหน
งพ
บเก
ZHTW
將紙匣推回至凹進位置。
TR
Tepsiyi kapalı konumuna geri getirin.
UK
Вставте лоток назад у пристрій.
VI
Đẩy khay trở lại vào vị trí lõm.
AR
18
19
20
*J7Z09-90917
*
*J7Z09-90917
*
J7Z09-9091
7
© Copyright 2017 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

HP PageWide Enterprise Color MFP 780 Printer series Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka