Hyundai WS 5002 Používateľská príručka

Kategória
Budíky
Typ
Používateľská príručka
WS 5002






CZ - 2
 
1) Pět funkčních tlačítek: SET/MODE (Nastavit/Režim), ALARM/ON/OFF (Budík/Zap./Vyp.),
UP/CHANNEL (Nahoru/Kanál), DOWN/C/F (Dolů/°C/°F), LIGHT (Světlo)
2) Zobrazení času, měsíce, data
3) Sedm jazyků pro zobrazení názvu dne: angličtina, němčina, francouzština, italština,
španělština, holandština, dánština
4) Volba mezi 12hodinovým a 24hodinovým režimem zobrazení
5) Vnitřní a venkovní teplota
6) Věčný kalendář od roku 2000 do roku 2099
7) Funkce dvojího budíku
8) Funkce přispání
9) Funkce projekce času
10) Rotace projekce o 180 stupňů
11) Funkce podsvícení
12) Zobrazení časové zóny
13) Volba mezi °C a °F
14) Venkovní teplota na rádiové frekvenci: až 3 kanály
 


A1: Zobrazení času
A2: Ikona alarmu
A3: Datum; měsíc
A4: Týden
A5: Vnitřní teplota
A6: Venkovní teplota

B1: „SET/MODE“ tlačítko
B2: „ALARM/ON/OFF“ tlačítko
B3: „UP/CHANNEL“ tlačítko
B4: „Dowm/C/F“ tlačítko
B5: „LIGHT/SNOOZE“ tlačítko

C1: Prostor pro baterie
C2: Stojan

CZ
CZ - 3
 
D1: Venkovní teplota
D2: Číslo kanálu
D3: Otvor pro montáž na stěnu
D4: Prostor pro baterie
D5: „CH“ tlačítko
D6: „°C/°F“ tlačítko
 
 









Operace
Standardní
režim
Stisknutí
Přepínání režimu
zobrazení času
a budíku
Zapnutí/ vypnutí
budíku
Přepínání mezi kanály
1, 2, 3
Přepínání mezi
°C/°F
Podsvícení
Podržení
Vstup
do nastavení hodin
-----
Opětovná registrace
aktuálního kanálu
-----
Nastavení
času
Stisknutí
Potvrzení
nastavení
Zapnutí/ vypnutí
budíku
Jeden krok
dopředu
Jeden krok
dozadu
Podsvícení
Podržení ----- -----
8 kroků/vteřin
dopředu
8 kroků/ vteřin
dozadu
-----
Nastavení
budíku
Stisknutí
Potvrzení
nastavení
Zapnutí/ vypnutí
budíku
Jeden krok
dopředu
Jeden krok
dozadu
Podsvícení
Podržení ----- -----
8 kroků/vteřin
dopředu
8 kroků/ vteřin
dozadu
-----
 

- Podržením tlačítka „SET/MODE“ přepnete do režimu nastavení času
- Stisknutím tlačítka „SET/MODE“ můžete přepínat mezi zobrazením času a budíku
- Stisknutím tlačítka „ALARM/ON/OFF“ zapnete nebo vypnete budík
- Tlačítkem „UP/CHANNEL“ můžete přepínat mezi kanály CH1→CH2→CH3
- Podržením tlačítka „UP/CHANNEL“ znovu zaregistrujete aktuální kanál
- Stisknutím tlačítka „DOWN/C/F“ můžete přepínat mezi °C a °F
- Stisknutím tlačítka „LIGHT“ zapnete nebo vypnete podsvícení

- V režimu normálního zobrazení času přepnete do režimu nastavení času podržením tlačítka
„SET/MODE“ po dobu 2 vteřin
- Položka pro nastavení bude blikat frekvencí 1x za vteřinu
- Posloupnost nastavení času je: volba režimu 12/24 hodin → SET/MODE → Hodiny → Minuty
→ Jazyk → Rok → Měsíc → Datum → Ukončit
- Během nastavení času stiskněte jednou tlačítko „UP/CHANNEL“. Nastavená hodnota
se zvýší o jeden krok; podržíte-li tlačítko po dobu 2 vteřin, nastavená hodnota se posune
o 8 kroků/vteřin.
- Indikátor názvu dne v týdnu se bude měnit podle měnícího se roku, měsíce a data.
- Stisknutím tlačítka „SET/MODE“ nastavení potvrdíte.
- Pokud během 13 vteřin nestisknete žádné tlačítko, režim nastavení se automaticky opustí,
potvrdí se předchozí nastavení a přístroj se přepne do režimu normálního zobrazení času.
CZ - 4

- V režimu normálního zobrazení času přepnete do režimu nastavení budíku podržením tlačítka
„SET/MODE“ po dobu 2 vteřin
- V režimu ALARM1 podržte tlačítko „SET/MODE“ po dobu 2 vteřin, čímž přepnete
do nastavení budíku ALARM1: nastavení hodin pro ALARM1 → po stisknutí tlačítka
„SET/MODE“ nastavte minuty pro ALARM1 → stisknutím tlačítka „SET“ nastavení ukončíte
- V režimu ALARM2 podržte tlačítko „SET/MODE“ po dobu 2 vteřin, čímž přepnete
do nastavení budíku ALARM2: nastavení hodin pro ALARM2 → po stisknutí tlačítka
„SET/MODE“ nastavte minuty pro ALARM2 → stisknutím tlačítka „SET“ nastavení ukončíte
- Položka pro nastavení bude blikat frekvencí 1x za vteřinu
- Posloupnost nastavení budíku: hodiny → minuty
- Jedním stisknutím tlačítka „UP/CHANNEL“ se hodnota nastavení zvýší o jeden krok;
podržíte-li tlačítko po dobu 2 vteřin, nastavená hodnota se posune o 8 kroků/vteřin.
- V režimu zobrazení budíku potvrdíte nastavení stisknutím tlačítka „SET/MODE.
Pokud během 13 vteřin nestisknete žádné tlačítko, přístroj se přepne zpět do režimu
normálního zobrazení času.
- Stisknutím tlačítka „ALARM/ON/OFF“ zapnete nebo vypnete budík.
Posloupnost je: AL1 ZAP./AL2 VYP.→AL2 ZAP./AL1 VYP.→AL1/AL2 ZAP.→AL1/AL2 VYP.
 
- Pokud přístroj zapnete a resetujete, zobrazí se na 1 vteřinu celý LCD displej → ozve
se pípnutí → přístroj se přepne do normálního režimu, aby zkontroloval teplotu
→ automaticky se přijme rádiový signál.
- Výchozím nastavením kalendáře je 0:00 1. ledna 2009
- Výchozí stupnicí teploty jsou stupně Celsia (°C).
- Výchozím systémem zobrazení času je 24hodinový režim.

- Vložte baterii. Po zjištění teploty a vlhkosti se přístroj přepne na 3 minuty na příjem rádiového
signálu. Symbol antény bude blikat rychlostí 1x za vteřinu
- Ve standardním režimu podržte tlačítko „CHANNEL“ po dobu 2 vteřin, čímž se vynuceně
vymažou aktuální údaje o teplotě a kanál se znovu zaregistruje
- Pokud nedojde k příjmu platného signálu teploty do registrovaného kanálu do 35 minut,
zobrazí se teplota na tomto kanálu jako „
- Zobrazení teploty se obnoví, jakmile opět dojde k příjmu správného signálu.
Ozve se pípnutí a údaj zabliká.

Rozměry hlavní jednotky: 135 (Š) x 95 (V) x 57 (H) mm
Hmotnost hlavní jednotky (NETTO): 158 g
CZ
CZ - 5

 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace
tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému ASEKOL s.r.o. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 6

Výrobce (zplnomocněný zástupce):
, Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053,
prohlašuje, že výrobek dále popsaný:
Meteorologická stanice s projekcí a bezdrátovým přenosem typ:
,
účel použití je přenos signálu z vysílacího zařízení do přijímacího zařízení v ČR a zemích EU,
použitá frekvence: 433,91 MHz, výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění
č. VO-R/10/09.2010-11 k využívání rádiových kmitočtů a k provozování zařízení krátkého dosa-
hu, vydaného ČTÚ,
je ve shodě s ustanoveními NV č. 426/2000 Sb., které je v souladu se směrnicí
R&TTE 1999/5/EC, týkající se rádiových a telekomunikačních zařízení.
Pro posouzení shody byly použity následující technické předpisy:
harmonizované normy:
ETSI EN 300 220-1 V2.1.1 (2006-04)
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1 (2008-04)
EN 60950-1
Výsledky zkoušek jsou uvedeny ve zkušebních protokolech č. GZ10081296-1, GZ10030989-1,
GZ10091487-1 a GZ10030988-1, které byly vydány zkušební laboratoří Intertek Testing Servi-
ces Shenzhen Ltd. Guangzhou Branch, China.
Shoda byla posouzena postupem dle přílohy č. 3 NV č. 426/2000 Sb.
Prohlašujeme, že výrobek splňuje základní požadavky výše uvedeného NV, tj. bezpečnost
a ochranu zdraví uživatele, elektromagnetickou kompatibilitu a efektivní využití spektra.
Datum a místo vydání prohlášení: 14. 7. 2011, Zlín
Razítko oprávněné osoby:
SK
SK - 7
 
1) Päť funkčných tlačidiel: SET/MODE (Nastaviť/Režim), ALARM/ON/OFF (Budík/Zap.
/Vyp.), UP/CHANNEL (Hore/Kanál), DOWN/C/F (Nadol/°C/°F ), LIGHT (Svetlo)
2) Zobrazenie času, mesiace, dáta
3) Sedem jazykov pre zobrazenie názvu dňa: angličtina, nemčina, francúzština, taliančina,
španielčina, holandčina, dánčina
4) Voľba medzi 12/hodinovým a 24-hodinovým režimom zobrazenia
5) Vnútorná a vonkajšia teplota
6) Večný kalendár od roku 2000 do roku 2099
7) Funkcia dvojitého budíka
8) Funkcia prispania
9) Funkcia projekcie času
10) Rotácia projekcie o 180 stupňov
11) Funkcia podsvietenia
12) Zobrazenie časovej zóny
13) Voľba medzi °C a °F
14) Vonkajšia teplota na rádiovej frekvencii: až 3 kanály
 


A1: Zobrazenie času
A2: Ikona alarmu
A3: Dátum; mesiac
A4: Týždeň
A5: Vnútorná teplota
A6: Vonkajšia teplota

B1: „SET/MODE“ tlačidlo
B2: „ALARM/ON/OFF“ tlačidlo
B3: „UP/CHANNEL“ tlačidlo
B4: „Dowm/C/F“ tlačidlo
B5: „LIGHT/SNOOZE“ tlačidlo

C1: Priestor pre batérie
C2: Stojan

SK - 8
 
D1: Vonkajšia teplota
D2: Číslo kanálu
D3: Otvor pre montáž na stenu
D4: Priestor pre batérie
D5: „CH“ tlačidlo
D6: „°C/°F“ tlačidlo
 
 









Operácia
Štandardný
režim
Stlačenie
Prepínanie režimu
zobrazenia času
a budíka
Zapnutie/ vypnutie
budíku
Prepínanie medzi
kanálmi 1, 2, 3
Prepínanie medzi
°C/°F
Podsvietenie
Podržanie
Vstup do nastavení
hodín
-----
Opätovná registrácia
aktuálneho kanálu
-----
Nastavenie
času
Stlačenie
Potvrdenie
nastavení
Zapnutie/ vypnutie
budíku
Jeden krok
dopredu
Jeden krok
dozadu
Podsvietenie
Podržanie ----- -----
8 krokov/sekúnd
dopredu
8 krokov/ sekúnd
dozadu
-----
Nastavenie
budíka
Stlačenie
Potvrdenie
nastavení
Zapnutie/ vypnutie
budíku
Jeden krok
dopredu
Jeden krok
dozadu
Podsvietenie
Podržanie ----- -----
8 krokov/sekúnd
dopredu
8 krokov/ sekúnd
dozadu
-----
 

- Podržaním tlačidla „SET/MODE“ prepnete do režimu nastavenia času
- Stlačením tlačidla „SET/MODE“ môžete prepínať medzi zobrazením času a budíka
- Stlačením tlačidla „ALARM/ON/OFF“ zapnete nebo vypnete budík
- Tlačidlom „UP/CHANNEL“ môžete prepínať medzi kanálmi CH1→CH2→CH3
- Podržaním tlačidla „UP/CHANNEL“ znovu zaregistrujete aktuálny kanál
- Stlačením tlačidla „DOWN/C/F“ môžete prepínať medzi °C a °F
- Stlačením tlačidla „LIGHT“ zapnete alebo vypnete podsvietenie

- V režimu normálního zobrazení času přepnete do režimu nastavení času podržením tlačítka
„SET/MODE“ po dobu 2 vteřin
- Položka pro nastavení bude blikat frekvencí 1x za vteřinu
- Posloupnost nastavení času je: volba režimu 12/24 hodin → SET/MODE → Hodiny → Minuty
→ Jazyk → Rok → Měsíc → Datum → Ukončit
- Během nastavení času stiskněte jednou tlačítko „UP/CHANNEL“. Nastavená hodnota
se zvýší o jeden krok; podržíte-li tlačítko po dobu 2 vteřin, nastavená hodnota se posune
o 8 kroků/vteřin.
- Indikátor názvu dne v týdnu se bude měnit podle měnícího se roku, měsíce a data.
- Stisknutím tlačítka „SET/MODE“ nastavení potvrdíte.
- Pokud během 13 vteřin nestisknete žádné tlačítko, režim nastavení se automaticky opustí,
potvrdí se předchozí nastavení a přístroj se přepne do režimu normálního zobrazení času.
SK
SK - 9

- V režime normálneho zobrazenia času sa prepnete do režimu nastavenia budíka podržaním
tlačidla „SET/MODE“ po dobu 2 sekúnd.
- V režime ALARM1 podržte tlačidlo „SET/MODE“ po dobu 2 sekúnd, čím prepnete
do nastavenia budíka ALARM1: nastavenie hodín pre ALARM1 → po stlačení tlačidla
„SET/MODE“ nastavte minúty pre ALARM1 → stlačením tlačidla „SET“ nastavenie ukončíte.
- V režime ALARM2 podržte tlačidlo „SET/MODE“ po dobu 2 sekúnd, čím prepnete
do nastavenia budíka ALARM2: nastavenie hodín pre ALARM2 → po stlačení tlačidla
„SET/MODE“ nastavte minúty pre ALARM2 → stlačením tlačidla „SET“ nastavenie ukončíte
- Položka pre nastavenie bude blikať frekvenciou 1x za sekundu
- Postupnosť nastavenia budíku: hodiny → minúty
- Jedným stlačením tlačidla „UP/CHANNEL“ sa hodnota nastavenia zvýši o jeden krok;
ak podržíte tlačidlo po dobu 2 sekúnd, nastavená hodnota sa posunie o 8 krokov/sekúnd.
- V režime zobrazenia budíka potvrdíte nastavenie stlačením tlačidla „SET/MODE.
Pokiaľ v priebehu 13 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj sa prepne späť do režimu
normálneho zobrazenia času.
- Stlačením tlačidla „ALARM/ON/OFF“ zapnete alebo vypnete budík. Postupnosť je: AL1 ZAP./
AL2 VYP.→AL2 ZAP./AL1 VYP.→AL1/AL2 ZAP.→AL1/AL2 VYP.
 
- Pokiaľ prístroj zapnete a resetujete, zobrazí sa na 1 sekundu celý LCD displej → ozve sa
pípnutie → prístroj sa prepne do normálneho režimu, aby skontroloval teplotu → automaticky
sa prijme rádiový signál.
- Pôvodným nastavením kalendára je 0:00 1. januára 2009
- Pôvodnou stupnicou teploty sú stupne Celzia (°C).
- Pôvodným systémom zobrazenia času je 24hodinový režim.

- Vložte batériu. Po zistení teploty a vlhkosti sa prístroj prepne na 3 minúty na príjem rádiového
signálu. Symbol antény bude blikať rýchlosťou 1x za sekundu
- V štandardnom režime podržte tlačidlo „CHANNEL“ po dobu 2 sekúnd, čím sa vynútene
vymažú aktuálne údaje o teplote a kanál sa znovu zaregistruje
- Pokiaľ nedôjde k príjmu platného signálu teploty do registrovaného kanálu do 35 minút,
zobrazí sa teplota na tomto kanálu ako „
- Zobrazenie teploty sa obnoví, ako náhle znova dôjde k príjmu správneho signálu.
Ozve sa pípnutie a údaj zabliká.

Rozmery hlavnej jednotky: 135 (Š) x 95 (V) x 57 (H) mm
Hmotnosť hlavnej jednotky (NETTO): 158 g
SK - 10

 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné vyslúžených elektrozariadení alebo použité batérie alebo
akumulátory zadarmo odovzdať, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe
.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému SEWA, a.s.
(pre recykláciu elektrozariadení aj batérií a akumulátorov).
SK
SK - 11

Výrobca (splnomocnený zástupca):
, Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053,
prehlasuje, že výrobok ďalej popísaný:
Meteorologická stanica s projekciou a bezdrôtovým prenosom typ:
,
Účel použitia je prenos signálu z vysielacieho zariadenia do prijímacieho zariadenia v ČR
a krajinách EU, použitá frekvencia: 433,91 MHz,
je v zhode s ustanoveniami NV č. 426/2000 Sb., ktoré sú v súlade so smernicou
R&TTE 1999/5/ES, týkajúcou se rádiových a telekomunikačných zariadení.
Pre posúdenie zhody boli použité následujúce technické predpisy:
harmonizované normy:
ETSI EN 300 220-1 V2.1.1 (2006-04)
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1 (2008-04)
EN 60950-1
Výsledky skúšok sú uvedené v skušobných protokoloch č. GZ10081296-1, GZ10030989-1,
GZ10091487-1 a GZ10030988-1, ktoré boli vydané laboratóriou KIntertek Testing Services
Shenzhen Ltd. Guangzhou Branch, China.
Zhoda bola posúdená postupom podľa prílohy č.3 NV č. 426/2000 Sb.
Prehlasujeme, že výrobok splňuje základné požiadavky vyššie uvedeného NV, tj. bezpečnosť
a ochranu zdravia užívateľa, elektromagnetickú kompatibilitu a efektivné využitie spektra.
Dátum a miesto vydania prehlásenia: 14. 7. 2011, Zlín
Pečiatka oprávnenej osoby:
PL - 12
 
1) Pięć przycisków funkcji: SET/MODE, ALARM/ON/OFF, UP/CHANNEL, DOWN/C/F, LIGHT
2) Wyświetlanie czasu, miesiąca i dnia
3) Nazwa dnia w jednym z siedmiu języków: angielski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański,
niderlandzki, duński
4) Format czasu 12/24 godzinny
5) Temperatura wewnątrz i na zewnątrz
6) Kalendarz wieczny od roku 2000 do 2099
7) Podwójna funkcja alarmu
8) Funkcja drzemki
9) Funkcja projekcji (wyświetlania) czasu
10) Obrót wyświetlania o 180 stopni
11) Funkcja podświetlenia
12) Wyświetlanie strefy czasowej
13) Wybór jednostki temperatury C/F
14) Przekazywanie danych o temperaturze zewnętrznej za pomocą łączności RF: do 3 kanałów
 


A1: godzina
A2: ikona alarmu
A3: dzień, miesiąc
A4: dzień tygodnia
A5: temperatura wewnątrz
A6: temperatura na zewnątrz

B1: przycisk ustawienia/trybu
B2: przycisk alarm/włącz/wyłącz
B3: przycisk ustawienia kanału
B4: przycisk ustawienia C/F
B5: przycisk światło/SNOOZE

C1: komora baterii
C2: stała podstawa

PL
PL - 13
 
D1: temperatura na zewnątrz
D2: numer kanału
D3: uchwyt do montażu na ścianie
D4: komora baterii
D5: przełącznik kanału
D6: przełącznik °C/°F
 
 









Operacja
Tryb
standardowy
Naciśnięcie
Włączanie trybu
wyświetlania czasu
i alarmu
Alarm
Wł/wył
Przełączanie
pomiędzy kanałami 1,2,3
Przełączanie
jednostki temperatury °C/°F
Podświetlenie
Naciśnięcie
i przytrzymanie
Wejście
do ustawień
zegara
-----
Ponowna rejestracja
(synchronizacja)
aktualnego kanału
-----
Ustawianie
czasu
Naciśnięcie
Zatwierdzenie
ustawień
Alarm
Wł/wył
Jeden krok w przód Jeden krok w tył Podświetlenie
Naciśnięcie
i przytrzymanie
----- -----
8 kroków na sekundę
w przód
8 kroków na sekundę
w tył
-----
Ustawianie
alarmu
Naciśnięcie
Zatwierdzenie
ustawień
Alarm
Wł/wył
Jeden krok w przód Jeden krok w tył Podświetlenie
Naciśnięcie
i przytrzymanie
----- -----
8 kroków na sekundę
w przód
8 kroków na sekundę
w tył
-----
 

- Nacisnąć i przytrzymać przycisk “SET/MODE” by wejść w tryb ustawiania czasu
- Naciskać przycisk “SET/MODE” by przełączać między trybem ustawiania czasu i alarmu
- Naciskać przycisk “ALARM/ON/OFF” by włączać i wyłączać alarm
- Naciskać przycisk “UP/CHANNEL” by przełączać kanały RF CH1→CH2→CH3
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk “UP/CHANNEL” by ponownie zarejestrować aktualny kanał
- Naciskając przycisk “DOWN/C/F” przełączać się między jednostkami temperatury °C/°F
- Nacisnąć przycisk “LIGHT” by włączyć lub wyłączyć podświetlenie

- W trybie normalnym nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk“SET/MODE”, by pr-
zejść do ustawień czasu
- Ustawiany element będzie migał na wyświetlaczu z częstotliwością 1Hz
- Kolejność ustawień czasu: wybór trybu 12/24 godzinnego →SET/MODE→Godzina→
Minuta→Język→Rok→Miesiąc→Dzień→Wyjście
- Podczas ustawiania nacisnąć jednokrotnie przycisk “UP/CHANNEL”, ustawienia przeniosą
się o jedną pozycję. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 2 sekundy, ustawienie będzie
zmieniało się o 8 kroków (wielkości) na sekundę.
- Oznaczenie dnia tygodnia zostanie zmienione zgodnie z ustawieniami roku, miesiąca i daty.
- Nacisnąć “SET/MODE” by zatwierdzić ustawienia.
PL - 14
- Jeśli w trybie ustawień przez 13 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
urządzenie automatycznie opuści tryb ustawień, wracając do trybu normalnego
wyświetlania i nie zachowując zmian.

- W trybie wyświetlania alarmu nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk “SET/
MODE”, by przejść do ustawień alarmu.
- W trybie ALARM1 nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk “SET/MODE” for 2 by
wejść w ustawienia ALARM1: ustawić godzinę ALARM1 → nacisnąć “SET/MODE” by ustawić
minuty ALARM1 → nacisnąć “SET” by wyjść z trybu ustawień
- W trybie ALARM2 nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk “SET/MODE” for 2 by
wejść w ustawienia ALARM2: ustawić godzinę ALARM2 → nacisnąć “SET/MODE” by ustawić
minuty ALARM2 → nacisnąć “SET” by wyjść z trybu ustawień
- Ustawiany element będzie migał na wyświetlaczu z częstotliwością 1Hz
- Kolejność ustawień alarmu: Godzina→Minuty
- Nacisnąć jednokrotnie przycisk “UP/CHANNEL”, ustawienia przeniosą się o jedną pozycję.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 2 sekundy, ustawienie będzie zmieniało się o 8 kroków
(wielkości) na sekundę.
- W trybie wyświetlania alarmu nacisnąć przycisk “SET/MODE” by zatwierdzić ustawienia.
Jeśli w trybie ustawień przez 13 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie
automatycznie wróci do trybu normalnego
- Nacisnąć przycisk „ALARM/ON/OFF” by włączyć lub wyłączyć alarm, kolejność działań jest
następująca: AL1 ON/AL2 OFF→AL2 ON/AL1 OFF→AL1/AL2 ON→AL1/AL2 OFF
 
- Przy włączaniu i po zresetowaniu urządzenia, wyświetlacz LCD pokaże wszystkie element
przez okres 1 sekundy → rozlegnie się sygnał dźwiękowy „beep” → urządzenie przejdzie
w stan normalny by sprawdzić temperaturę → łączność RF zostanie nawiązana
automatycznie.
- Domyślne ustawienie kalendarza to 1 stycznia 2009 godzina 0:00
- Domyślna skala temperatury to °C.
- Domyślny tryb wyświetlania czasu to 24H

- Włożyć baterię, po wykryciu temperatury i wilgotności urządzenie wejdzie w tryb pobierania
danych RF na okres 3 minut. W tym czasie na wyświetlaczu będzie migać symbol anteny,
z częstotliwością 1Hz.
- W trybie normalnym nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk “CHANNEL”,
by wymusić reset i ponowne pobranie danych o temperaturze i ponowną synchronizację
sondy z urządzeniem
- Jeśli z zarejestrowanego kanału dane o temperaturze nie będą prawidłowo przesyłane
przez 35 minut, na wyświetlaczu w miejscu tych danych pojawi się oznaczenie “
- Wskazanie temperatury pojawi się ponownie, gdy zostanie odebrany prawidłowy sygnał
z danej sondy, wówczas rozlegnie się sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu zamiga światło.

Wymiary stacji pogodowej: 135 (S) x 95 (W) x 57 (G) mm
Waga stacji pogodowej (NETTO): 158 g
PL
PL - 15

 ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.

Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.


Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony
EN - 16
 
1) Five function keys: SET/MODE, ALARM/ON/OFF, UP/CHANNEL, DOWN/C/F, LIGHT
2) Time, month, date display
3) Seven languages to show the day: English, Germany, French, Italian, Spanish, Dutch,
Danish
4) 12/24 hours selectable
5) Indoor, outdoor temperature
6) Perpetual Calendar from year 2000 to 2099
7) Double alarm function
8) Snooze function
9) Time projection function
10) Projection rotate 180 degree
11) Backlight Function
12) Time zone display
13) °C/°F selectable
14) outdoor temperature with RF: up to 3 channels
 


A1: Time display
A2: Icon of Alarm ON
A3: Date; Month
A4: Week
A5: Indoor temperature
A6: Outdoor temperature

B1: ”SET/MODE” button
B2: ”ALARM/ON/OFF” button
B3: ”UP/CHANNEL” button
B4: ”Dowm/C/F” button
B5: ”LIGHT/SNOOZE” button

C1: Battery Compartment
C2: Fixed Stand

EN
EN - 17
 
D1: Outdoor Temperature
D2: Channel number
D3: Wall Mount Hole
D4: Battery Compartment
D5: “CH” button
D6: “°C/°F” button
 
 









Operation
standard
mode
Click
Switch time and
alarm display
mode
Alarm
on/off
Switchable
between CH 1,2,3
°C/°F
switchable
Back Light
Hold
enter into
clock setting
-----
Re-registrate
current channel
-----
Time set
Click
Conrm the
setting
Alarm
on/off
One step
forward
One step
backward
Back Light
Hold ----- -----
8steps/second
Forward
8steps/second
backward
-----
Alarm set
Click
Conrm the
setting
Alarm
on/off
One step
forwar
One step
backward
Back Light
Hold ----- -----
8steps/second
Forward
8steps/second
backward
-----
 

- Hold“SET/MODE” enter into time setting mode
- Click“SET/MODE” switch time and alarm display mode
- Click“ALARM/ON/OFF” to turn on/off alarm
- Press“UP/CHANNEL” to switch RF channel CH1→CH2→CH3
- Hold“UP/CHANNEL”to re-registrate current channel
- Click “DOWN/C/F” to switch °C/°F
- Click“LIGHT”to turn on/off the backlight

- At normal time display status, hold“SET/MODE”key for 2 seconds to enter into time setting
- The setting item will ash at 1Hz intervals
- The sequence of time setting: 12/24 hour selection→SET/MODE→Hour→Minute→
Language→Year→Month→Date→Exit
- During time setting, press “UP/CHANNEL” one time, the setting will go ahead for one step;
hold the key for 2 seconds, it will run forward by 8 steps/second.
- The day indicator changed according to the changing of year, month, date.
- Press “SET/MODE” to conrm the setting.
- When no key is operated within 13 seconds, it will exit the setting mode automatically, the
previous setting will be conrmed and it will turn back to normal time display mode.
EN - 18

- At alarm display status, hold“SET/MODE”key for 2 seconds to enter into alarm setting.
- Under ALARM1 mode, hold “SET/MODE” for 2 seconds, enter into ALARM1 setting,:set hour
of ALARM1→press “SET/MODE” to set minute of ALARM1→press “SET” to exit
- Under ALARM2 mode, hold “SET/MODE” for 2 seconds, enter into ALARM2 setting,:set hour
of ALARM2→press “SET/MODE” to set minute of ALARM2→press “SET” to exit
- The setting item will ash at 1Hz intervals
- Alarm setting sequence: Hour→Minutes
- Press “UP/CHANNEL” one time, the setting will go ahead for one step;
hold the key for 2 seconds, it will run forward by 8 steps/second.
- At alarm display status, press “SET/MODE” to conrm the setting. When no key is operated
within 13 seconds, it will turn back to time display mode automatically.
- Click“ALARM/ON/OFF”to turn on/off alarm, the sequence is: AL1 ON/AL2 OFF→AL2 ON/AL1
OFF→AL1/AL2 ON→AL1/AL2 OFF
 
- When Power-On and reset, LCD full display for 1 second→“Beep”→enter the normal state to
check temperature→RF receiving automatically.
- The calendar defaults 0:00 January 1, 2009
- Temperature scales defaults Celsius degree °C.
- Time system defaults 24Hr

- Insert the battery, after detecting temperature, humidity, it will enter into RF receiving
for 3 minutes, antenna symbol will flash at 1Hz intervals
- Under standard mode, hold “CHANNEL” key for 2 seconds, forcibly clean current temperature
data and a re-registrate.
- If registered CH temperature didn’t receive valid signal within 35 minutes,
this CH temperature will display “
- The temperature display will resume back when the correct signal is received again,
there will be a sound of BI and ashing light

Main Unit Dimensions: 135 (W) x 95 (H) x 57 (D) mm
Main Unit Weight (NET): 158 g
EN
EN - 19

The manufacturer (authorised representative):
, Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín,
Company Identication No.: 499 73 053,
hereby declares that the hereinafter described product:
Weather station with projection and wireless data transmission:
;
Purpose of use: signal transmission from the transmitting device to the receiving device
in the Czech Republic and in the EU member states, used frequency: 433,91 MHz band
is in conformance with the provisions of the GD No. 426/2000 Coll. that is in conformity
with the R&TTE Directive 1999/5/EC concerning radio and telecommunication devices.
The following technical regulations have been applied in assessing the conformance:
Harmonised standards:
ETSI EN 300 220-1 V2.1.1 (2006-04)
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1 (2008-04)
EN 60950-1
The test results are provided in the Test Reports No. GZ10081296-1, GZ10030989-1,
GZ10091487-1 and GZ10030988-1 issued by the Intertek Testing Services Shenzhen Ltd.
Guangzhou Branch, China.
The conformity has been assessed according to the Annex No. 3 to GD No. 426/2000 Coll.
We declare that the product complies with the basic requirements of the above-mentioned GD,
i.e. the user safety and health protection, electromagnetic compatibility and effective utilisation
of the spectrum.
Declaration issuance date and venue: 14. 7. 2011, Zlín
Authorised person’s stamp:
EN - 20

 Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before
a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer.
Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous
tention.

This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling
of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw
the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information,
where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local
authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave
the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai WS 5002 Používateľská príručka

Kategória
Budíky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch