Gerlach GL 2829 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
GL 2829
(HU) felhasználói kézikönyv - 48 (BS) upute za rad - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25 (CZ) návod k obsluze - 22
(PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 17
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 35 (EST) kasutusjuhend - 20
(RU) инструкция обслуживания - 58 (GR) οδηγίες χρήσεως - 27
(MK) упатство за корисникот - 42 (NL) handleiding - 53
(GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 6
(SL) navodila za uporabo - 40 (FI) manwal ng pagtuturo - 50
(PL) instrukcja obsługi - 72 (IT) istruzioni operative - 63
(HR) upute za uporabu - 55 (SV) instruktionsbok - 33
(DK) brugsanvisning - 66 (UA) інструкція з експлуатації - 68
(SR) Корисничко упутсво - 30 (SK) Používateľská príručka - 60
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 38 ERP - 74
GERMANY
GER MAN Y
2
(fig.2)
(fig.1)
1
2
3
4
5
6
5a
5b
5c
5d
7
7a
7b
7c
GE RM AN Y
3
(fig.3)
(fig.4)
(fig.5)
(fig.6)
(fig.7)
4
3.The applicable voltage is 220-240V~ 50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
11.Never use the product close to combustibles.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
(GB) ENGLISH
5
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
20. Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtub, or above sink
filled with water.
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
22. The cutting scissors are very sharp. Use caution when assembling, dismantling and
cleaning. Do not touch any elements of the moving blade during the operation!
23.DO NOT CHARGE THE BATTERY FOR LONGER THAN 48 HOURS – this can cause
irreversible damage to the battery.
16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. The device has to be turned off after every use.
15.If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
17. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
19. Do not leave switched on equipment or adapter without supervision.
To begin charging plug the power cord into the charging Socket (6), and the charger into a 220-240V~ 50/60Hz mains power outlet.
The charging time is about 2 hours. After that the product is full charged, the running time is about 210 minutes.
24. The charging process should be conducted in temperatures between 5-35 degrees
Celsius.
After the battery is fully charged , there will be a “beep” and the battery capacity reminder (5c) will show 100% and the charging light
(5d)will blink at the same time.
PRODUCT DESCRIPTION:
5. LCD Display 5a. Oil Indicator 5b. Speed Indicator 5c. Battery Remaining Capacity 5d. Charge Indicator
25.Do not wash the blades in water.
1. Blade Head 2. Cutting Length Switch 3. Speed button 4. Power Button / Safety Lock
26.Only change comb attachments when the device is switched off.
6 Charging Socket 7. Combs 7a. Cleaning Brush 7b. Oil bottle 7c. Cape
CHARGING THE BATTERY:
When plug the power adapter into the socket, there will be a “beep” and the charging indicator (5d) will start blinking from bottom to
top.
Note: When it runs out of battery, you can use it while charging.
When the battery reaches 10%, 5% 0%, it will beep 3 times. When the battery reduces to 5%, the charging indicator (5d) will start
blink
Motor speed range : 5 speed levels are available 5000-7000 RPM
Every time you press “+” or “-“ button (3), it will adjust 500 RPM (5b)
POWER BUTTON / SAFETY LOCK (4)
Press the power button (4) to turn it on or off
SPEED CONTROL BUTTON (3) Speed Indicator (5b)
Press and hold the power button (4) for 3 seconds, to turn the safety lock on or off
6
OILING INDICATION (5a)
When the product working all time by 60 minutes, the oiling indicator (5a)will begin to blink to remind you to clean and oil the blade
(please look point with cleaning method).
USING THE CLIPPER
Select the desired cutting length by turning the cutting length adjustment knob (2):0,8 /1,1 /1,4 /1,7 /2,0mm
To change the comb turn the clipper off, unclip the comb (fig.1) and clip on the right one (fig.2). Start cutting by running the trimmer with
the comb attachment against the direction of hair growth. This should be done slowly and at a steady speed. Please remember to
regularly clean the trimmer and cutting head of any hair
Clean after each use.
Clean the casing with a dry cloth.
TECHNICAL INFORMATION
Reinstall the cutting head back to the clipper body. Make sure the bottom of the cutting head aligned with the clipper body recess,
then push the cutting head inward to the product (click) (fig.6)
Clean the inside of the product with the cleaning brush supplied. (fig.5)
Power Nom.: 5W
Make sure the product is turned off and unplugged.
Clean the cutting parts with the cleaning brush supplied (fig.4)
Push the edge of the cutting head with your thumb, until it opens (fig. 3)
CLEANING
When the oiling indicator begins to blink (5a) or every five uses, drop 2-3 drops of the machine oil into the space shown in fig.7
Max Power: 40W
Adapter Power supply: 220-240V~ 50/60 Hz
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
(DE) DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT DER
VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig durch und befolgen Sie stets die
folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
7
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
6.Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwenden, denken Sie immer daran, den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen und die Steckdose mit der Hand zu
halten. Niemals am Netzkabel ziehen !!!
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
7. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Kundendienst, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur von
autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch
durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, da die Nähe zum Wasser ein Risiko
darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch ausgeschaltet werden.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen und berühren Sie keine
heißen Oberflächen.
16. Lassen Sie das Gerät oder das Netzteil nicht nass werden. Wenn das Gerät ins
Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker oder das Netzteil aus der Steckdose.
Wenn das Gerät mit Strom versorgt wird, legen Sie keine Hände ins Wasser. Lassen Sie
das Gerät vor dem erneuten Gebrauch von einem qualifizierten Elektriker überprüfen.
17. Berühren Sie das Gerät oder das Netzteil nicht mit nassen Händen.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an die Stromquelle angeschlossen.
Auch wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, ein Reststromgerät (RCD) im
Stromkreis mit einer Reststromstärke von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden
Sie sich in dieser Angelegenheit an einen professionellen Elektriker.
15.Wenn Sie das Gerät nach dem Gebrauch im Badezimmer verwenden, ziehen
8
20. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser, z. B.: Unter der
Dusche, in der Badewanne oder über dem mit Wasser gefüllten Waschbecken.
1. Klingenkopf 2. Schnittlängenschalter 3. Geschwindigkeitstaste 4. Netzschalter / Sicherheitsverriegelung
22. Die Schneideschere ist sehr scharf. Seien Sie vorsichtig beim Zusammenbau,
Demontage und Reinigung. Berühren Sie während des Betriebs keine Elemente der
beweglichen Klinge!
5. LCD-Anzeige 5a. Ölanzeige 5b. Geschwindigkeitsanzeige 5c. Restkapazität der Batterie 5d. Ladeanzeige 6 Ladebuchse 7.
Kämme 7a. Reinigungsbürste 7b. Ölflasche 7c. Kap
Um mit dem Laden zu beginnen, stecken Sie das Netzkabel in die Ladebuchse (6) und das Ladegerät in eine 220-240 V ~ 50/60 Hz-
Netzsteckdose.
21. Wenn das Gerät ein Netzteil verwendet, decken Sie es nicht ab, da dies einen
gefährlichen Temperaturanstieg verursachen und das Gerät beschädigen kann.
Schließen Sie immer das Netzteilkabel an das Gerät und dann das Netzteil an die
Steckdose an.
DIE BATTERIE AUFLADEN:
26. Ändern Sie die Kammaufsätze nur, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn Sie das Netzteil in die Steckdose stecken, ertönt ein Piepton und die Ladeanzeige (5d) beginnt von unten nach oben zu
blinken.
19. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht ohne Aufsicht eingeschaltet.
24. Der Ladevorgang sollte bei Temperaturen zwischen 5 und 35 Grad Celsius
durchgeführt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG:
23.LADEN SIE DIE BATTERIE NICHT LÄNGER ALS 48 STUNDEN AUF - dies kann zu
irreversiblen Schäden an der Batterie führen.
25.Waschen Sie die Klingen nicht in Wasser.
VERWENDUNG DES CLIPPERS
Wenn der Akku 10%, 5% 0% erreicht, piept er dreimal. Wenn der Akku auf 5% reduziert ist, beginnt die Ladeanzeige (5d) zu blinken
Halten Sie den Netzschalter (4) 3 Sekunden lang gedrückt, um die Sicherheitsverriegelung ein- oder auszuschalten
Hinweis: Wenn der Akku leer ist, können Sie ihn während des Ladevorgangs verwenden.
Wenn das Produkt 60 Minuten lang funktioniert, beginnt die Ölanzeige (5a) zu blinken, um Sie daran zu erinnern, die Klinge zu
reinigen und zu ölen (siehe Punkt mit Reinigungsmethode).
Die Ladezeit beträgt ca. 2 Stunden. Danach ist das Produkt voll aufgeladen, die Laufzeit beträgt ca. 210 Minuten.
STROMKNOPF / SICHERHEITSSCHLOSS (4)
Drücken Sie den Netzschalter (4), um ihn ein- oder auszuschalten
Um den Kamm zu wechseln, schalten Sie den Haarschneider aus, lösen Sie den Kamm (Abb. 1) und befestigen Sie den rechten
(Abb. 2). Beginnen Sie mit dem Schneiden, indem Sie den Trimmer mit dem Kammaufsatz gegen die Haarwuchsrichtung laufen
lassen. Dies sollte langsam und mit gleichmäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Bitte denken Sie daran, den Trimmer und den
Schneidkopf regelmäßig von allen Haaren zu reinigen
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, ertönt ein Piepton und die Erinnerung an die Akkukapazität (5c) zeigt 100% an. Die
Ladeanzeige (5d) blinkt gleichzeitig.
DREHZAHLREGELTASTE (3) Geschwindigkeitsanzeige (5b)
Jedes Mal, wenn Sie die Taste „+“ oder „-“ (3) drücken, werden 500 U / min eingestellt (5b).
Motordrehzahlbereich: Es stehen 5 Drehzahlstufen mit 5000-7000 U / min zur Verfügung
ÖLANZEIGE (5a)
Wählen Sie die gewünschte Schnittlänge durch Drehen des Einstellknopfs für die Schnittlänge (2): 0,8 / 1,1 / 1,4 / 1,7 / 2,0 mm
9
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Wenn die Ölanzeige zu blinken beginnt (5a) oder alle fünf Anwendungen, lassen Sie 2-3 Tropfen Maschinenöl in den in Abb. 7
gezeigten Raum fallen
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Innere des Produkts mit der mitgelieferten Reinigungsbürste. (Abb.5)
TECHNISCHE INFORMATION
Nennleistung: 5W
Drücken Sie mit dem Daumen auf die Kante des Schneidkopfes, bis er sich öffnet (Abb. 3).
REINIGUNG Nach jedem Gebrauch reinigen.
Reinigen Sie die Schneidteile mit der mitgelieferten Reinigungsbürste (Abb.4).
Setzen Sie den Schneidkopf wieder in den Haarschneider ein. Stellen Sie sicher, dass die Unterseite des Schneidkopfs mit der
Aussparung des Haarschneidekörpers ausgerichtet ist, und drücken Sie den Schneidkopf nach innen zum Produkt (klicken) (Abb. 6).
Adapter Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 40W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins
commerciales.
4.S'il vous plaît être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne
connaissant pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés de
l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et que
ces activités soient effectuées sous surveillance.
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les
instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une
mauvaise utilisation.
3.La tension applicable est de 220-240V ~ 50 / 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il
n'est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
(FR)FRANÇAIS
10
19. Ne laissez pas l'équipement ou l'adaptateur sous tension sans surveillance.
20. N'utilisez jamais cet appareil à proximité de l'eau, par exemple: sous la douche, dans
la baignoire ou au-dessus d'un évier rempli d'eau.
7.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe
du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9.N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé
ou endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez
pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc
électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel
afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des
professionnels agréés. La réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut
entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
10.Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
8. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
11.N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-le du
réseau, débranchez l'alimentation.
12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces
chaudes.
Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec un courant résiduel ne
dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
d'alimentation de la prise, car la proximité de l'eau présente un risque, même si
l'appareil est éteint.
6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement
la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le
câble d'alimentation !!!
16. Ne laissez pas l'appareil ou l'adaptateur d'alimentation mouiller. Si l'appareil tombe
dans l'eau, retirez immédiatement la fiche d'alimentation ou l'adaptateur secteur de la
prise. Si l'appareil est sous tension, ne mettez pas les mains dans l'eau. Faites vérifier
l'appareil par un électricien qualifié avant de l'utiliser à nouveau.
17. Ne touchez pas l'appareil ou l'adaptateur secteur avec les mains mouillées.
15.Si vous utilisez l'appareil dans la salle de bain après utilisation, retirez la fiche
18. L'appareil doit être éteint après chaque utilisation.
21. Si l'appareil utilise un adaptateur secteur, ne le couvrez pas, car cela peut provoquer
une élévation de température dangereuse et endommager l'appareil. Connectez toujours
11
INDICATION D'HUILE (5a)
1. Tête de lame 2. Interrupteur de longueur de coupe 3. Bouton de vitesse 4. Bouton d'alimentation / verrouillage de sécurité
25.Ne lavez pas les lames à l'eau.
5. Écran LCD 5a. Indicateur d'huile 5b. Indicateur de vitesse 5c. Capacité restante de la batterie 5d. Indicateur de charge 6 Prise de
charge 7. Peignes 7a. Brosse de nettoyage 7b. Bouteille d'huile 7c. Cap
CHARGEMENT DE LA BATTERIE:
22. Les ciseaux de coupe sont très tranchants. Soyez prudent lors du montage, du
démontage et du nettoyage. Ne touchez aucun élément de la lame mobile pendant
l'opération!
26.Ne changez les accessoires du peigne que lorsque l'appareil est éteint.
le câble de l'adaptateur d'alimentation à l'appareil, puis connectez l'adaptateur
d'alimentation à la prise de courant.
24. Le processus de charge doit être effectué à des températures comprises entre 5 et 35
degrés Celsius.
DESCRIPTION DU PRODUIT:
Lorsque vous branchez l'adaptateur secteur dans la prise, il y aura un «bip» et l'indicateur de charge (5d) commencera à clignoter de
bas en haut.
Le temps de charge est d'environ 2 heures. Une fois que le produit est complètement chargé, la durée de fonctionnement est d'environ
210 minutes.
Lorsque la batterie atteint 10%, 5% 0%, elle émet 3 bips. Lorsque la batterie est réduite à 5%, l'indicateur de charge (5d) commence à
clignoter
Plage de vitesse du moteur: 5 niveaux de vitesse sont disponibles 5000-7000 tr / min
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton «+» ou «-» (3), il ajustera 500 RPM (5b)
BOUTON D'ALIMENTATION / VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ (4)
23.NE PAS CHARGER LA BATTERIE PENDANT PLUS DE 48 HEURES - cela peut
causer des dommages irréversibles à la batterie.
Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pour l'allumer ou l'éteindre
Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour activer ou désactiver le verrouillage de
sécurité
Remarque: lorsqu'il est à court de batterie, vous pouvez l'utiliser pendant la charge.
Pour commencer la charge, branchez le cordon d'alimentation dans la prise de charge (6) et le chargeur dans une prise secteur 220-
240V ~ 50 / 60Hz.
BOUTON DE CONTRÔLE DE VITESSE (3) Indicateur de vitesse (5b)
Une fois la batterie complètement chargée, il y aura un «bip» et le rappel de capacité de la batterie (5c) affichera 100% et le voyant de
charge (5d) clignotera en même temps.
Assurez-vous que le produit est éteint et débranché.
Nettoyez l'intérieur du produit avec la brosse de nettoyage fournie. (fig.5)
UTILISATION DU CLIPPER
Sélectionnez la longueur de coupe souhaitée en tournant le bouton de réglage de la longueur de coupe (2): 0,8 / 1,1 / 1,4 / 1,7 / 2,0mm
Pour changer de peigne, éteignez la tondeuse, déclipsez le peigne (fig.1) et clipsez celui de droite (fig.2). Commencez à couper en
faisant tourner la tondeuse avec le peigne dans le sens contraire de la pousse des cheveux. Cela devrait être fait lentement et à une
vitesse constante. N'oubliez pas de nettoyer régulièrement la tondeuse et la tête de coupe de tous les cheveux
Poussez le bord de la tête de coupe avec votre pouce jusqu'à ce qu'il s'ouvre (fig.3)
NETTOYAGE Nettoyez après chaque utilisation.
Lorsque le produit fonctionne tout le temps de 60 minutes, l'indicateur d'huilage (5a) commence à clignoter pour vous rappeler de
nettoyer et d'huiler la lame (veuillez consulter la méthode de nettoyage).
Nettoyez les pièces de coupe avec la brosse de nettoyage fournie (fig.4)
12
Réinstallez la tête de coupe sur le corps de la tondeuse. Assurez-vous que le bas de la tête de coupe est aligné avec le renfoncement
du corps de la tondeuse, puis poussez la tête de coupe vers l'intérieur du produit (clic) (fig.6)
Lorsque l'indicateur de graissage commence à clignoter (5a) ou toutes les cinq utilisations, déposez 2-3 gouttes d'huile pour machine
dans l'espace indiqué sur la fig.7
Puissance nominale: 5W
Alimentation de l'adaptateur: 220-240V ~ 50/60 Hz
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Puissance maximale: 40 W
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
3. El voltaje aplicable es 220-240V ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO LEA ATENTAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
Las condiciones de garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
5 ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar
suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano.
¡Nunca tire del cable de alimentación!
7.Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
4.Tenga cuidado al usarlo con niños. No permita que los niños jueguen con el producto.
No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
(ES) ESPAÑOL
13
14.Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente
residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual
no superior a 30 mA. Comuníquese con un electricista profesional en este asunto.
toma de corriente, ya que la proximidad del agua presenta un riesgo, incluso si el
dispositivo está apagado.
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para que lo reemplace a fin de evitar situaciones peligrosas.
11. Nunca use el producto cerca de combustibles.
15. Si usa el dispositivo en el baño después de su uso, retire el enchufe de la
19. No deje el equipo encendido o el adaptador sin supervisión.
17. No toque el dispositivo o el adaptador de corriente con las manos mojadas.
20. Nunca use este dispositivo cerca del agua, por ejemplo: bajo la ducha, en la bañera o
encima del fregadero lleno de agua.
18. El dispositivo debe apagarse después de cada uso.
22. Las tijeras de corte son muy afiladas. Tenga cuidado al montar, desmontar y limpiar.
¡No toque ningún elemento de la cuchilla en movimiento durante la operación!
24. El proceso de carga debe realizarse a temperaturas entre 5 y 35 grados Celsius.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o la hornilla de gas.
21. Si el dispositivo utiliza un adaptador de corriente, no lo cubra, ya que esto puede
causar un aumento de temperatura peligroso y dañar el dispositivo. Siempre conecte el
cable del adaptador de corriente al dispositivo y luego conecte el adaptador de corriente a
la toma de corriente.
13.Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
23. NO CARGUE LA BATERÍA DURANTE MÁS DE 48 HORAS; esto puede causar daños
irreversibles a la batería.
9.Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
12. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes.
16. No permita que el dispositivo o el adaptador de corriente se mojen. Si el dispositivo
cae al agua, retire inmediatamente el enchufe o el adaptador de corriente del enchufe. Si
el dispositivo está encendido, no meta las manos en el agua. Haga que un electricista
calificado revise el dispositivo antes de volver a usarlo.
14
26.Cambie los accesorios del peine únicamente cuando el dispositivo esté apagado.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
1. Cabezal de la hoja 2. Interruptor de longitud de corte 3. Botón de velocidad 4. Botón de encendido / Bloqueo de seguridad
5. Pantalla LCD 5a. Indicador de aceite 5b. Indicador de velocidad 5c. Capacidad restante de la batería 5d. Indicador de carga 6 Toma
de carga 7. Peines 7a. Cepillo de limpieza 7b. Botella de aceite 7c. capa
25. No lave las cuchillas con agua.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Limpiar la carcasa con un paño seco.
Potencia máxima: 40 W
Potencia nominal: 5W
Limpiar las piezas cortantes con el cepillo de limpieza suministrado (fig.4)
Fuente de alimentación del adaptador: 220-240V ~ 50/60 Hz
Vuelva a instalar el cabezal de corte en el cuerpo de la cortadora. Asegúrese de que la parte inferior del cabezal de corte esté alineada
con el hueco del cuerpo de la maquinilla, luego empuje el cabezal de corte hacia adentro hacia el producto (clic) (fig.6)
Limpiar el interior del producto con el cepillo de limpieza suministrado. (figura 5)
Cuando el indicador de lubricación comience a parpadear (5a) o cada cinco usos, deje caer 2-3 gotas de aceite de máquina en el
espacio que se muestra en la fig.7
El tiempo de carga es de aproximadamente 2 horas. Después de que el producto esté completamente cargado, el tiempo de
funcionamiento es de aproximadamente 210 minutos.
Presione el botón de encendido (4) para encenderlo o apagarlo
LIMPIEZA Limpiar después de cada uso.
Nota: Cuando se agota la batería, puede usarlo mientras se carga.
Una vez que la batería esté completamente cargada, se escuchará un "bip" y el recordatorio de capacidad de la batería (5c) mostrará
100% y la luz de carga (5d) parpadeará al mismo tiempo.
Cuando enchufe el adaptador de corriente en el enchufe, se escuchará un "bip" y el indicador de carga (5d) comenzará a parpadear de
abajo hacia arriba.
CARGANDO LA BATERÍA:
Rango de velocidad del motor: 5 niveles de velocidad están disponibles 5000-7000 RPM
BOTÓN DE ENCENDIDO / BLOQUEO DE SEGURIDAD (4)
Cuando la batería alcanza el 10%, 5% 0%, sonará 3 veces. Cuando la batería se reduce al 5%, el indicador de carga (5d) comenzará a
parpadear
BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD (3) Indicador de velocidad (5b)
Mantenga pulsado el botón de encendido (4) durante 3 segundos para activar o desactivar el bloqueo de seguridad.
Para comenzar a cargar, enchufe el cable de alimentación en la toma de carga (6) y el cargador en una toma de corriente de 220-240V
~ 50 / 60Hz.
USANDO EL CLIPPER
INDICACIÓN DE ACEITE (5a)
Para cambiar el peine apague el cortapelos, suelte el peine (fig.1) y sujete el derecho (fig.2). Comience a cortar haciendo funcionar la
recortadora con el accesorio de peine en dirección contraria al crecimiento del cabello. Esto debe hacerse lentamente y a una
velocidad constante. Recuerde limpiar regularmente la recortadora y el cabezal de corte de cualquier cabello
Cada vez que presione el botón "+" o "-" (3), ajustará 500 RPM (5b)
Asegúrese de que el producto esté apagado y desenchufado.
Empuje el borde del cabezal de corte con el pulgar hasta que se abra (fig.3)
Seleccione la longitud de corte deseada girando el botón de ajuste de la longitud de corte (2): 0,8 / 1,1 / 1,4 / 1,7 / 2,0mm
Cuando el producto funciona todo el tiempo por 60 minutos, el indicador de lubricación (5a) comenzará a parpadear para recordarle
que limpie y engrase la cuchilla (consulte el punto con el método de limpieza).
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
15
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem brincar
com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e as atividades sejam realizadas sob
supervisão.
7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc.
Nunca use o produto em condições de umidade.
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para
nenhuma finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço
profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10.Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de
aparelhos de cozinha como forno elétrico ou queimador a gás.
4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
utilizem sem supervisão.
12. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente
consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre
leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os
reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito
de maneira incorreta pode causar situações perigosas ao usuário.
11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover cuidadosamente o
plugue da tomada segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
3. A tensão aplicável é 220-240V ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
1.Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
(PT) PORTUGUÊS
16
13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte-o da tomada.
16. Não permita que o dispositivo ou adaptador de energia molhe. Se o dispositivo cair
na água, remova imediatamente o plugue de alimentação ou o adaptador de alimentação
da tomada. Se o dispositivo estiver ligado, não coloque as mãos na água. Faça com que
o dispositivo seja verificado por um eletricista qualificado antes de usá-lo novamente.
Quando a bateria atingir 10%, 5% 0%, ele emitirá um bipe 3 vezes. Quando a bateria for reduzida para 5%, o indicador de carga (5d)
15.Se usar o dispositivo no banheiro após o uso, remova o plugue da tomada,
25. Não lave as lâminas com água.
20. Nunca use este dispositivo próximo à água, por exemplo: embaixo do chuveiro, na
banheira ou acima da pia com água.
14. Para fornecer proteção adicional, é recomendado instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito de alimentação, com corrente residual nominal não superior a
30 mA. Entre em contato com um eletricista profissional quanto a este assunto.
pois a proximidade da água representa risco, mesmo se o dispositivo estiver
desligado.
1. Cabeça da lâmina 2. Chave de comprimento de corte 3. Botão de velocidade 4. Botão liga / desliga / trava de segurança
22. As tesouras de corte são muito afiadas. Tenha cuidado ao montar, desmontar e
limpar. Não toque em nenhum elemento da lâmina móvel durante a operação!
18. O dispositivo deve ser desligado após cada uso.
CARREGANDO A BATERIA:
Ao conectar o adaptador de energia na tomada, ouvirá um “bipe” e o indicador de carga (5d) começará a piscar de baixo para cima.
19. Não deixe o equipamento ou adaptador ligado sem supervisão.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO:
17. Não toque no dispositivo ou no adaptador de energia com as mãos molhadas.
5. Visor LCD 5a. Indicador de óleo 5b. Indicador de velocidade 5c. Capacidade restante da bateria 5d. Indicador de carga 6 Soquete
de carregamento 7. Pentes 7a. Escova de limpeza 7b. Frasco de óleo 7c. capa
Para iniciar o carregamento, conecte o cabo de alimentação no soquete de carregamento (6) e o carregador em uma tomada elétrica
de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
21. Se o dispositivo utilizar um adaptador de energia, não o cubra, pois isso pode causar
um aumento perigoso de temperatura e pode danificar o dispositivo. Sempre conecte o
cabo do adaptador de alimentação ao dispositivo e, em seguida, conecte o adaptador de
alimentação à tomada.
26. Mude os acessórios do pente apenas quando o dispositivo estiver desligado.
Depois que a bateria estiver totalmente carregada, haverá um “bipe” e o lembrete de capacidade da bateria (5c) mostrará 100% e a
luz de carga (5d) piscará ao mesmo tempo.
O tempo de carregamento é de cerca de 2 horas. Depois que o produto estiver totalmente carregado, o tempo de funcionamento será
de cerca de 210 minutos.
24. O processo de carregamento deve ser conduzido em temperaturas entre 5 e 35
graus Celsius.
23. NÃO CARREGUE A BATERIA POR MAIS DE 48 HORAS - isso pode causar danos
irreversíveis à bateria.
17
começará a piscar
BOTÃO DE CONTROLE DE VELOCIDADE (3) Indicador de velocidade (5b)
Faixa de velocidade do motor: 5 níveis de velocidade estão disponíveis 5000-7000 RPM
Cada vez que você pressiona o botão “+” ou “-“ (3), ele ajustará 500 RPM (5b)
Nota: quando ficar sem bateria, você pode usá-lo durante o carregamento.
Potência máxima: 40W
INDICAÇÃO DE ÓLEO (5a)
Limpe a caixa com um pano seco.
Empurre a borda da cabeça de corte com o polegar, até que ela se abra (fig. 3)
Fonte de alimentação do adaptador: 220-240V ~ 50/60 Hz
BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO / BLOQUEIO DE SEGURANÇA (4)
Limpe as peças de corte com a escova de limpeza fornecida (fig.4)
Pressione o botão liga / desliga (4) para ligar ou desligar
Certifique-se de que o produto esteja desligado e desconectado.
Limpe o interior do produto com a escova de limpeza fornecida. (fig.5)
Reinstale a cabeça de corte de volta ao corpo do tosquiador. Certifique-se de que a parte inferior da cabeça de corte esteja alinhada
com o recesso do corpo da tosquiadeira e, em seguida, empurre a cabeça de corte para dentro do produto (clique) (fig.6)
Potência nominal: 5W
INFORMAÇÃO TÉCNICA
USANDO O CLIPPER
Quando o indicador de óleo começar a piscar (5a) ou a cada cinco usos, deixe cair 2-3 gotas do óleo da máquina no espaço
mostrado na fig.7
Quando o produto estiver funcionando o tempo todo por 60 minutos, o indicador de óleo (5a) começará a piscar para lembrá-lo de
limpar e lubrificar a lâmina (observe o método de limpeza).
Selecione o comprimento de corte desejado girando o botão de ajuste do comprimento de corte (2): 0,8 / 1,1 / 1,4 / 1,7 / 2,0mm
LIMPEZA Limpe após cada uso.
Pressione e segure o botão liga / desliga (4) por 3 segundos, para ligar ou desligar a trava de segurança
Para trocar o pente, desligue o aparador, solte o pente (fig.1) e prenda o pente direito (fig.2). Comece a cortar passando o aparador
com o pente acessório na direção contrária ao crescimento do cabelo. Isso deve ser feito lentamente e em uma velocidade constante.
Lembre-se de limpar regularmente o aparador e a cabeça de corte de qualquer cabelo
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS Prašome
atidžiai perskaityti ir laikytis būsimos nuorodos
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
3. Taikoma įtampa yra 220-240V ~ 50 / 60Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie
vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
4. Būkite atsargūs naudodamiesi vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu. Neleiskite
(LT) LIETUVIŲ
18
15. Jei po naudojimo prietaisą naudosite vonios kambaryje, ištraukite maitinimo
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį ištaisyti, sugadintą prietaisą visada
nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti techninės
priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas situacijas
vartotojui.
16. Neleiskite prietaisui ar maitinimo adapteriui sušlapti. Jei prietaisas patenka į vandenį,
nedelsdami ištraukite maitinimo kištuką arba maitinimo adapterį iš lizdo. Jei prietaisas
maitinamas, nekiškite rankų į vandenį. Prieš pakartotinai jį naudodami, patikrinkite
prietaisą kvalifikuoto elektriko.
17. Nelieskite prietaiso ar maitinimo adapterio šlapiomis rankomis.
19. Nepalikite įjungtos įrangos ar adapterio be priežiūros.
20. Niekada nenaudokite šio prietaiso arti vandens, pvz .: po dušu, vonioje ar virš vandens
pripildytos kriauklės.
kištuką iš lizdo, nes vandens artumas kelia pavojų, net jei prietaisas yra išjungtas.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo,
laikydami lizdą ranka. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
11. Niekada nenaudokite produkto arti degiųjų medžiagų.
18. Po kiekvieno naudojimo prietaisą reikia išjungti.
12. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar prie jų ar virtuvės prietaisų,
tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį
reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas
situacijas.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
7. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus ir
pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
14. Norint suteikti papildomą apsaugą, rekomenduojama maitinimo grandinėje įrengti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė yra ne didesnė kaip 30 mA. Šiuo
klausimu susisiekite su profesionaliu elektriku.
19
22. Pjovimo žirklės yra labai aštrios. Surinkite, išardykite ir valykite atsargiai. Operacijos
metu nelieskite jokių judančių ašmenų elementų!
23. NEGALĖKITE BATERIJOS IŠLAIKYTI ilgiau nei 48 valandas - tai gali negrįžtamai
sugadinti akumuliatorių.
25. Neplaukite ašmenų vandenyje.
26. Šukos priedus keiskite tik tada, kai prietaisas yra išjungtas.
PREKĖS APRAŠYMAS:
24. Įkrovimo procesas turėtų būti atliekamas esant 5–35 laipsnių Celsijaus temperatūrai.
1. Ašmenų galvutė 2. Pjovimo ilgio jungiklis 3. Greičio mygtukas 4. Maitinimo mygtukas / saugos užraktas
21. Jei prietaisas naudoja maitinimo adapterį, jo neuždenkite, nes tai gali pavojingai pakilti
temperatūrą ir sugadinti prietaisą. Visada prijunkite maitinimo adapterio kabelį prie
įrenginio, tada prijunkite maitinimo adapterį prie maitinimo lizdo.
5. LCD ekranas 5a. Alyvos indikatorius 5b. Greičio indikatorius 5c. Likusi baterijos talpa 5d. Įkrovimo indikatorius 6 Įkrovimo lizdas 7.
Šukos 7a. Valymo teptukas 7b. Aliejaus butelis 7c. Kyšulys
Įsitikinkite, kad gaminys išjungtas ir atjungtas.
Stumkite pjovimo galvutės kraštą nykščiu, kol jis atsidarys (3 pav.)
Kai baterija pasiekia 10%, 5% 0%, ji pypsės 3 kartus. Kai baterija sumažės iki 5%, ims mirksėti įkrovimo indikatorius (5d)
Norėdami jį įjungti arba išjungti, paspauskite maitinimo mygtuką (4)
Pasirinkite norimą pjovimo ilgį sukdami pjovimo ilgio reguliavimo rankenėlę (2): 0,8 / 1,1 / 1,4 / 1,7 / 2,0mm
Norėdami pradėti krauti, įjunkite maitinimo laidą į įkrovimo lizdą (6), o įkroviklį - į 220–240 V ~ 50/60 Hz maitinimo lizdą.
Kai baterija bus visiškai įkrauta, pasigirs pyptelėjimas, o akumuliatoriaus talpos priminimas (5c) rodys 100%, o įkrovimo lemputė (5d)
mirksės tuo pačiu metu.
Nuvalykite pjovimo dalis pridedamu valymo šepetėliu (4 pav.)
MAITINIMO Mygtukas / SAUGOS UŽRAKTAS (4)
Įkrovimo laikas yra apie 2 valandas. Po to produktas bus visiškai įkrautas, jo veikimo laikas yra apie 210 minučių.
Pastaba: kai baigsis akumuliatorius, galite jį naudoti įkraunant.
Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką „+“ arba „-“ (3), jis sureguliuos 500 aps./min. (5b)
Prijungus maitinimo adapterį prie lizdo, pasigirs pyptelėjimas ir įkrovimo indikatorius (5d) pradės mirksėti iš apačios į viršų.
ALYVOS INDIKACIJA (5a)
Kai gaminys visą laiką veikia 60 minučių, tepimo indikatorius (5a) pradės mirksėti, kad primintų, jog reikia išvalyti ir patepti peilį
(žiūrėkite tašką su valymo metodu).
BATERIJOS ĮKROVIMAS:
NAUDOJIMAS „CLIPPER“
3 sekundes palaikykite paspaudę maitinimo mygtuką (4), kad įjungtumėte arba išjungtumėte saugos užraktą
Norėdami pakeisti šukas, išjunkite kirpimo mašiną, nuimkite šukas (1 pav.) Ir užmaukite dešinėje (2 pav.). Pradėkite kirpti trimerį su
šukos priedu prieš plaukų augimo kryptį. Tai turėtų būti daroma lėtai ir tolygiai. Nepamirškite reguliariai valyti žirklę ir kirpimo galvutę
nuo visų plaukų
VALYMAS Valykite po kiekvieno naudojimo.
Variklio sūkių diapazonas: 5 greičio lygiai yra 5000-7000 RPM
Greičio valdymo mygtukas (3) Greičio indikatorius (5b)
Nominali galia: 5W
TECHNINE INFORMACIJA
Kai pradeda mirksėti tepimo indikatorius (5a) arba kas penkis kartus, įlašinkite 2–3 lašus mašinos alyvos į 7 pav. Parodytą vietą.
Vėl pritvirtinkite pjovimo galvutę prie kirpimo priemonės. Įsitikinkite, kad pjovimo galvutės dugnas yra sulygintas su karpytuvo korpuso
įduba, tada stumkite pjovimo galvutę į vidų prie gaminio (spustelėkite) (6 pav.)
Maksimali galia: 40W
Adapterio maitinimas: 220-240V ~ 50/60 Hz
Išvalykite gaminio vidų pridedamu valymo šepetėliu. (5 pav.)
Išvalykite apvalkalą sausa šluoste.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE)
maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad
nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra
baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
20
(EST) EESTI
3. Rakendatav pinge on 220–240 V ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme
ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane.
9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga, kui see oli maha kukkunud või
muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga toodet ise
parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle parandamiseks pöörake
kahjustatud seade alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad
teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale
ohtlikke olukordi.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.
13. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui
kasutamine on lühiajaliselt katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
10. Ärge kunagi pange toodet kuumade või soojade pindade ega köögiseadmete (nt
elektriahi või gaasipõleti) lähedale.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või seadme puuduvate kogemuste ja teadmistega inimesed
kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati
seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest.
Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada,
välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve
all.
8. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote vahetamiseks professionaalse
teeninduskoha poole.
11. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate materjalide läheduses.
12. Ärge laske juhtmel rippuda loenduri serva kohal ega puudutada kuumaid pindu.
OHUTUSTINGIMUSED KASUTAMISE OHUTUSLIKUD JUHISED LUGEGE Hoolikalt ja
Hoidke tulevast viidet
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta
väärkasutamisest tulenevate kahjude eest.
4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
6. Pärast toote kasutamise lõpetamist ärge unustage pistikut pistikupesast hoides käega
ettevaatlikult eemaldada. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet ilmastikutingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihm jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei
ühildu selle rakendusega.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Gerlach GL 2829 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch