R82 Serval Frame Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
high-low
TM
high-low:x
TM
Návod k použití
2017-06 - Rev. 10
© 2010 R82 A/S. All rights reserved.
The R82 logo and the product names are registered trademarks of R82 A/S.
C
Z
URČENÝM ÚČELEM
Společnost R82 nabízí širokou škálu podvozků.
Interiérové High-low interiérový EN 12182
High-low:x interiérový EN 12182
Exteriérové High-low exteriérový EN 12182 and 12183
High-low:x exteriérový EN 12182 and 12183
Tento manuál Vás provede možnostmi našich podvozků.
High-low interiérový podvozek
High-low exteriérový podvozek
2
C
Z
OBSAH
Určeným účelem.......................................................................................................2
Podvozek/Sedačka ...................................................................................................4
Podvozek ............................................................................................................ 5-10
Madlo pro nastavitený rám do interiéru ..................................................................11
Madlo pro nastavitený rám do exteriéru .................................................................11
Nastavení opěrky nohou "Wombat" ........................................................................11
Nastavení jednotlivých opěrek nohou.....................................................................12
Dělená individuální opěrka nohou pro sedačku x:panda .......................................12
Nastavení plynové vzpěry ......................................................................................13
Přeprava v motorových vozidlech...........................................................................14
Identifikace Výrobku ...............................................................................................14
Prohlášení o shodě.................................................................................................15
R82 Záruka ............................................................................................................15
Bezpečnost .............................................................................................................15
Servisní informace ..................................................................................................16
Informace o recyklaci .............................................................................................16
Pohonná jednotka ..................................................................................................17
Recycle informatie ..................................................................................................17
EMC .................................................................................................................. 18-19
Symbols ..................................................................................................................20
Rozměry .................................................................................................................21
Techniku zvedání ....................................................................................................21
Výrobce ..................................................................................................................21
Distributor ...............................................................................................................21
Techniku zvedání ...................................................................................................22
3
C
Z
● Doporučeno
○ Možné
* Pro Panda Futura doporučujeme také Combi Frame (viz zvláštní
manuál).
High-low
interiér/
exteriér
High-low:x
interiérový
High-low:x
exteriérový
jedna vel. vel. 1 vel. 2 vel. 3 vel. 1 vel. 2
Panda Futura vel. 1
Panda Futura vel. 2
Panda Futura vel. 2½
Panda Futura vel. 3
Panda Futura vel. 4
Panda Futura vel. 5*
x:panda vel. 1 - S
x:panda vel. 1 - M
x:panda vel. 1 - L
x:panda vel. 2 - S
x:panda vel 2 - M
x:panda vel. 2 - L
x:panda vel. 3 - S
x:panda vel. 3 - M
x:panda vel. 3 - L
x:panda vel. 4 - S
x:panda vel. 4 - M
x:panda vel. 4 - L
Podvozek
Sedačka
4
A
D
E
B
1
2
0° - 30°
-10° - 20°
C
C
Z
NASTAVITELNÝ RÁM DO
INTERIÉRU
Tyto instrukce platí pro podvozky High low
a High low:x.
Rám je výškově nastavitelný od země do výšky
stolu. Po stlačení pedálu (A) lze nastavit indivi-
duální výšku. Pedál je vybaven bezpečnostním
zámkem (B). Zámek aktivujete jeho otočením
doleva, pro deaktivaci otočte zámek doprava.
Nepoužívejte rám v nejnižší poloze, když
je sedadlo maximálně zakloněné, neboť
hrozí nebezpečí skřípnutí prstů apod.
Pokud musíte použít křeslo v nejnižší po-
loze, uvolněte nejdříve stupačku.
Dále nastavte úhel sedadla stlačením páky (C).
Ovládání je opatřeno pojistným kroužkem,
který je nutno před nastavováním uvolnit.
Je důležité přidržování opěradla sedačky,
aby byl zajištěn pomalý pohyb při změně
úhlu sedačky.
P á k u p u s ť t e a s e d a d l o s e u z a m k n e
v požadované poloze. Páka je rovněž vybavena
pojistným kroužkem.
Všechna čtyři kola mají brzdy (D).
Nastavení výšky lze provést s dítětem v či mimo
sedačku.
Nastavitelný rám do interiéru je určen
pouze pro použití v interiéru.
Při sestavování křesla Panda Futura
velikost 4 na nastavitelném rámu MUSÍTE
připevnit zařízení proti překlopení (E).
5
0° - 30°
-10° - 20°
B
A
C
D
E
F
1
2
C
Z
HIGH-LOW VEL. 1
HIGH-LOW:X VEL. 1+2
EXTERIÉROVÝ PODVOZEK
Tyto instrukce platí pro podvozky High low
a High low:x.
Rám je výškově nastavitelný od země do výšky
stolu. Po stlačení pedálu (A) lze nastavit indivi-
duální výšku. Pedál je vybaven bezpečnostním
zámkem. Zámek aktivujete jeho otočením do-
leva, pro deaktivaci otočte zámek doprava.
Nepoužívejte rám v nejnižší poloze, když
je sedadlo maximálně zakloněné, neboť
hrozí nebezpečí skřípnutí prstů apod.
Pokud musíte použít křeslo v nejnižší po-
loze, uvolněte nejdříve stupačku.
Dále nastavte úhel sedadla stlačením páky (B).
Ovládání je opatřeno pojistným kroužkem,
který je nutno před nastavováním uvolnit.
Je důležité přidržování opěradla sedačky,
aby byl zajištěn pomalý pohyb při změně
úhlu sedačky.
P á k u p u s ť t e a s e d a d l o s e u z a m k n e
v požadované poloze. Páka je rovněž vybavena
pojistným kroužkem.
Brzdu aktivujte nohou (C).
Rám lze velmi snadno složit (D). Aktivací pedálu
(A) lze snížit jednotku sedadla do výše podlahy.
Poté uvolněte páky (E) na obou stranách a
složte ruční opěru. Tlačná opěra je výškově
nastavitelná (F).
Podvozek High-low/High-low:x exteriérový
je schválen pro přepravu děti v motorových
vozidlech.
Při sestavování křesla Panda Futura
velikost 4 na nastavitelném rámu MUSÍTE
připevnit zařízení proti překlopení.
6
A
C
0° - 30°
-10° - 20°
B
C
Z
HIGH-LOW:X PODVOZEK
HYDRAULICKÝ, INTERIÉROVÝ
Následující instrukce se vztahují k interiérovému
hydraulickému podvozku high-low:x.
Podvozek je výškově stavitelný od podlahy po
výšku stolu. Sešlápnutím pedálu (A) se nastaví
výška pumpováním. Opětovné snížení se pro-
vede pozdvižením pedálu nohou ze spodní
strany, sedačka sjede dolů.
Nepoužívejte rám v nejnižší poloze, když
je sedadlo maximálně zakloněné, neboť
hrozí nebezpečí skřípnutí prstů apod.
Pokud musíte použít křeslo v nejnižší po-
loze, uvolněte nejdříve stupačku.
Dále nastavte úhel sedadla stlačením páky (B).
Ovládání je opatřeno pojistným kroužkem,
který je nutno před nastavováním uvolnit.
Je důležité přidržování opěradla sedačky,
aby byl zajištěn pomalý pohyb při změně
úhlu sedačky.
P á k u p u s ť t e a s e d a d l o s e u z a m k n e
v požadované poloze. Páka je rovněž vybavena
pojistným kroužkem.
Všechna čtyři kola mají brzdy (C).
Nastavení výšky lze provést s dítětem v či mimo
sedačku.
Podvozek high-low:x interiérový je pouze
pro používání uvnitř.
7
0° - 30°
-10° - 20°
B
A
C
D
E
F
C
Z
HIGH-LOW:X PODVOZEK
HYDRAULICKÝ, EXTERIÉROVÝ
Následující instrukce se vztahují k exteriérové-
mu hydraulickému podvozku high-low:x.
Podvozek je výškově stavitelný od podlahy po
výšku stolu. Sešlápnutím pedálu (A) se nastaví
výška pumpováním. Opětovné snížení se pro-
vede pozdvižením pedálu nohou ze spodní
strany, sedačka sjede dolů.
Nepoužívejte rám v nejnižší poloze, když
je sedadlo maximálně zakloněné, neboť
hrozí nebezpečí skřípnutí prstů apod.
Pokud musíte použít křeslo v nejnižší po-
loze, uvolněte nejdříve stupačku.
Dále nastavte úhel sedadla stlačením páky (B).
Ovládání je opatřeno pojistným kroužkem,
který je nutno před nastavováním uvolnit.
Je důležité přidržování opěradla sedačky,
aby byl zajištěn pomalý pohyb při změně
úhlu sedačky.
P á k u p u s ť t e a s e d a d l o s e u z a m k n e
v požadované poloze. Páka je rovněž vybavena
pojistným kroužkem.
Brzdu aktivujte nohou (C).
Rám lze velmi snadno složit (D). Nohou
pozvedněte pedál (A) a sedačka sjede dolů k
zemi. Poté uvolněte páky (E) na obou stranách
a složte ruční opěru. Tlačná opěra je výškově
nastavitelná (F).
Podvozek High-low:x exteriérový je sch-
válen pro přepravu děti v motorových
vozidlech.
8
1
2
A
A
B
B
C
Z
INTERIÉROVÝ A
EXTERIÉROVÝ PODVOZEK S
EL. ZDVIHEM
HIGH-LOW VEL. 1
HIGH-LOW:X VEL. 1+2
Tyto instrukce platí pro podvozky High low
a High low:x. Nastavitelný rám do interiéru i do
exteriéru je dostupný s ovladačem. Použijte
ovladač (A) k nastavení výšky sedadla.
Nepoužívejte rám v nejnižší poloze, když
je sedadlo maximálně zakloněné, neboť
hrozí nebezpečí skřípnutí prstů apod.
Pokud musíte použít křeslo v nejnižší po-
loze, uvolněte nejdříve stupačku.
Pro dobití baterií postupujte následovně:
1) Zapojte konektor nabíječky do ručního
ovladače zdvihu..
2) Zapojte nabíječku do zdroje el. proudu
a zapněte, kontrolka se rozsvítí.
3) Baterie nabíjejte do rozsvícení kontrolky
zeleně.
Pro optimální životnost ovladače ho
připojte do elektrické sítě 12 hodin před
použitím.
Abyste získali maximální využití funkce nasta-
vení výšky, musejí být baterie nabíjeny každou
noc. Baterie nemusí být nabity příliš, avšak nikdy
je nenechte vybít úplně.
Baterie mají maximální životnost 4 roky v závis-
losti na podmínkách používání. Vyměňujte
pouze za baterie stejného výrobce se stejným
datem výroby.
Nastavitelný rám do interiéru s el. ovlá-
dáním je určen pouze pro užití v interiéru.
Podvozek High-low/High-low:x exteriérový
je schválen pro přepravu děti v motorových
vozidlech.
9
C
B
1
2
B
A
C
Z
INTERIÉROVÝ PODVOZEK
S EL. ZDVIHEM HIGH-LOW:X
VEL. 3
Interiérový podvozek high low:x, vel. 3 je dostupný pouze
s el. pohonem. Pro nastavení výšky sedačky použijte
ruční ovládání (A).
Nepoužívejte rám v nejnižší poloze, když je seda-
dlo maximálně zakloněné, neboť hrozí nebezpečí
skřípnutí prstů apod.
Pokud musíte použít křeslo v nejnižší poloze,
uvolněte nejdříve stupačku.
Podvozek není při nastavování výšky vybaven
pojistkou. Ujistěte se, že nedochází ke kolizi mezi
držákem opěrky nohou a rámem podvozku.
Instrukce pro správné nabíjení baterií:
1) Zapojte konektor nabíječky do ručního ovladače
2) Nabíječku zapojte do zásuvky a zapněte kontrolka na
nabíječce se rozsvítí.
3) Nabíjejte do doby zhasnutí kontrolky.
Pro optimální životnost ovladače ho připojte do
elektrické sítě 12 hodin před použitím.
Pro správnou funkci zdvihacího zařízení je nutné pravi-
delné dobíjení baterií (přes noc). Baterie nemusí být plně
nabity, ale nikdy je nenechávejte zcela vybít.
Baterie mají maximální životnost 4 roky v závislosti na
podmínkách používání. Vyměňujte pouze za baterie
stejného výrobce se stejným datem výroby.
Nastavení úhlu sedačky se provádí stlačením ovládací
páky (B) a tlakem na opěradlo sedačky.
Je důležité přidržování opěradla sedačky, aby byl
zajištěn pomalý pohyb při změně úhlu sedačky.
Uvolněním ovládací páky dojde k "uzamčení" polohy
sedačky v požadovaném náklonu.
Všechna čtyři kola jsou opatřena brzdou (C).
Výškové nastavení může být prováděno jak se sedačkou,
tak i bez.
Nastavitelný rám do interiéru s el. ovlá-dáním je
určen pouze pro užití v interiéru.
Nastavitelný rám do exteriéru s el. ovlá-dáním není
schválen pro přepravu dětí v motorových vozidlech.
10
A
A
B
A
B
C
C
Z
MADLO PRO NASTAVITENÝ
RÁM DO EXTERIÉRU
Nastavení výšky: Povolte šrouby (A) a zatlačte
na výstupek (B).
Uvolněte páky (A) zatlačte zamykání
MADLO PRO NASTAVITENÝ
RÁM DO INTERIÉRU
Nastavení hloubky: Uvolněte šrouby (A) na obou
stranách rámu a nastavte hloubku madla. Madlo
lze nastavit do dvou možností a zakliknout na
místo bezpečnostním kolíkem.
Upevněte v požadované poloze.
Nikdy nepoužívejte madlo pro zvedání/
tažení rámu nahoru nebo dolů po scho-
dech, přes obrubníky. Rám může být
zvedán pouze dvěma osobami, kteří jej
přimo uchytí.
NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU
"WOMBAT"
Nastavení úhlu - vzpěra opěrky: Otáčejte
kolečkem (A).
Nastavení úhlu - opěrka: Otáčejte kolečkem
(A) doprava pro nastavení nahoru a doleva pro
nastavení dolů.
Nastavení výšky - opěrka: Uvolněte šroub (B) 6
mm šestihranným klíčem.
Opěrku nohou nepoužívejte jako stupačku.
11
A
B
C
B
C
D
E
A
C
Z
NASTAVENÍ JEDNOTLIVÝCH
OPĚREK NOHOU
Nastavení náklonu opěrky nohou:
Povolit ručku (A).
Nastavení výšky opěrky nohou:
Povolit šroub (B) 6 mm šestihranným klíčem.
Kompletní nastavení:
Povolit šrouby (C) pro naklonění, nastavení
šířky, hloubky a výšky opěrky nohou.
Nepouživat opěrku nohou pro tlačení rámu/
křesla.
DĚLENÁ INDIVIDUÁLNÍ
OPĚRKA NOHOU PRO
SEDAČKU X:PANDA
Montáž:
Nasaďte držák dělené opěrky nohou do adap-
téru a utáhněte šrouby (A).
Nastavení šířky:
Pomocí 5 mm imbusového klíče vyšroubujte
šrouby (B). Umístěte opěrku nohou na
požadované místo a zašroubujte šrouby (B)
zpět.
Nastavení úhlu:
Pomocí 5 mm imbusového klíče uvolněte šrouby
(C nebo D), nastavte ůhel opěrku a šrouby opět
utáhněte.
Nastavení výšky:
Pomocí 5 mm imbusového klíče uvolněte
šrouby (E), nastavte výšku opěrky a šrouby opět
utáhněte.
Opěrku nohou nepoužívejte jako stupačku.
12
A
B
C
Z
NASTAVENÍ PLYNOVÉ VZPĚRY
Některé podvozky jsou vybaveny plynovou
vzpěrou pro regulaci náklonu. Čas od času
se musí vzpěra nastavit. Toto je nutné pouze
v případech:
- vzpěra se uvolňuje samovolně
- vzpěra nejde uvolnit vůbec
Pokus se vzpěra uvolňuje samovolně, povolte
pomocí 17 mm klíče matici (B). Poté otočte hřídel
pístu (A) proti směru hodinových ručiček. Opět
dotáhněte matici (B).
Pokud vzpěra nejde uvolnit vůbec, povolte po-
mocí 17 mm klíče matici (B). Poté povolte hřídel
pístu otočením ve směru hodinových ručiček.
Opět dotáhněte matici (B).
Nevystavujte plynovou vzpěru tlaku,
vysokým teplotám a proražení.
13
A
A
B
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
XXXXXXX
DMR ver.: XXXX
Art. no.: XXXXXXX
Product: XXXX - Size X
Max load: xxx kg
Max load: xxx kg
A
A
B
A
B
B
C
Z
PŘEPRAVA V MOTOROVÝCH
VOZIDLECH
Na podvozek sedačky namontujte držáky (A) se
symbolem (B) na obě strany podvozku.
IDENTIFIKACE VÝROBKU
High-low/High-low:v/High-low:x interiérový a
exteriérový podvozek
A) Sériové číslo - Etiketa je umístěna na levé
straně podvozku.
B) Výrobce - Etiketa je umístěna na levé
straně podvozku.
14
C
Z
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte User Guide a
instrukce a uchovejte je i pro budoucí používání. Ne-
správné používání tohoto výrobku může zapříčinit
vážné poranění uživatele
Vždy používejte správnou techniku zvedání a správné
pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele v zařízení bez dorozu.
Zajistěte stálý dozor dospělým člověkem
Vždy používejte výrobek za běžné chůze. S výrobkem
neběhejte
Při opravách musí být použity pouze nové originální
díly R82 v souladu s návodem a musí být dodržovány
intervaly prohlídek předepsány výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném používání
výrobku, okamžitě jej přestaňte používat a ihned kon-
taktujte Vašeho místního dodavatele
Vždy zkontrolujte, zda brzdy fungují před použitím
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt zkontrolujte povr-
chovou teplotu produktu. Zejména to platí u uživatelů
s necitlivou kůží, kteří necítí teplo. Pokud povrchová
teplota překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
Zařízení používejte na rovném podkladu bez překážek.
Buďte si vědomi omezené ovladatelnosti na kluzkých
cestách
Při používání tohoto výrobku na svazích nahlédněte do
tabulky velikostí, kde nalezete údaje o stabilitě
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální povole-
a nebo nekontrolovatelné pophyby jako např.
kymácení se, větší velikost s vyšší povolenou maximál-
ní zátěží nebo jiné zařízení R82 by mělo být zváženo
Při přepravě výrobek je vhodný pro děti v rozmezí hmot-
nosti 22 kg do uvedeného max hmotnosti uživatele při
přepravě.
Nepokládejte v produktu více než jednoho uživatele.
Výrobek
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků a
ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony jsou
správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním uživatele
do něj
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné opotřebované
díly vyměňte
Vždy používejte výrobek za běžné chůze. S výrobkem
neběhejte
Deaktivovat anti-tipy, když nutí obrubníky vyšší než
100 mm
Poradenství a instrukce
Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná na
webu R82, odkud se dá stáhnout a i vytisknout
Prohlášení o shodě -
Tento výrobek odpovídá požadavkům Směrnice 93/42/EEC,
Předpisy pro zdravotní prostředky. Při přestavbách výrobku,
jeho používání v kombinaci s produktem jiného výrobce
nebo při použití jiných než originálních (R82) náhradních
dílů a součástí musí být označení CE odstraněno. Dále
tento výrobek splňuje požadavky dle norem:
EN 12182
EN 12183
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady materiálu
a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku na zlomení ko-
vového rámu v důsledku vadných svarů. Záruka může být
nepříznivě ovlivněna zanedbáním odpovědnosti ze strany
zákazníka při provádění servisu či každodenní údržby v sou-
ladu s pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v User Guide. Další informace naleznete na
domovské stránce společnosti R82 v části Ke stažení.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt zakoupen
a jestliže jej lze identikovat podle výrobního čísla. Záruka
se nevztahuje na náhodné poškození včetně poškození
způsobené nesprávným použitím či nedbalostí. Záruku
nelze rozšířit na díly, jež nejsou odolné, podléhají běžnému
opotřebení a vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních dílů
či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl udržován,
opravován či upravovován v souladu s pokyny a intervaly
předepsanými dodavatelem nebo dle informací uvedených
v uživatelské příručce. Společnost R82 si před uznáním
garančních nároků vyhrazuje právo na prohlídku výrob-
ku s příslušnou do kumentací a na rozhodnutí, zda bude
vadný výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen předat na
adresu místa nákupu.
Přiložené nářadí:
4, 5 a 6 mm imbusový klíč
10 a 13 mm klíč na matice
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na totmto zařízení
nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a
musí být udržovány v původním stavu po celou dobu
životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte
poškozené znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte
Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
Informace o přepravě naleznete v dokumentu „Přeprava
v motorových vozidlech“ dodaném s produktem.
Informace o způsobilosti k provozu naleznete v doku-
mentu „Způsobilost k provozu“ dodaném s produktem.
Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, včetně
max. zatížení kombinace naleznete na: support.r82.org
15
C
Z
Údržba
Pečovatel by měl jednou měsíčně kontrolovat tlak v pneumatikách.
Tlak:
High-low exteriérový podvozek.
Přední: 35 PSI/250 kPa
Zadní: 40 PSI/2,5 bar
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k určenému účelu.
Opravte nebo vyměňte všechny poškozené nebo opotřebované
díly. Zkontrolujte následující body:
Produkty vybavené hydraulickým zdvihem pro nastavení
výšky. Zda je možné upravit výšku podvozku směrem nahoru
a dolů a zda funguje zajištění výšky podvozku.
Produkty vybavené elektrickým zdvihem pro nastavení výšky.
Zda jsou kabely v dobrém stavu a zda správně funguje ovladač
pro nastavení výšky.
Zda si elektrické verze po nabití baterie zachovají svou funkci.
Zda je možné nastavit výšku tlačné vzpěry pro venkovní verze
a vzpěru lze sklopit přes podvozek.
Tlak v pneumatikách
Plynová pružina pro náklon rámu je správně nastavená a je
možné zajistit úchytný rám v požadované poloze.
Zkontrolujte, zda se kolečka volně pohybují a zda lze všechny
brzdy koleček snadno aktivovat.
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení.
Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou doplňků, které se
volí indivuduálně dle potřeb uživatele. Náhradní díly se dají objed-
nat. Volte doplňky dlre nabídky na našich webových stránkách nebo
kontaktujte místního dodavatele.
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých 12 měsíců
(u hmotnějších uživatelů každých 6) a pokaždé musí být zařízení
schváleno pro další používání. Kontrolu musí provádět technicky
zdatný pracovník, který je k tomuto proškolen.
Kontaktujte Vašeho místního dodavatele za účelem opravy.
Životnost výrobku je normálně 5 let, pokud se dodržují všechny kon-
troly a servisy v souladu s návodem výrobce.
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 15-20 minut při 60°, při
použití neagresivních mycích prostředků bez obsahu chlóru. K mytí
musí být použito zařízení k tomu určené.
Před mytím odstraňte následující součásti a vyčistěte je zvlášť:
Doplňky
Pohonnou jednotku, včetně pohonu, baterie a ovladače
Po mytí:
Opačný postupem, než je popsán na str. 6, nainstalujte zpět
sloupek s napájením
Zkontrolujte, zda ovladač funguje správně.
Dezinfekce
Produkt bez doplňků a podušku lze dezinkovat v 70% dezinfekčním
roztoku IPA. Před dezinfekcí doporučujeme z produktu odstranit
zbytky a nečistoty hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti ma-
jitele daného zařízení. Pokud nebude údržba zařízení prováděna
dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na
dané zařízení. Dále může nedostatečná údržba tohoto zařízení
poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o
ně pečujících.
1. den
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny pokyny k použití
(User Guide) a uschovejte je, abyste do nich mohli nahlédnout
v budoucnost
Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Každodenně
Výrobek čistěte čistým hadříkem
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny poškozené
nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě a správně
osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech úchytech a přezkách
Před nastavením věnujte pozornost všem značkám,
označujícím maxima
Týdně
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně otáčejí a zda se
všechny zámky / brzdy koleček snadno aktivují
Před použitím odstraňte zbytky nečistot z produktu vlh-
kým hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným čisticím
prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlor.
Měsíčně
Všechny matice a šrouby na tomto produktu je třeba zkontro-
lovat a dotáhnout, abyste se vyhnuli závadám
Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat profesionální
lubrikační systém
Ročně
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození nebo
praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení. Nikdy
nepoužívejte výrobek, který tyto závady vykazuje
Informácie pred predajom
support.r82.org
16
C
Z
Technická data
Baterie - BA18
Kapacita 1,3 Ah - 24 V DC
Nabíjení currentis max. 500 mA
IPX6
Pracovní cyklus: Max. 10% nebo 2 min. použijte pak 18 min.
bez použití
Baterie mají maximální životnost 4 roky, ale to se může lišit v závis-
losti na podmínkách použití a nabíjecích postupech
nabíječka baterií - CH01
Ze sítě: 100 - přepínač režimů 240VAC / 50-60 Hz
Nabíjecí napětí: 27,6 VDC
Nabíjecí proud: Max. 500 mA
Pohon - LA28 nebo LA32
Vstupní napětí: 24V
Hladina hluku: ≤ 45 dB (A)
IPX5
Sluchátko - HB 40
IPX1
oddělitelné části
Sluchátko - HB 40
Baterie - BA 18
Praktická část
Sluchátko - HB 40
BA 18
LA 28
HB 40
/LA32
IP tabulky jmenovitých hodnot
IPX0 Bez ochrany.
IPX1 Ochrana proti svisle padající vodě (např. konden-
zace).
IPX2 Ochrana proti vodě padající pod úhlem 15° od svis-
lice.
IPX3 Ochrana proti vodní tříšti dopadající pod úhlem 60°
od svislice.
IPX4 Ochrana proti vodě stříkající v libovolném směru –
připouští se omezený průnik.
IPX5 Ochrana proti vodě tryskající v libovolném směru –
omezený průnik.
IPX6 Ochrana proti dočasnému zaplavení vodou (např.
při použití na palubách lodí – připouští se omezený
průnik).
IPX7 Ochrana proti účinkům ponoření do hloubky mezi
15 cm a 1 m.
IPX8 Ochrana proti dlouhodobému ponoření pod tlakem.
Pracovní podmínky:
Provozní teplota: +5 až 40 °C
Skladovací teplota: –10 až +50 °C
Relativní vlhkost: 5 až 90%
Atmosférický tlak: 800 až 1.060 hPa
Pohonná jednotka
K zajištění optimální životnosti pohonné jednotky musí být zařízení
co nejčastěji připojováno k síťovému napájení (například každou
noc). Před použitím nabíjejte akumulátory 12 hodin.
Akumulátory musíte nabít alespoň jednou za 3 měsíce jinak se
v důsledku samovolného vybíjení poškodí. Funkci akumulátorů
doporučujeme alespoň jednou ročně zkontrolovat.
Nabíjení baterie:
Do ovladače zapojte napájecí kabel
Nabíječku připojte do zásuvky a přepněte na ON (zap.). Na
nabíječce se rozsvítí žlutá kontrolka
Akumulátory nabíjejte do chvíle, kdy se kontrolka na nabíječce ro-
zsvítí zeleně
Varování
Upozornění pro pečovatele
Malé ani větší děti nenechávejte s ovladačem o samotě
Malé ani větší děti nenechte, aby si s ovladačem hrály
Ovladač nenechávejte v dosahu malých ani větších dětí
Před používáním ovladače je důležité odstranit přepravní plas-
tový sáček. Kabely je třeba umístit tak, aby o uživatelé ani
ošetřovatelé nezakopli a nezranili se
Výrobek
Pohonná jednotka nemá bezpečnostní vypínač
Na systém se nesmí stříkat zpříma vysokotlakým čističem
Není dovoleno čištění parním čističem
Pohonnou jednotku používejte pouze v rámci specikovaných
provozních mezí
Doporučujeme provést revizi ručního ovladače a kabelů
minimálně jednou ročně.
Ovladač neponořujte do vody
Nepokoušejte se opravovat jakékoli součásti napájecí jed-
notky.
Informace o recyklaci -
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl by být
rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže materiály mo-
hou být recyklovány. V případě potřeby kontaktujte Vašeho
místního distributora a vyžádejte si specikaci jednotlivých
materiálů. Kontaktujte prosím místní úřady pro informace o
možnostech recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
17
C
Z
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) –
prostředí
Toto zařízení je určeno k použití v prostředí zdra
-
votnických a pečovatelských zařízení.
Je nepravděpodobné, že by způsobilo jakékoli
škodlivé rušení jiných zařízení v jeho blízkosti.
Může však být nepříznivě ovlivňováno elektro
-
magnetickým rušením (EM) z jiných zařízení,
což může vést k jeho poruchám. Nepoužívejte
zařízení v prostředí, kde existuje riziko, že by
mohlo být rušeno jinými elektrickými anebo elek
-
tronickými zařízeními.
Toto zařízení splňuje požadavky níže uvedených
norem:
IEC 60601-1-2:2014 Zdravotnické elektrické
přístroje – Část 1–2: Obecné požadavky na
základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost –
Skupinová norma: Elektromagnetická rušení –
Požadavky a zkoušky (EN 60601-1-2-2015)
EN 12182:2012, oddíl 7, Pomůcky pro osoby se
zdravotním postižením – Obecné požadavky a
metody zkoušení
EMC - Upozornění
Vyvarujte se umisťování zařízení vedle jiných
zařízení nebo na ně, neboť by nemuselo fungo
-
vat správně. Je-li takové použití nezbytné, pak
zařízení i ostatní zařízení sledujte, abyste si ověřili
jejich správnou funkci.
Použití příslušenství, snímačů a kabelů, které nej
-
sou specifikovány nebo dodávány R82, by mohlo
vést ke zvýšení elektromagnetických emisí nebo
ke snížení elektromagnetické odolnosti zařízení,
což by mohlo způsobit jeho nesprávnou funkci.
Zařízení je dodáváno s několika zástrčkami.
Zvolte správnou zástrčku vhodnou pro použití ve
vaší zemi. Vyberte některý z dodaných adaptérů
zástrčky pro Velkou Británii, Austrálii, EU nebo
USA/Japonsko.
Přenosná vysokofrekvenční (VF) komunikační
zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou
anténní kabely a externí antény) by neměla být
používána v menší vzdálenosti než 30 cm (12
in) od kterékoli části product včetně jeho kabe
specifikovaných R82. V opačném případě může
dojít ke snížení jeho výkonu.
Zkoušky elektromagnetického rušení (elektromagnetické emise a elektromagnetická odolnost)
Zkušební režimy během emisních testů:
1. Režim pohybu (baterie). Akční člen v chodu.
2. Režim nabíjení, akční člen vypnutý.
Normy pro elektromagnetické emise Klasikace/úroveň
VF emise CISPR 11 Skupina 1 (výrobek využívá vysokofrekvenční
energii pouze pro svou vnitřní funkci)
Třída B (výrobek je vhodný pro použití ve všech
budovách, včetně obytných, a v budovách,
které jsou přímo připojeny k veřejné rozvodné
síti nízkého napětí napájející obytné budovy)
Emise harmonických složek
IEC 61000-3-2
Třída A
Nebyly provedeny žádné testy, jelikož jmenovitý
výkon zařízení je menší než 75 W. Pro zařízení s
jmenovitým výkonem 75 W nebo nižším nejsou
stanoveny žádné limity.
Kolísání napětí a emise flikru
IEC 61000-3-3
dmax ≤ 4 % (bez dalších podmínek)
18
C
Z
Zkušební režimy během zkoušky odolnosti:
1. Režim baterie, pohotovostní, připraven k použití.
2. Režim nabíjení, akční člen vypnutý.
Normy pro elektromag-
netickou odolnost
Zkušební úrov dle IEC
60601-1-2:2014
Další zkušební úrovně
Elektrostatický výboj (ESD)
IEC61000-4-2
±8 kV kontakt
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
vzduch
±6 kV kontakt
Vyzařovaná VF energie
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM při 1 kHz
20 V/m
800 MHz – 2,5 GHz
80 % AM při 1 kHz
Separační vzdálenost od VF
bezdrátových komunikačních
zařízení
IEC 61000-4-3
IEC 60601-1-2:2014 tabulka
9
Neuvádí se
Rychlé elektrické přechodné
jevy/skupiny impulzů
IEC 61000-4-4
±1 kV, ±2 kV
100 kHz opakovací frekvence
±1 kV, ±2 kV
5 kHz opakovací frekvence
Rázový impulz
IEC 61000-4-5
±0,5 kV, ±1 kV
230 V AC
±0,5 kV, ±1 kV
100 V AC a 240 V AC
Vedená VF energie
IEC 61000-4-6
6 Vrms
0,15–80 MHz 80% AM při 1
kHz
Neuvádí se
Magnetické pole síťového
kmitočtu
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz
30 A/m
50 Hz a 60 Hz
Poklesy napětí, krátkodobé
výpadky a změny napětí na
síťovém napájecím vedení
IEC 61000-4-11
0% U
T po dobu 0,5 cyklu při
fázovém úhlu 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270° a
315°
0% U
T po dobu 1 cyklu
70% U
T po dobu 25 cyklů
0% U
T po dobu 250 cyklů
230 V AC
0% U
T po dobu 1 cyklu
40% U
T po dobu 10 cyklů
70% U
T po dobu 25 cyklů
100 V AC a 240 V AC
Kolísání síťového kmitočtu
IEC 61000-4-28
Neuvádí se 49 Hz a 51 Hz
100 V AC a 240 V AC, 50 Hz
59 Hz a 61 Hz
100 V AC a 240 V AC, 60 Hz
19
C
Z
Symbols
Pro vnitřní používání
Pro vnitřní i venkovní používání
Poradenství a instrukce
Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná na webu R82, odkud se
stáhnout a i vytisknout
Upozornění
Tento symbol je uveden v uživatelské příručce spolu s číslem odkazujícím na níže uve-
dené ilustrace. Upozorňuje na situace možného ohrožení bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových vozidlech
05 = Nesprávně použití
Pozor
Netahejte a nezvedejte podvozek za vzpěru/madlo, zvláště ne na schodech
Zákaz:
Netlačit
Správný zvedací bod
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

R82 Serval Frame Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka