Poulan B 250L Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta
futura.
PT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
ES
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere
henvisning.
DK
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant
och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida behov.
SE
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
FI
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker
enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
NO
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de
kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
NL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
FR
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE
INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-
bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es
erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
DE
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these
instructions carefully and make sure you understand
them before using this unit. Retain these instructions for
future reference.
GB
KULLANMA KYLAVUZU
ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice
okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin
olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
TR
ROKASGRĀMATA
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai
nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
LV
KASUTUSJUHEND
TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning
veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
EE
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и
понять инструкции перед использованием
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших
консультаций.
RU
NÁVOD NA OBSLUHU
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo
uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
SK
lNSTRUKCJA OBSŁUGl
Gwarancja traci ważność w przypadku używania
urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
PL
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ
DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat
přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro
použití i v budoucnu.
CZ
EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά
αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σβοuλεύεστε στο
µέλλοv.
GR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
HU
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.
Conservare per ulteriore consultazione.
IT
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than
55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and
lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249553 REV. 01 (11/04)
A
B
1
2
3
1
2
3
F6
C
D
A
B
F1
2 Strokes
Engine totally
sintetyc oil or
Partner oil
50:1
2%
20 cm
3
100
200
300
400
1 ltr
5
10
15
20
McCulloch
oil
40:1
2,5%
25 cm
3
100
125
250
500
4
5
10
20
B
A
C
D
E
F
G
H
D
H
F
I
G
A
C
D
E
L
B
MAX
8T
H
F
A
G
I
3
4
5
20
8
11
3
2
11
21
8
20
18
17
16
913
14
10
12
19
23
22
7
20
18
1
15
6
24
4
21
25
11
8
3
26
27
30
29
28
GB
Due to a constant product improvement
programme, the factory reserves the right to modify
technical details mentioned in this manual without
prior notice.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
das Recht vor, technische Änderungen ohne
vorherigen Hinweis durchzuführen.
FR
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à
n’importe quel moment et sans préavis.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
fabrikant zich het recht voor om rechnische
specificaties zoals vermeld in deze handleiding te
veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
NO
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja
teknisiä yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
uppgifter ur handboken utan förvarning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
angår karakteristika og data i nærværende
instruktion, når som helst og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la posibilidad de
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de
variar características e dados do presente manual
em qualquer momento e sen aviso prévio.
IT
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
használati utasitásban megadott adatokon és
technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes
bejelentés nélkül változtasson.
GR
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές
λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
CZ
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v
této příruč ce bez predčhozího upožornení.
PL
W związku z programem ciągłego ulepszania
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian w szczegółach
technicznych wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią
wyposażenia .
SK
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
značilnosti in podatke pričujočega priroč nika v
katerem koli trenutku in brez predhodnega
obvestila.
RU
Компания производитель сохраняет за собой
право изменять характеристики и данные в
настоящем руководстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
EE
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
LV
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus
un raksturlīknes.
TR
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip
tutar.
B1
A
B2 B3 B4
B5 B6
B7
B8 B9 B10
E1 E2
F2 F3 F4
F5
STOP
STOP
A
A
M4
A
C
B
C
B
GB
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
ATTACHMENTS
DE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
FR
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
DEFENSE DE SECURITE
NL
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
NO
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
SIKKERHETSVÆRN
FI
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/
TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SE
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT
KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/
SÄKERHETSSKYDD
DK
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE
SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
BESKYTTELSESSKÆRM
ES
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE
LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
SEGURIDAD
PT
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
SEGURANÇA
IT
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO
ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI
SICUREZZA
HU
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ
ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GR
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH
TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME IAΦOPA
KOΠTIKA E APTHMATA
CZ
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI
ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
PL
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA
GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
SK
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO
GLAVA/ZAŠČITA
RU
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО
СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
EE
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE
KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
LV
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS
GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
SAVIENOŠANAI
TR
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN ÖZETLEYİCİ TABELA
KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
538249346
249155
226134B
249155
226135B
249155
246711B
249155
236713B
249155
H2
G1 G2
a
d
b
c
G3
H1
H3 H4 H5
I L1 L2
L3 L4 L5
M1 M3M2
M5
N1 N2
O
ČESKY - 1
1) MOTOR
2) PREVODOVÁ TRUBICE
3) OVLÁDÁNÍ PLYNU
4) SERIZOVACÍ RUKOJET-DRŽADLO / SEŘIZOVACÍ
RUKOJEŤ DRŽADLA
5) PRAVÉ DRŽADLO S OVLÁDÁNÍM
6) NUŽ
7) HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI
8) VYPÍNAC (STOP)
9) PÁCKA SYTICE
10) RUKOJET SE SPOUŠTECEM
11) ÚCHYTKA
12) SVÍCKA
13) KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRU
14) ZÁTKA PALIVOVÉ NÁDRŽE
15) TLUMIC
16) SPOJKA MOTORU / PREVODOVÁ TRUBICE
17) PREDNÍ DRŽADLO VE TVARU DELTY
18) ZADNÍ DRŽADLO S OVLÁDÁNÍM
19) CHRÁNIC REZNÉ JEDNOTKY
20) BLOKOVÁNÍ OVLÁDÁNÍ SYTICE
21) BOCNÍ BEZPECNOSTNÍ ZÁBRANA
22) REZACKA STRUNY
23) OCHRANNÝ PRÍDAVNÝ KRYT STRUNOVÉ
HLAVY
24) POUZDRO NOŽE
25) PŘEDNÍ DRŽADLO VE TVARU “J”
26) PŘÍSLUŠENSTVÍ
27) STAVĚČEP
28) SPOJ TYČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
29) ULOŽENÍ STAVĚCÍHO ČEPU
30) RUKOJET’ SPOJE
Význam symbolu
A. Všeobecný popis
LEGENDA:
1) Hladina hluku zaručena ve smyslu směrnice 2000/
14/EC
2) zev a adresa výrobce
3) Rok výroby (poslední dvě čísla; např. 03=2003)
4) Kód výrobku
5) Č. série
6) Model/typ
7) Značka CE o shodě
Vzor štítku
B. Bezpecnostní opatrení
Upozornení.
Prostredky osobní ochrany: Schválené
ochranné brýle nebo ochranný oblicejo
štít, homologovaná ochranná helma,
chránice sluchu.
Pozorne si prectete instrukce pro
uživatele a overte, zda jste dobre
pochopili funkci všech ovládacích prvku.
Prostredky osobní ochrany: Schválené
rukavice.
Prostredky osobní ochrany: Schválené
bezpecnostní holínky.
Nekurte behem nalévání palivové smesi
a za chodu.
2-ČESKY
Pred použitím
Nepoužívejte tento nástroj k jiným úcelum než k sekání
trávy a nenasazujte jiné rezné nástroje, než které jsou
urceny pro toto zarízení.
B1.
Doporucujeme, aby všechny osoby, které používají
krovinorez, si nejdríve pozorne precetly celou prírucku
s návodem k použití.
Overte, zda umíte zastavit motor a nuž v prípade
potreby (viz kapitola “Spuštení a zastavení motoru”).
ichni uživatelé musí znát postup pro použití stroje v
podmínkách naprosté bezpecnosti popsané v této
prírucce, dále musí být seznámeni se správnými
sekacími technikami, které jim eventuálne mohou být
predvedeny i prakticky.
Krovinorez nesmí být nikdy používán, pokud je uživatel
unaven, fyzicky indisponován nebo pod vlivem
alkoholu ci nekterých léku.
Nedovolte, aby deti a osoby, které se neseznámily s
temito instrukcemi nebo nebyly dostatecne vyškoleny,
používaly krovinorez. Místní predpisy mohou nekdy
omezovat vek uživatelu.
Pokud prodáváte nebo zapujcujete stroj, priložte tuto
prírucku s návodem k použití, umožníte tak budoucím
uživatelum seznámení se s výrobkem a s normami,
které je treba pri použití stroje dodržovat.
dy stroj pred použitím pozorne prohlédnete:
zkontrolujte, zda je správne smontován ci nejsou
uvolnené šrouby, zda nedošlo k poškození nekterých
cástí nebo zda nedochází k úniku paliva.
Vymente cásti (nože, strunové hlavy, ochrany), u
kterých došlo k prípadnému poškození, na kterých jsou
patrné praskliny nebo jsou znacne opotrebené.
Poškozené cásti nechejte vymenit u Vašeho
autorizovaného servisního strediska.
Veškeré operace údržby a/nebo montáže provádejte
VÝHRADNE pri vypnutém motoru a s nasazenými
rukavicemi.
Odev
B2.
Práce s krovinorezem vyžaduje vhodný odev;
používejte prostredky homologované osobní ochrany:
a) Priléhavý ochranný odev (nepoužívejte krátké
kalhoty nebo volný odev). b) Bezpecnostní holínky s
protiskluznou podrážkou, vyztuženou špicí a ochranou
proti porezání (neobouvejte pri práci sandály a
nepracujte naboso). c) Rukavice chránící proti
porezání a proti vibracím. d) Bezpecnostní oblicejový
štít nebo ochranné brýle. Pokud jsou tyto prostredky
chráneny ochranným filmem, film pred použitím
odstrante. e) Chránice sluchu. Použití prostredku
osobní ochrany nevylucuje nebezpecí poranení, ale
snižuje dopad zranení v prípade nehody.
Neoblékejte široký odev nebo šperky, které by se
mohly zamotat do pohybujících se cástí stroje.
Dejte pozor na rotující cásti stroje a na jeho horké
plochy.
Opatření na ochranu zdraví
Behem dlouhodobého použití stroje nebo jiných
nástroju je pracovník vystaven vibracím, které mohou
mít za následek takzvaný “syndrom bílých prstu
(Raynaudova choroba). Tento jev muže snižovat
citlivost rukou, privodit sníženou schopnost rozlišová
teplot a zpusobit ztuhnutí celého tela. Pracovník mu
bedlive kontrolovat stav rukou a prstu, jakmile používá
zarízení stále nebo pravidelne. V prípade výskytu
nekterého z uvedených príznaku okamžite vyhledejte
lékarskou pomoc.
Dlouhodobé použití stroje nebo jiných nástroju muže
zpusobit nevolnost, stresové zatížení, únavu,
hypoakuzii. Pri použití vždy používejte chránice sluchu.
Peclivá a správná údržba zarízení muže napomoci k
ochrane pred nebezpecím hluku a vibrací.
Sytic (pomocné startovací zarízení).
Pozor na odletující predmety.
Minimální bezpecnostní vzdálenost 15
m.
Nouzové zastavení.
15 m
Maximální rychlost hrídele.
Pozor na reakci nože. Nuž je schopen
amputovat horní ci dolní koncetinu.
POZOR!
Nebezpecí vážného zranení spodních
koncetin. Peclive dodržujte pokyny
uvedené v prírucce s návodem k použití.
POZOR!
Cásti urcené k rezání a tlumic se mohou
velmi zahrívat a zpusobit tak popáleniny.
Vyckejte nekolik minut pred manipulací s
nimi.
POZOR!
Nepoužívejte krovinorez príliš dlouhou
dobu. Hluk a vibrace mají škodlivé úcinky na
zdraví.
ČESKY - 3
Nespouštejte motor nebo nenechávejte motor v chodu
v uzavrených nebo nedostatecne vetraných
prostorách.
Pracovnína
Pozorne prozkoumejte pracovní místo a dávejte pozor
na jakýkoliv zdroj prípadného nebezpecí (napr. cesty,
pešiny, elektrické kabely, nebezpecné stromy apod.).
Pred nasazením stroje a zahájením práce odstrante z
pracovní zóny kameny, sklo, lana, kovové predmety,
plechovky, láhve a veškeré cizí predmety, které by se
mohly zamotat do rotujících cástí nebo mohou
odletovat nebezpecným zpusobem do velkých
vzdáleností. Kontakt nože a prípadných cizích
predmetu by mohl vážne zranit pracovníka, jiné osoby
nebo zvírata nacházející se v blízkosti stroje.
B3.
Zarízení používejte na materiál doporucený u
jednotlivých doplnku a zamezte, aby se rezné cásti
dostaly do styku s kameny, kovovými predmety apod.
Dávejte zvlášte pozor pri práci na svahu.
B4.
Držte osoby a zvírata v bezpecné vzdálenosti od
stroje (minimální vzdálenost 15 metru). Behem chodu
stroje muže od nože nebo strunové hlavy odletovat
tráva, zemina, kameny nebo cizí predmety, proto
vypnete motor a zastavte nuž nebo rotující hlavu,
jakmile se k Vám nekdo priblíží (viz kapitoluSpušte
a zastavení motoru”).
Mejte na pameti prípadná nebezpecí, která nemusíte
zaznamenat kvuli hluku vydávaného strojem.
Zkontrolujte, zda se nekdo nachází v bezpecné
vzdálenosti na doslech pro prípad nehody.
Lavoro
B5.
Zajistete vlasy tak, aby zustaly nad úrovní ramen.
B6.
Doporucujme používat toto zarízení napravo od
tela; výfukové zplodiny tak odcházejí volne, aniž by
docházelo k bránení volného pruchodu šatstvem
pracovníka. Pokud zarízení používáte poprvé,
absolvujte zaškolení pro práci s ním.
B6.
Behem práce krovinorez pevne uchopte a vždy ho
držte obema rukama. Zaujmete stabilní polohu pevne
na obou nohou.
Udržujte rukojete cisté a suché.
Pred zahájením práce správne nasadte popruhy.
Pomocí sponky je seridte tak, aby byl krovinorez
správne vyvážen na pravém boku a s nožem nebo se
strunovou hlavou rovnobežne s terénem ve vzdálenosti
od 0 do 30 cm od zeme.
B7.
Úchytný bod (
B
) musí být zachován v puvodní
poloze, aby nedošlo k vychýlení stroje.
Nepokoušejte se nikdy o práci s nekompletním,
vadným strojem nebo se strojem, který byl upravený
nekým jiným než autorizovaným servisním strediskem.
Pracovník nebo uživatel je zodpovedný za prípadné
ublížení na zdraví tretích osob nebo za škody na jejich
majetku a za nebezpecí, kterým je vystavuje.
Nepoužívejte krovinorez, pokud stojíte na žebríku nebo
na nestabilních plochách. Je nezbytné, abyste meli za
každých okolností naprostou kontrolu Vaší rovnováhy.
Nikdy nepoužívejte zarízení v extrémních klimatických
podmínkách, jako jsou velmi nízké teploty nebo velmi
vlhké nebo teplé podnebí.
Vyhnete se práci za nepríznivého pocasí (mlha, déšt,
vítr apod.).
Nuž je velmi ostrý, dávejte velký pozor pri manipulaci s
ním i pri vypnutém motoru. Používejte pracovní
rukavice. Pred jakýmkoliv zásahem na stroji nebo pred
tím, než se dotknete nože nebo strunové hlavy,
vypnete motor a vyckejte, až se úplne zastaví rotující
cásti. Tyto pokyny platí zejména pri odstranování
uvíznutých predmetu.
Pri spouštení a chodu motoru udržujte cásti Vašeho
tela a Váš odev v dostatecné vzdálenosti od nože.
Behem práce postupujte vždy celem k pracovní zóne,
nikdy pri práci necouvejte, nevideli byste tak eventuální
nebezpecí.
Nikdy nepokládejte stroj se spušteným motorem. Nikdy
nenechávejte zarízení bez dozoru.
Nikdy neopouštejte stroj se spušteným motorem.
Opatrení pri preprave
B8.
Nikdy neprepravujte krovinorez i na krátké
vzdálenosti se spušteným motorem.
B8.
Jakmile prepravujete krovinorez na dopravním
prostredku, umístete ho do stabilní polohy a zajistete
ho tak, aby nedošlo k úniku paliva. Pred prepravou
doporucujeme vyprázdnit palivovou nádrž.
Opatrení proti ohni a požárum
B9.
Nikdy nepracujte s krovinorezem v blízkosti ohne
nebo rozlitého benzínu.
B9.
Jakmile doplnujete palivo, vždy peclive vysušte
prípadné rozlité palivo. Pri této operaci nekurte. Motor
spouštejte v bezpecné vzdálenosti od místa cerpání a
od nádob obsahující palivo (minimální vzdálenost 3
metry). Palivo nedoplnujte, pokud je motor v chodu.
Udržujte stroj cistý, odstrante stébla trávy, listí,
prebytecný olej, snížíte tak riziko požáru.
Pokyny pro použití stroje s oddělitelnou tyčí
B10.
Pokud vlastníte model s oddělitelnou tyčí, to
znamená, že se stroj skládá z poháněcí jednotky (1) a
příslušenství (2), musíte dodržovat následující pokyny:
Dávejte pozor na následující situace:
Nikdy nezapínejte stroj, pokud nebylo správně
namontováno příslušenství. Před každým zapnutím
zkontrolujte, zda je spoj tyče a příslušenství a vlastní
příslušenství v pořádku a správně upevněné na stroji.
POZOR!
Výfukové plyny jsou jedovaté, pri
vdechnutí mohou zpusobit dušení až smrt.
POZOR!
Pokud si prejete zachovat správnou
funkci zarízení a bezpecnost stroje, dbejte na to,
aby jakákoliv soucást stroje byla nahrazena
originálním náhradním dílem nebo originálním
príslušenstvím.
POZOR!
Pro zachování Vaší bezpecnosti musíte
behem prepravy a skladování chránit nuž pomocí
príslušného pouzdra dodávaného se strojem.
4-ČESKY
Tato příručka slouží jako: manuál těla stroje a manuál
příslušenství strunové hlavy/nože na trávu a pokud
není uvedeno jinak, vztahuje se na obě jednotky jako již
smontovaný celek (montáž/demontáž viz v kapitole F6)
Pokud chcete použít ostatní přísušenství, přečtěte si
pozorně i příslušný manuál konkrétního dílu a před
použitím ověřte, zda jste správně pochopili jeho obsah.
S tímto strojem mů_ete používat výhradně následující
příslušenství: UNIVERSAL OUTDOOR
ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment.
Protináraz
Stroje vybavené nožem mohou zpusobit prudký bocní
protináraz pri styku s pevnými telesy. Nuž muže
amputovat horní ci dolní koncetinu.
Náraz se muže prenést ze stroje na pracovníka a
zpusobit ztrátu kontroly pracovníka nad strojem.
Protináraz se muže projevit i tehdy, pokud je použit
kterýkoliv nuž v rizikovém sektoru (viz
N1
);
doporucujeme pracovat se zbývajícím sektorem.
Tato kapitola popisuje bezpecnostní vybavení stroje,
príslušné kontroly a jejich údržba, které je treba provádet
za úcelem zarucení jejich správné funkce.
Kapitola “Všeobecný popis” Vám pomuže identifikovat
cásti popsané v této kapitole.
Nebezpecí pracovních úrazu znacne roste, pokud na
stroji není provádena pravidelná údržba nebo je
udržován nekvalifikovaným zpusobem. V prípade pochyb
kontaktujte autorizované servisní stredisko.
Zablokování ovládání plynu
Toto zarízení bylo projektováno za úcelem zabránení
náhodného stisknutí kohoutku plynu (obr.
A
c.
3
),
kohoutek (obr.
A
c.
3
) muže být aktivován pouze tehdy,
pokud je soucasne stisknuta i bezpecnostní pácka (obr.
A
c.
20
).
Pomocí 2 nezávislých pružin se pri uvolnení stisku na
držadle kohoutek plynu (obr.
A
c.
3
) a bezpecnostní
pácka (obr.
A
c.
20
) automaticky vrací do svých
puvodních poloh.
Zarízení na zastavení motoru
Otocením tlacítka Stop (obr.
A
c.
8
) na O / STOP se
motor vypne.
Pri kontrole jeho správné funkce spustte motor a
overte, zda se motor zastaví, jakmile je tlacítko Stop
(obr.
A
c.
8
) prepnuto do polohy Stop.
Ochrana pri preprave
Zarízení kryje rezné cásti nože v klidové poloze stroje pri
jeho preprave nebo jeho skladování (obr.
A
c.
24
).
Ochrana rezného zarízení
Toto velmi duležité bezpecnostní zarízení (obr.
A
c.
19
)
zabranuje, aby eventuální predmety, které se dostanou
do kontaktu s rezným zarízením stroje nebo se
sekanou trávou, mohly odletovat a zasáhnout
pracovníka. Pravidelne overujte stav, správnou montáž
a kontrolujte, zda jsou upevnovací šrouby správne
utažené (viz “Montáž ochrany rezného zarízení”).
V prípade nárazu na tvrdé predmety, pri nemž došlo ke
strukturálnímu poškození rezného zarízení, odneste
stroj do autorizovaného servisního strediska k jeho
výmene.
Bariéra
Toto zarízení upevnené na stroji zarucuje minimální
vzdálenost mezi pracovníkem a rezným zarízením
behem funkce stroje a v prípade nárazu nože na tvrdou
plochu zabranuje kontaktu nože s telem pracovníka a
chrání ho tak pred úrazem (obr.
A
c.
21
).
POZOR!
Vždy používejte jen dobre naostrený
nuž. Nuž s opotrebenými zuby muže krome
problému pri práci zpusobit i protináraz.
POZOR!
Neostrete poškozený nebo opotrebený
nuž, nahradte jej novým nožem.
POZOR!
Doporucujeme používat jen originální
náhradní díly nebo príslušenství, která jsou k
dostání u oficiálních distributoru. Použití
neoriginálních dílu ci príslušenství zvyšuje
nebezpecí poranení, v tomto prípade výrobce
nenese odpovednost za škody na zdraví osob a/
nebo majetku.
C. Popis bezpecnostního zarízení stroje, kontroly,
které je treba provádet a jejich údržba
POZOR!
Za žádných okolností nepoužívejte
stroj, pokud není zarucena dokonalá funkce jeho
bezpecnostního zarízení.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte stroj se
zablokováním plynu stisknutého pomocí lepící
pásky, provázku nebo jiného prostredku.
POZOR!
Pred nasazením ochrany vypnete motor
a vyckejte, až se rezací zarízení zastaví.
Používejte zábranu pri každé preprave a pri
skladování stroje.
POZOR!
Za žádných okolností nepoužívejte
zarízení, jakmile na nem nejsou správným
zpusobem namontována príslušná níže uvedená
ochranná zarízení! I když tato zarízení nemohou
úplne odstranit hrozící nebezpecí, radikálne ho
snižují.
POZOR!
Za žádných okolností nepoužívejte
zarízení bez doporucené ochrany rezného
zarízení: montáž nevhodné nebo vadné ochrany
rezného zarízení muže zpusobit vážná zranení.
Pravidelne kontrolujte jejich dobrý stav a pokud je
to nutné, vymente je.
POZOR!
Za žádných okolností nepoužívejte
krovinorez bez správne namontované zábrany.
ČESKY - 5
Tlumic
Tlumic slouží ke snížení hladiny hluku na minimální
hladinu a vzdaluje od pracovníka výfukové zplodiny
vyvíjené spalovacím motorem.
Bezpecné použití krovinorezu zajistíte dodržováním
následujícího postupu.
Popruh
Popruh je opatren spojovacím a rozpojovacím zarízením.
Popruh umožnuje pracovníkovi uchopit a správne držet
stroj behem použití (viz “Bezpecnostní opatrení”,
B7
).
Před nasazením stroje nejdříve nastavte ramenní popruh
tak, aby se spojovací/rozpojovací zařízení nacházelo
přibližně 15 cm pod úrovní pasu. Pokud používáte nůž,
zapněte stroj na sponku do otvoru, který se nachází
nejblíže tělu pracovníka.
Príprava smesi
Pro dosažení co nejlepší smesi nalijte do
homologované nádoby nejdríve olej a pak benzín,
porádne kanystrem zatrepejte pri každém nalévání
paliva z kanystru.
Dejte pozor, aby se benzín nevylil.
Smes paliva podléhá procesu stárnutí a kvalita smesi
se proto casem zhoršuje, doporucujeme pripravovat
jen potrebné množství smesi (použití staré smesi muže
vážne poškodit motor).
Nalévání paliva
Palivo nalévejte na dobre vetraném míste.
Umístete stroj na pevnou a rovnou plochu tak, aby se
nemohl prevrhnout, zátka nádrže musí ukazovat
smerem nahoru.
Pred sejmutím zátky porádne ocistete povrch okolo
nalévací hubice nádrže, zamezíte tak vstupu necistot.
Opatrne otevrete zátku nádrže. Odšroubujte zátku
nádrže na palivovou smes a pomocí nálevky ji naplnte
potrebným množstvím paliva.
Dejte pozor, aby se palivo nevylilo.
Jakmile je nádrž naplnená, uzavrete ji zátkou a dobre
zátku utáhnete.
Behem použití stroje vrele doporucujeme, abyste nikdy
zcela nevycerpali palivovou smes v nádrži, vyhnete se
tak potížím s opetným nastartováním motoru.
POZOR!
Tlumic se muže behem chodu znacne
zahrívat a dosahovat vysoké teploty, po vypnu
motoru musí po nejakou dobu vychladnout, proto
venujte zvýšenou opatrnost pri pohybu v jeho
blízkosti.
POZOR!
Mejte na pameti i nebezpecí požáru, za
žádných okolností nepoužívejte stroj s
poškozeným nebo vadným tlumicem.
POZOR!
Výfukové zplodiny vznikající pri
spalování paliva ve spalovacím motoru jsou
jedovaté, proto stroj nepoužívejte v uzavrených
prostorách.
POZOR!
Výfukové zplodiny mohou dosahovat
vysokých teplot a mohou obsahovat jiskry,
doporucujeme, abyste se nepribližovali se
strojem k horlavým látkám.
POZOR!
Je velmi duležité, abyste se dobre
seznámili s rozpojovacím zarízením. V prípade
potreby musíte být schopni rychle uvolnit stroj.
D. Palivová smes
POZOR!
Behem cerpání paliva nekurte!
Nejdríve pomalu uvolnete zátku nádrže a pak ji
pomalu odšroubujte.
Palivo cerpejte na otevreném prostranství a
daleko od otevreného ohne nebo jisker.
Nikdy nepridávejte palivo do nádrže, pokud je
motor v chodu, nebo je ješte teplý (pred
doplnením paliva vyckejte, až se motor
ochladí), zamezíte tak nebezpecí požáru.
Vyhnete se styku ocí nebo kuže s olejem nebo
palivem.
Palivo doplnujte na dobre vetraném míste.
Nevdechujte benzínové výpary, jsou jedovaté.
Uchovávejte benzín pouze ve vhodných
nádobách urcených pro skladování paliva.
POZOR!
Nepoužívejte jiný typ paliva než palivo
doporucené v této prírucce.
Tento výrobek je vybavený dvoutaktním
motorem, proto do nej muže být nalévaná pouze
smes bezolovnatého benzínu (s minimálním
oktanovým císlem = a 90) a ciste syntetický olej
pro dvoutaktní motory urcený pro bezolovna
benzín v pomeru uvedeném v tabulce na obálce
to prírucky v bode (D).
POZOR!
Pozorne zkontrolujte technické
vlastnosti oleje uvedené na obalu. Použití oleje,
který výslovne nesplnuje požadavky uvedené v
této prírucce, mužežne poškodit motor!
POZOR!
Následující opatrení snižují nebezpecí
požáru:
Zajistete maximální vetrání.
Nekurte nebo nepribližujte zdroje tepla ci
jiskrení do blízkosti paliva.
Palivo nalévejte pri vypnutém motoru.
Zátku otvírejte opatrne, aby byl bezpecným
zpusobem uvolnený prípadný pretlak.
Nesundávejte zátku nádrže pri motoru v chodu.
Po doplnení paliva zátku dobre uzavrete.
POZOR!
Pokud jste rozlili palivo, dobre stroj
osušte. Pokud jste vylili palivo na sebe, okamžite
se prevléknete. Vyhnete se styku s ocima a kuží.
6-ČESKY
Skladování paliva
Benzín je vysoce horlavá látka: pred tím, než se
priblížíte k jakémukoliv typu paliva, uhaste cigarety,
dýmky nebo doutníky.
Palivo skladujte na chladném a dobre vetraném míste
uložené v nádobe, která byla za tímto úcelem
homologovaná.
Nikdy nenechávejte motor v klidu s palivem v nádrži v
nedostatecne vetraných prostorách, kde by se
benzínové výpary mohly rozširovat a dostat se do
blízkosti otevreného ohne, svícek, vecných plamínku
kotlu, bojleru, sušicek apod.
Plyny uvolnované palivem mohou zpusobit výbuch
nebo požár.
Nikdy neskladujte zbytecne velké množství paliva.
E1,E2. Montáž ochran rezného zarízení
Nasadte ochranu (
A
) tak, aby zapadla do správné polohy
vzhledem ke skrínce s ozubením (
I
), umístete spodní
svorku (
G
) do uložení pod ochranou, horní svorku (
F
)
mezi trubici a ochranu, nasadte a utáhnete šrouby (
H
).
E1. Ochranný prídavný kryt rezného zarízení (pouze
pro strunovou hlavu)
Ochranný prídavný kryt (
B
) musí být namontován/
použit pouze pro strunovou hlavu a pri použití rezacky
struny (
L
), která upravuje délku struny a v dusledku
prumer rezu.
Správnou montáž provedete podle nákresu na obálce
a dodržováním následujícího postupu:
Umístete prídavný kryt (
B
) na ochranu (
A
) v úrovni
príslušného vyhloubení (
C
), zablokujte ho utažením
šroubu (
D
), pak namontujte rezacku struny (
L
) s reznou
plochou obrácenou smerem ven z ochrany a upevnete
ji pomocí šroubu (
E
) (Pravidelne kontrolujte, zda se
šrouby (
E
) následkem vibrací neuvolnily, pokud se tak
stalo, znovu je pritáhnete).
Montáž hlavy s nylonovými strunami a nože
Použijte správnou ochranu podle typu nože na trávu
nebo strunové hlavy (Viz kapitolu:Montáž ochran
rezného zarízení”).
F1.
Namontujte hlavu s nylonovými strunami podle
zobrazeného návodu: a) Ochrana príruby b) Horní talír
c) Ochrana d) Hlava s nylonovými strunami. Utáhnete
až na doraz proti smeru hodinových rucicek.
F2.
Behem utahování musí být soustava hlava-talír
pridržena bez vyvíjení síly pomocí klíce nebo
šroubováku dodávanými se strojem a umístenými do
príslušných otvoru talíre a skrínky s ozubením; nejdríve
otocte talír tak, aby oba otvory souhlasily.
F3.
Namontujte nuž podle zobrazeného návodu: a)
Ochrana príruby b) Horní talír s vystredením nože c)
Ochrana d) Nuž s pisem a smerová šipka obrácené
smerem nahoru e) Spodní talír f) Pevne namontovaná
miska g) Matice na zablokování nože.
F4.
Zkontrolujte, zda je otvor nože dokonale vyrovnán
se stredícím kroužkem horního talíre. Utáhnete až na
doraz proti smeru hodinových rucicek. Behem
utahování musí být soustava nuž-talíre pridržena bez
vyvíjení síly pomocí klíce nebo šroubováku
dodávanými se strojem a umístenými do príslušných
otvoru.
POZOR!
Tlumic je behem chodu a hned po
vypnutí motoru velmi horký. To platí i pro chod
motoru pri minimálních otáckách. Mejte stále na
pameti nebezpecí požáru, zejména pokud se v
blízkosti vyskytují horlavé látky nebo horla
plyny.
E. Montáž ochran rezného zarízení
POZOR!
Pokud používáte nuž na trávu,
odstrante prídavný kryt (B) z ochrany (A).
F. Rezné prípravky, které mužete na stroji použít, a jejich montáž
POZOR!
Na Vašem stroji mohou být použity
výhradne následující rezné nástroje:
a) Strunohlava
b) Nuž na trávu s maximálním poctem 8 zubu.
Každé z techto zarízení vyžaduje montáž
speciální ochrany, pri montáži dodržujte instrukce
pro správný postup. Pri montáži rezných nástroju
správne namontujte všechny dodané soucásti ve
správném poradí, zamezíte tak vážným škodám
na zdraví pracovníka, osob nebo zvírat.
POZOR!
Používejte nože na trávu nebo strunové
hlavy, na nichž je uvedeno (vyraženo výrobcem)
MAXIMÁLNÍ RYCHLOST OTÁCENÍ nejméne
10.500 min
-1
.
POZOR!
Jakýkoliv zásah na rezných zarízeních
nebo na jejich ochranách musí být prováden jen
pri vypnutém motoru.
POZOR!
Pri obracení stroje vzhuru nohama pro
ulehcení montáže rezného zarízení se
presvedcete, zda je zátka nádrže dobre utažená
a nedochází k úniku paliva.
POZOR!
DOPORUCUJEME POUŽITÍ
PUVODNÍHO PRÍSLUŠENSTVÍ A PUVODNÍCH
NÁHRADNÍCH DÍLU, KTERÉ JSOU K DOSTÁ
U OFICIÁLNÍCH DISTRIBUTORU. POUŽITÍ
NEORIGINÁLNÍCH DÍLU A PRÍSLUŠENST
ZVYŠUJE RIZIKO NEHOD A VÝROBCE V
TOMTO PRÍPADE NENESE ODPOVEDNOST
ZA ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A/NEBO NA
MAJETKU.
F3. POZOR!
Nepoužívejte prídavný kryt ochrany
strunové hlavy (H) s kovovými noži.
ČESKY - 7
F5. Strunová hlava “klepni a bež
Strunová hlava se používá na sekání trávy a plevele na
krajích nebo na plochách s cetnými prekážkami jako
mohou být napríklad zídky, oplocení nebo stromy. Tato
hlava umožnuje práci na úzkém a nepravidelném
prostoru. Nylonová struna umožnuje cistý rez trávy bez
poškození kury stromu a bez prudkých nárazu, jež jsou
typické pro náraz tvrdého nože na pevnou plochu.
F6. Montáž/demontáž příslušenství (pouze pro
modely s oddělitelnou tyčí)
1) Uvolněte rukojet’ a zasuňte tyč do spoje tyč/
příslušenství (1), zkontrolujte, zda stavě čep (A)
zaskočil do jednoho z uloženi. Pak na doraz
utáhněte rukojet' spoje (B).
2) Při demontáži příslušenství uvolněte rukojet' spoje
(1), stiskněte stavěčep (2), pridržte ho stisknutý a
vytáhněte tyč příslušenství ze spoje (3).
3) V příručkách příslušenství najdete ilustrace s
názorným zobrazením konfigurací, jejichž instalace
je na hnací jednotce povolená. Určitá konfigurace
není povolená, pokud: je přeškrtnutá krížkem a/nebo
je označená slovem ´NE´ a na příručce není
označený symbol . Konfigurace je povolená,
pokud: je u ní uvedené slovo “OK” a/nebo symbol
.
Na obrázku je uvedená konfigurace montá_e
příslušenství strunové hlavy/no_e na trávu (viz pokyny
uvedené v předcházejícím odstavci, to znamená, že je
zakázané montovat strunovou hlavu/nůž na trávu se
stavěcím čepem do pravého nebo levého uložení, je
povolená výhradně montáž do horního uložení).
Podávání nylonové struny
Behem sekání se nylonová struna prirozene
opotrebovává a zvyšuje tak pocet otácek motoru a
snižuje sekací výkon. Jakmile tato situace nastane,
klepnete hlavou proti terénu, abyste uvolnili novou
strunu:
Uvolnete kohoutek plynu a snižte pocet otácek motoru
pod hranici 4000 rpm. Lehce klepnete na zem tlacítkem
(
A
) tak, jak je to znázorneno na obrázku a automaticky
dojde k uvolnení struny. Opet pridejte rychlost.
Pokud se nová struna neuvolní, zkontrolujte, zda je ve
stroji struna, a zopakujte operaci.
G1. Držadla s dvojitými rídítky
Rídítka (
A
) mohou být pracovníkem serízena podle jeho
potreby a nastavena dopredu nebo dozadu. Uvolnete
rukojet (
C
), nastavte rídítka do požadované polohy a pak
na doraz utáhnete rukojet (
C
).
G2. Prední rídítka ve tvaru delty
Z duvodu Vaší bezpecnosti upevnete držadlo pred štítek
upevnený na prevodové trubici do vzdálenosti nejméne
11 cm od zadního držadla. Držadlo musí být upevneno
tak, aby umožnovalo pohodlnou pracovní polohu.
Bezpecnostní bariéra musí být namontována pomocí
dodávaného príslušenství a zpusobem znázorneným na
obrázku tak, aby se dotýkala predního držadla.
G3. Přední držadlo ve tvaru “J”
Držadlo ve tvaru “J” (
A
) může být seřízeno směrem
dopředu nebo dozadu podle potřeby pracovníka.
Stiskněte seřizovací rukojet’ držadla (
B
), umístěte
držadlo do jednoho ze zářezů (
C
) do polohy pohodlné pro
práci a pak rukojet’ uvolněte (
B
).
POZOR!
Rezacka struny se zabudovanou
plastikovou ochranou reže nylonovou strunu na
optimální délku; príliš dlouhá struna zpomaluje
otácení motoru a samotné sekání a dále zvyšuje
i nebezpecí úrazu.
G. Montáž držadel
POZOR!
Rídítka (
A
) mohou být sklopena
rovnobežne s prevodovou trubicí za úcelem
snadnejší prepravy nebo snadnejšího skladování
stroje. Uvolnete rukojet (
C
), otocte držák (
B
) o 90°
ve smeru hodinových rucicek, sklopte rídítka (
A
)
do požadované polohy a utáhnete rukojet (
C
).
POZOR!
Držadlo slouží i jako zábrana, pokud je
namontováno na příslušný ochranný přídavný
kryt (
D
). Při každém použití nože dobře
zašroubujte stejným způsobem jako na obrázku
boční bezpečnostní zábranu do příslušného
závitového uložení na držadle ve tvaru “J”.
POZOR!
Pokaždé, když používáte nůž, držadlo
stroje musí být nastaveno pouze do polohy
označené prvním zářezem.
POZOR!
Pro snažší přepravu nebo skladová
stroje sklopte držadlo paralelně se strojem —
poloha odpovídající poslednímu zářezu (
C
).
H. Spuštení a zastavení motoru
POZOR!
Nejdríve proctete kapitoly
Bezpecnostní opatrení”.
POZOR!
Spouštejte krovinorez jen na rovných
plochách. Behem spouštení zaujmete stabilní
polohu. Zkontrolujte, zda se cepel nebo hlava s
nylonovými strunami nedotýká terénu nebo
prekážek.
POZOR!
Uchopte rukojet se spouštecem do
jedné ruky a druhou držte stroj ve stabilní poloze
(Dejte pozor, aby se Vám kolem ruky neotocila
spouštecí šnura) a pomalu zatáhnete až do
chvíle, kdy ucítíte urcitý odpor, pak zatáhnete za
šnuru rozhodným pohybem (pri spouštení motoru
za tepla nebo za studena postupujte podle dále
uvedených instrukcí).
8-ČESKY
Spuštení motoru za studena
H1.
Vypínac (
A
) do polohy I proti poloze “STOP”.
H2.
Prepnete pácku sytice (
B
) do zavrené polohy.
H3.
Nekolikrát stisknete knoflík (
C
) a pumpujte palivo
až do chvíle, kdy uvidíte, že se palivo zacíná vracet
trubickou (
D
). Tahejte za šnuru až do spuštení motoru.
Nechejte motor bežet po nekolik sekund a držte pevne
krovinorez. Pak pevne uchopte držadlo s ovládáním a
pridejte plyn, pácka sytice se automaticky vrátí do
puvodní polohy.
Spuštení motoru za tepla
H1.
Vypínac STOP do polohy I (START). Pácka plynu
na nejnižší pozici (uvolnená).
H4.
Pácka sytice (
B
) ve výchozí poloze.
H3.
Nekolikrát stisknete knoflík (
C
) a pumpujte palivo
až do chvíle, kdy uvidíte, že se palivo zacíná vracet
trubickou (
D
). Tahejte za spouštecí šnuru.
Zastavení motoru
H5.
Prepnete vypínac (
A
) do polohy O (STOP).
Váš stroj muže být vybaven karburátorem s nízkými
emisemi. Doporucujeme, aby v prípade potreby bylo
serízení karburátoru provedeno pouze autorizovaným
servisním strediskem, které je vybaveno náležitými
prístroji, které zajištují ty nejlepší výkony pri nejnižších
emisích. Pri serizování minimální rychlosti otocte šroub
oznacený písmenem (
T
) následujícím zpusobem: Pri
bežícím motoru dostatecne teplém jemne pritáhnete
šroub (
T
) ve smeru hodinových rucicek až do chvíle, kdy
dosáhnete pravidelného otácení motoru (pravidelný
zvuk), aniž by se rezné cásti stroje pohybovaly. V
opacném prípade (pohybující se rezné cásti) jemne
uvolnete šroub (
T
) proti smeru hodinových rucicek až do
chvíle, kdy dosáhnete správného serízení. Správná
minimální rychlost je uvedená v prírucce s návodem k
použití v odstavci s technickými údaji.
Záruka se stane neplatnou v dusledku nesprávného
serízení, které nebylo provedeno pracovníky
autorizovaných servisních stredisek.
Pravidelne kontrolujte, zda se všechny šrouby
krovinorezu nacházejí na svých místech a jsou dobre
utažené. Vymente poškozené, opotrebované, prasklé,
nerovné nože. Vždy zkontrolujte správnou montáž
strunové hlavy nebo nože a rovnež overte, zda je matice,
která blokuje nuž, správne utažena.
L1. Cištení vzduchového filtru
(Nejméne každých 25 provozních hodin). Filtr, který je
zanesený z duvodu špatného serízení karburátoru,
snižuje výkon, zvyšuje spotrebu paliva a zpusobuje
težkosti pri spouštení. Otevrete kryt filtru zpusobem
znázorneným na obrázku, stisknutím v bode oznaceném
šipkou jej uvolníte. Peclive ocistete vnitrek uložení filtru
(obr.
L2
). Filtr muže být ocišten pomocí jemného proudu
stlaceného vzduchu. Dukladnejší cištení muže být
provedeno pomocí mýdlové vody.
L3. Skrínka s ozubením
Každých 50 provozních hodin doplnte otvorem (
C
) do
skrínky s prevodovým ozubením mazací tuk pro
vysokorychlostní prevodové ozubení.
L4. Svícka
Pravidelne (nejméne každých 50 provozních hodin)
demontujte a vycistete svícku a nastavte vzdálenost mezi
elektrodami (0,5/0,6 mm). Pokud je príliš opotrebovaná a
v každém prípade každých 100 provozních hodin ji
vymente. V prípade príliš velkého znecištení zkontrolujte
nastavení karburátoru, procento oleje ve smesi a
zkontrolujte, zda je olej optimální kvality a správného typu
pro dvoutaktní motory.
L5. Filtr karburátoru
Pri jeho cištení nebo výmene demontujte zátku z nádrže
a pomocí hácku nebo dlouhé pinzety filtr vytáhnete.
Pravidelne na konci sezóny se obratte na Vaše
autorizované servisní stredisko, které provede generální
údržbu a cištení vnitrních komponentu. Tento zásah sníží
pravdepodobnost nepredvídaných problému a umožní
Vám pracovat s výkonným strojem s dlouhou životností.
POZOR!
Netahejte za šnuru spouštece až do
zarážky a nepouštejte ji náhle proti stroji, mohlo
by tak dojít k jeho poškození.
POZOR!
V této chvíli se rezné soucásti stroje
otácejí.
POZOR!
Po zastavení motoru se rotacní cásti
jako nuž nebo strunová hlava ješte ze
setrvacnosti nekolik sekund otácejí. Držte stroj
nadále pevne v rukou až do jeho úplného
zastavení.
POZOR!
V prípade potreby se muže uvedené
zpoždení zastavení zkrátit, pokud protáhnete
opernou misku nože po zemi.
I. Serízení karburátoru
POZOR!
Všechna shora uvedená serízení mu
být provedena se správne namontovanými
reznými díly.
POZOR!
Spouštejte krovinorez jen na rovných
plochách. Behem spuštení zaujmete stabilní
poloh. Zkontrolujte, zda se nuž nebo hlava s
nylonovými strunami nedotýká zeme nebo
prekážek.
L. Pravidelná údržba
POZOR!
Abyste predcházeli prehrívání motoru,
pravidelne odstranujte prach a necistoty z otvoru,
krytu válce a ze žeber válce pomocí drevené
škrabky.
ČESKY - 9
L6. Údržba příslušenství (pouze pro modely s
oddělitelnou tyčí)
Dodržujte pokyny uvedené v příručkách jednotlivých
příslušenství.
M1. Výmena struny
Pokud pri poklepu strunové hlavy o zem se struna
nevysune, znamená to, že je struna vypotrebovaná a že
je treba ji vymenit. Pri výmene cívky se strunou stisknete
obe uvolnovací záklopky oznacené šipkami, vytáhnete
cívku, kterou chcete vymenit (obr.
M2
), odstrante
všechnu zbývající strunu a pak navinte novou.
M3. Navinutí nové struny
Otevrete nové balení originální struny, zasunte konce 2
strun do ocek na cívce, navinte struny na cívku stejným
smerem a upevnete konce každé struny do 2 protilehlých
vyhloubení.
M4. Opetná montáž
Znovu umístete cívku do príslušného uložení a zasunte
konce strun do príslušných úchytek.
Zatáhnete za každou strunu tak, aby na každé strane
vycnívalo približne 15 cm.
Opet namontujte strunovou hlavu znázorneným
zpusobem (obr.
M5
).
Spustte jednotku a opakujte postup uvedený v cásti
Podávání nylonové struny”.
Výmena celé cívky se strunou
Pokud je cívka príliš opotrebovaná, nahradte ji celou
originální cívkou.
Výmena celé strunové hlavy
Pokud pri optické kontrole (kterou provádejte v každém
prípade pri prudkém nárazu) zjistíte, že došlo k
poškození plášte strunové hlavy, je nutné ji vymenit.
Postup pri této operaci je popsán v cásti “Rezné
prípravky, které mužete na stroji použít, a jejich montáž”.
POZOR!
Behem delšího období, kdy stroj
nepoužíváte, vyprázdnete palivovou nádrž a
nechejte motor bežet až do úplného
vypotrebování zbylého paliva. Uložte krovinorez
do suchého prostredí.
M. Výmena nylonové struny
POZOR!
Používejte pouze doporucenou
nylonovou strunu. Za žádných okolností
nepoužívejte ocelovou strunu, mohlo by dojít k
vážnému zranení.
N. Technika stríhání
POZOR!
Pred použitím stroje si pozorne prectete
kapitolu vztahující se na “Bezpecnostní opatrení
a “Popis bezpecnostního zaríze”.
POZOR!
Vždy používejte doporucené prostredky
osobní ochrany.
POZOR!
Pred každým použitím zkontrolujte, zda
byly správne namontovány jednotlivé soucásti
stroje.
POZOR!
Pri montáži rezných prípravku prísne
dodržujte instrukce uvedené v kapitole “Rezné
prípravky, které mužete na stroji použít, a jejich
montáž”. ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ
NEPOUŽÍVEJTE KROVINOREZ, POKUD
NEBYLA BEZPECNÝM ZPUSOBEM
NASAZENA OCHRANA REZNÉHO ZARÍZENÍ
(viz kapitolu “Montáž ochrany rezného zarízení”).
Nedodržení tohoto pravidla Vás muže vystavit
vážnému nebezpecí pramenícího z následujících
okolností:
a) možnost kontaktu s rotujícími a reznými
komponenty stroje
b) možnost odlétávání ruzných predmetu.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte poškozená nebo
opotrebená rezná zarízení.
POZOR!
Snažte se omezit na minimum kontakt
rezného zarízení s terénem a jinými predmety a
nárazy rezného zarízení na ne. Udržujte rezné
zarízení v náležité vzdálenosti od tela.
POZOR!
Vetve nebo tráva by se mohly zamotat
mezi ochranu rezného zarízení a strunovou
hlavu/nuž. Nikdy neodstranujte stríhaný materiál,
který se prípadne nahromadil mezi ochranu a
rezné zarízení, pri bežícím motoru a ješte se
otácejícím rezném zarízení. Pred jakýmkoliv
zásahem na stroji nebo jeho cištením nejdríve
vždy zastavte motor a vyckejte úplného zastavení
rezného zarízení, vyhnete se tak vážnému
zranení.
POZOR!
Behem použití a behem nekolika minut
následujících po zastavení stroje skrínka s
prevodovým ozubením (a oblast v blízkosti
hrídelky sloužící k upevnení rezného zarízení)
dosahuje vysokých teplot. Stykem s nimi muže
dojít k popálení. Nedotýkejte se techto horkých
cástí.
POZOR!
Tlumic a jeho ochranný kryt jsou behem
provozu a tesne po zastavení stroje velmi horké.
Stejné pravidlo platí i pro chod motoru na
minimum. Stykem s nimi muže dojít k popálení.
Nedotýkejte se techto horkých cástí.
10 - ČESKY
Stroj je urcen zejména pro dokoncovací práce po práci
provedené pomocí sekacky, protože se dostane i do
míst, kam se bežný typ sekacky nedostane.
Behem stríhání udržujte motor stále na vysokých
obrátkách. Po jednotlivých pracovních fázích zpomalte
chod motoru na minimální rychlost; dlouhodobý provoz
naplno bez zatížení muže zpusobit vážné škody na
motoru.
Nikdy nezvedejte krovinorez behem stríhání nad úroven
kolena.
Než prenesete stroj z jedné pracovní zóny do druhé,
vyckejte až do chvíle, kdy motor beží na minimální
rychlost.
Jakmile meníte pracovní místo, vypnete motor.
Pred tím než zacnete znovu stríhat, zkontrolujte, zda je
Vaše poloha správná a stabilní.
Vyžínání nakrátko a zarovnávání trávy pomocí
strunové hlavy
Stríhání pomocí strunové hlavy je vhodné pro méne
nárocné vyžínání jako napríklad v rozích ci kolem stromu.
Vyžínání nakrátko
Abyste neriskovali znicení travnatého povrchu nebo
poškození rezného zarízení, udržujte strunu ve
vodorovné poloze s terénem. Vyhnete se kontaktu s
terénem.
Zarovnávání kraju
Nastavte hlavu do správného úhlu a udržujte ji blízko
terénu. Stríhání provádejte pomocí konce struny.
Netlacte strunu na stríhaný materiál.
Podávání struny
Behem stríhání se nylonová struna prirozene
opotrebovává. Jakmile k tomu dojde, novou strunu
vysunete tak, že pritlacíte hlavu proti terénu. (viz
odstavec “Strunová hlava se systémem klepni a bež”).
Prostríhávání trávy pomocí nože na sekání trávy
Stríhání pomocí nože je vhodné pro prostríhávání trávy,
zejména vysoké a tuhé trávy.
N2.
Tráva je sekána výkyvnými pohyby do stran a nuž
musí být veden rovnobežne s terénem. Sekání probíhá
pohybem zprava doleva, zatímco návrat zleva doprava je
prováden naprázdno. PROTINÁRAZ se muže projevit,
jakmile pri práci používáte rizikový sektor nože; proto
doporucujeme používat zbylý sektor. Pracujte tak, aby se
operná miska nože jen lehce dotýkala terénu; zamezíte
tak kontaktu nože s terénem.
POZOR!
Pro strunové hlavy používejte výhradne
struny z ohebného materiálu doporucené
výrobcem. Nikdy nepoužívejte napríklad kovové
struny, protože byste mohli zpusobit vážné
poranení osob nebo zvírat ci vážné škody na
majetku. Nedoporucený typ struny by mohl
prasknout a stát se tak nebezpecnou strelou.
POZOR!
Vždy používejte dobre naostrený nuž.
Nuž s opotrebenými zuby by krome toho, že
zpusobuje težkosti pri stríhání, mohl vyvolat
PROTINÁRAZ, to znamená prudký náraz na
prední cást stroje zaprícinený nárazem nože na
drevo nebo na tvrdé cizí predmety. Tento náraz
se muže prenést ze stroje na pracovníka a
zpusobit ztrátu kontroly nad strojem. Nikdy
neostrete poškozený nuž a vymente jej za nový.
N1. POZOR!
Nikdy nenechávejte nuž pracovat v
rizikovém sektoru, vyhnete se tak protinárazu (viz
odstavec “Bezpecnostní opatrení”).
N1. POZOR!
DOPORUCUJEME POUŽITÍ
PUVODNÍHO PRÍSLUŠENSTVÍ A PUVODNÍCH
NÁHRADNÍCH DÍLU, KTERÉ JSOU K DOSTÁNÍ
U OFICIÁLNÍCH DISTRIBUTORU. POUŽITÍ
NEORIGINÁLNÍCH DÍLU A PRÍSLUŠENSTVÍ
ZVYŠUJE RIZIKO NEHOD A VÝROBCE V
TOMTO PRÍPADE NENESE ODPOVEDNOST
ZA ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A/NEBO NA
MAJETKU.
ČESKY - 11
V této kapitole najdete informace sloužící k zachování
ekologicky kompatibilních vlastností zařízení, která
představovala důležitá kritéria při vývoji stroje, ke
správnému použití a ke zpracování olejů a paliva.
Projektování
Ve fázi projektování byl stanoven za cíl vývoj motoru s
nízkou spotřebou a nízkými emisemi znečišujících
výfukových plynů.
Použití stroje
Při plnění nádrže MIX nesmí docházet k unikání paliva do
okolního prostředí.
Období dlouhodobého vyřazení z provozu
Vždy vyprázdněte obsah nádrže a při této operaci
dodržujte stejná opatření jako u plnění.
Likvidace
Nenechávejte v okolním prostředí nefunkční stroj,
odevzdejte ho instituci pověřené likvidací a zpracováním
odpadků v souladu s platnými normami.
Chod motoru je stále problematický: Obratte se na Vašeho Autorizovaného dodavatele
O. Ekologie
P. Tabulka vyhledávání poruch
Motor nestartuje Problematický chod
motoru nebo motor
ztrácí na výkonnosti
Stroj se spustí, ale
špatně stříhá
Zkontrolujte, zda se vypínač STOP nachází v
poloze I.
Zkontrolujte, zda obsah paliva v nádrži dosahuje
min. 25% kapacity nádrže.
●●
Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
●●
Demontujte svíčku, osušte ji, vyčistěte a znovu
namontujte. Pokud je to potřeba, svíčku vyměňte.
●●
Vyměňte palivový filtr. Obražte se na Vašeho
dodavatele.
Při montáži řezných přípravků postupujte
předepsaným způsobem.
Zkontrolujte, zda jsou kovové přípravky
nabroušené, pokud ne, obražte se na Vašeho
prodejce.
12 - ČESKY
Q. Prohlášení o shodě
R. Technické údaje
Já nížepodepsaný zplnomocněný firmou E.O.P., prohlašuji, že následující výrobky modelu: typu BC020, BC021,
BC022 počínaje od sériových čísel vyrobených od roku 2003 a dále, vyrobené v závodě E.O.P., Valmadrera, Italia,
splňuje požadavky evropských směrnic: 98/37/ES (Směrnice o strojním zařízení), 93/68/EHS (Směrnice o značení
CEE) & 89/336/EHS (Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě), směrnice 2000/14/ES (Příloha V).
Valmadrera, 15/10/04
Giuseppe Todero (Technický ředitel)
Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A.
Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco)
ITÁLIE
Zdvihový objem válce (cm
3
) 25 30 30 30
Vrtání (mm) 35 38 38 38
Zdvih válce (mm) 26 26 26 26
Maximální výkon (kW) (ISO 8893) 0.7 0.8 0.8 0.8
Maximální rychlost otácení hrídele (min
-1
) 7700 7700 7700 7700
Rychlost otácení (frekvence otácení) motoru pri maximální
doporucené frekvenci otácení hrídele (min
-1
)
10780 10780 10780 10780
Maximální otácky (min
-1
) 8750 8500 8500 8500
Minimální otácky (min
-1
) 2800 2800 2800 2800
Maximální otácky pri chodu naprázdno (min
-1
) 10500 10500 10500 10500
Hmotnost bez paliva (kg) 5.4 5.4 5.4 5.4
Obsah palivové nádrže (cm
3
) 400 400 400 400
Akustický tlak na ucho pracovníka Lpav (dBA) (ISO 7917) 99 99 99 99
Úroven namerené hladiny hluku Lwav (dBA) (ISO 10884) 113 113 113 113
Úroven zarucené hladiny hluku Lwav (dBA) (ISO 10884) 114 114 114 114
Vibrace na zadním držadle/pravé (m/s
2
) (ISO 5349) 4-15 4.3-15 2.3-14.2 3.6-15
Vibrace na predním držadle/levé (m/s
2
) (ISO 5349) 8-15 7-15 5.3-12.4 4.2-12
Držadlo ve tvaru delty 25cc
Držadlo ve tvaru delty 30cc
Přední držadlo ve tvaru “J”
Držadlo s dvojitými rídítky
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Poulan B 250L Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch