LIVARNO 407546 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
MULTIFUNKTIONSDUS-
CHKOPF-SET
Montageanleitung
MULTI-FUNCTION SHOWER
HEAD SET
Assembly instructions
SET DOUCHETTE MULTIJET
ET FLEXIBLE
Notice de montage
UNIVERSELE DOUCHEKOP-
SET
Montagehandleiding
WIELOFUNKCYJNA SŁUC-
HAWKA PRYSZNICOWA
- ZESTAW
Instrukcja montażu
SPRCHOVÁ SADA
Návod na montáž
MULTIFUNKČNÁ
SPRCHOVÁ SÚPRAVA
Návod na montáž
SET DE CABEZAL DE DUCHA
MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de montaje
MULTIFUNKTIONSBRUS-
ESÆT
Montagevejledning
SET DOCCETTA MULTIFUN-
ZIONE
Istruzioni di montaggio
MULTIFUNKCIÓS
ZUHANYFEJ
Összeszerelési útmutató
KOMPLET MULTIFUNKCI-
JSKE ROČKE ZA PRHANJE
Navodila za montažo
MULTIFUNKCIONALNI
TUŠ - SET
Upute za montažu
SET DE DUȘ
MULTIFUNCȚIONAL
Instrucțiuni de montaj
МНОГОФУНКЦИОНАЛНА
ДУШСЛУШАЛКА
Ръководство за монтаж
ΣΕΤ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΝΤΟΥΣ
ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
Οδηγίες συναρμολόγησης
IAN 407546_2207
MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF-SET/
MULTI-FUNCTION SHOWER HEAD SET/
SET DOUCHETTE MULTIJET ET FLEXIBLE
DE/AT/CH Montageanleitung Seite 5
GB/IE Assembly instructions Page 8
FR/BE Notice de montage Page 10
NL/BE Montagehandleiding Pagina 14
PL Instrukcja montażu Strona 17
CZ Návod na montáž Strana 20
SK Návod na montáž Strana 22
ES Instrucciones de montaje Página 24
DK Montagevejledning Side 27
IT Istruzioni di montaggio Pagina 29
HU Összeszerelési útmutató Oldal 32
SI Navodila za montažo Stran 34
HR Upute za montažu Stranica 38
RO Instrucțiuni de montaj Pagina 40
BG Ръководство за монтаж Страница 43
GR/CY Οδηγίες συναρμολόγησης Σελίδα 47
HG00383A HG00383D
2 x 5 1 x 6 1 x 8
5
8
7
5 6
3
2
1
4
5DE/AT/CH
MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF-
SET
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF-SETS, im
Folgenden nur „Produkt“ genannt.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Montageanleitung ist fester
Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise zu Montage, Sicherheit und Entsorgung.
Machen Sie sich vor dem Aufbau und der
Verwendung des Produkts mit dem Produkt und
allen Sicherheitshinweisen vertraut.
Verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte unbedingt mit
aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für drucklose Warmwasserbereiter
wie z.B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder
Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Das Produkt
ist nur zur Eigenanwendung, nicht aber für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Duschkopf
[2] Druckknopf
[3] Handgriff
[4] Gewinde
[5] Dichtung
[6] Wasserspareinsatz
[7] Gewinde (zur Montage an die Handbrause)
[8] Brauseschlauch
Technische Daten
Handbrause: 3 verschiedene Einstellungen
Maße
Duschkopf: HG00383A:
ca. Ø 12,4 x 26,9 cm (L)
HG00383D:
ca. 12,3 x 25,2 cm (B x L)
Brauseschlauch: ca. Ø 1,4 cm x 175 cm (L)
Gewinde: 21 mm (G½”)
Standardanschluss
Minimaler
Betriebsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
m VERMEIDEN SIE
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Durch Verstellen der Handbrause kann
sich die Temperatur des austretenden
Wassers verändern. Prüfen Sie bitte erst die
Wassertemperatur, bevor Sie sich unter den
Wasserstrahl stellen.
WARNUNG! Dieses Produkt ist für
alle druckfesten Warmwassersysteme
wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o.Ä. geeignet. Es ist nicht geeignet
für drucklose Warmwasserbereiter wie
Heißwasserspeicher, drucklose Wasserspeicher
etc. Wenden Sie sich an einen Fachmann
(Klempner, technischen Berater), wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob das Produkt für Ihren
Wasseranschluss geeignet ist.
6DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
undichte Stellen.
Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen
mit 26,4mm (G¾”)-Anschluss bitte
ein Adapterstück mit 26,4mm (G¾”)-
Innengewinde und 21mm (G½”)-
Außengewinde ein. Dieses Adapterstück
erhalten Sie in jedem gut sortierten Baumarkt
oder Sanitärhandel.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten,
weichen Tuch und ggf. mit einem milden
Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mittels eines handelsüblichen Kalkentferners.
Beachten Sie dabei die Gebrauchsanleitung
Ihres Reinigers.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten
Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten
Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Die-
se Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 407546_2207) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
7DE/AT/CH
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800 562153
8 GB/IE
MULTI-FUNCTION SHOWER
HEAD SET
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
MULTI-FUNCTION SHOWER HEAD SET, hereafter
referred to only as “the product”.
You have chosen a high-quality product. The
assembly instructions form an integral part of this
product. They contain important information on
assembly, safety and disposal. Prior to assembly
and use of the product, familiarise yourself with the
product and all operation and safety notes. For
this purpose, carefully read the following assembly
instructions and safety notes.
Only use the product as described and for the
applications stated. Keep this manual in a safe
place. If you hand the product on to third parties,
all documentation must be passed on as well.
Intended use
Suitable for use with all pressure-resistant hot water
systems such as central heating, continuous-flow
water heater, pressure boiler etc. It is not suitable
for non-pressurised water heaters such as wood-
fired or coal-fired hot-water heaters, oil-fired or
gas-fired heaters, open electrical storage heaters.
The product is intended for personal use only and
not for medical or commercial use.
Description of parts
[1] Shower head
[2] Hand shower button
[3] Handle
[4] Threaded connection
[5] Seal
[6] Water-saving insert
[7] Threaded connection (for attaching to the hand
shower)
[8] Shower hose
Technical data
Hand shower: 3-way setting
Dimensions
Shower head: HG00383A:
approx. Ø 12.4 x 26.9cm(L)
HG00383D:
approx. 12.3 x 25.2 cm
(W x L)
Shower hose: approx. Ø 1.4 cm x 175 cm (L)
Thread: 21 mm (G½”) standard
connection
Minimum working
pressure: 1.5 bar
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
m TO AVOID THE RISK OF INJURY!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. It is not a toy.
m CAUTION! DANGER OF INJURY!
Please ensure that no parts are damaged
and that all parts are correctly assembled.
Incorrect assembly or fitting may lead to injury.
Damaged parts can adversely affect safety
and proper function.
m CAUTION! RISK OF SCALDING!
Adjusting the hand shower may change the
temperature of the water coming out. Check
the water temperature before stepping into the
shower.
WARNING! Suitable for use with all
pressure resistant hot water systems such as
central heating, continuous-flow water heater,
pressure boiler, etc. Not suitable for use with
non-pressurised water heaters such as boilers,
nonpressurised reservoirs, etc. In case of doubt,
consult a professional plumber or technical
consultant.
Make sure that the product is only installed by
capable persons.
9GB/IE
MULTI-FUNCTION SHOWER
HEAD SET
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
MULTI-FUNCTION SHOWER HEAD SET, hereafter
referred to only as “the product”.
You have chosen a high-quality product. The
assembly instructions form an integral part of this
product. They contain important information on
assembly, safety and disposal. Prior to assembly
and use of the product, familiarise yourself with the
product and all operation and safety notes. For
this purpose, carefully read the following assembly
instructions and safety notes.
Only use the product as described and for the
applications stated. Keep this manual in a safe
place. If you hand the product on to third parties,
all documentation must be passed on as well.
Intended use
Suitable for use with all pressure-resistant hot water
systems such as central heating, continuous-flow
water heater, pressure boiler etc. It is not suitable
for non-pressurised water heaters such as wood-
fired or coal-fired hot-water heaters, oil-fired or
gas-fired heaters, open electrical storage heaters.
The product is intended for personal use only and
not for medical or commercial use.
Description of parts
[1] Shower head
[2] Hand shower button
[3] Handle
[4] Threaded connection
[5] Seal
[6] Water-saving insert
[7] Threaded connection (for attaching to the hand
shower)
[8] Shower hose
Please check the product regularly for leakage.
Note: For fittings with 26.4 mm (G¾”)
connections use an adapter with a 26.4mm
(G¾”) internal thread and a 21 mm (G½”)
external thread. This adapter can be obtained
from any good builder’s or plumber’s
merchant.
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and
use a mild cleaning agent if necessary.
Use an ordinary lime scale cleaner to remove
lime scale deposits from the product. Observe
the instructions for use of your cleaner.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
The product and packaging materials are
recyclable and are subject to extended producer
responsibility.
Dispose them separately, following the illustrated
Info-tri (sorting information), for better waste
treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 407546_2207) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 0569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
10 FR/BE
SET DOUCHETTE MULTIJET ET
FLEXIBLE
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau
SET DOUCHETTE MULTIJET ET FLEXIBLE, désigné
uniquement par «produit» ci-dessous.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
La notice de montage fait partie intégrante de ce
produit. Elle contient des indications importantes
pour le montage, la sécurité et la mise au
rebut. Avant d’assembler et d’utiliser le produit,
familiarisez-vous avec le produit et toutes les
consignes de sécurité.
Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Conservez ce
document dans un endroit sûr. Lors d‘une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Contexte d’utilisation
Approprié pour tout type de système d’eau chaude
résistant à la pression comme un chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Non conçue pour les chauffe-
eau à basse pression tels que chauffe-eau à bois
ou à charbon, chauffe-eau à mazout ou à gaz,
accumulateurs électriques ouverts. Ce produit est
uniquement prévu pour un usage privé et non pas
médical ou commercial.
Description des pièces et
éléments
[1] Pomme de douche
[2] Bouton de la douchette
[3] Poignée
[4] Filetage
[5] Joint
[6] Mousseur hydro-économe
[7] Filetage (pour le montage sur la douchette)
[8] Tuyau flexible de la douche
Données techniques
Douchette: Configuration 3 voies
Dimensions
Pomme de douche: HG00383A :
env. Ø 12,4 x 26,9 cm (L)
HG00383D :
env. 12,3 x 25,2 cm (l x L)
Tuyau flexible de
la douche: env. Ø 1,4 cm x 175 cm (L)
Filetage: raccordement standard
21 mm (G½”)
Pression de
fonctionnement
minimale: 1,5 bar
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
m ÉVITEZ LES BLESSURES!
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d‘emballage. Cet
article n’est pas un jouet !
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Les
pièces endommagées peuvent affecter la
sécurité et le fonctionnement.
m PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES! En
réglant le pommeau, la température de l’eau
sortante peut varier. Vérifiez la température de
l’eau avant de vous mettre sous le jet d’eau.
AVERTISSEMENT ! Ce produit est conçu
pour tous les systèmes d’eau à pression,
tels que chauffage central, chauffe-eau à
chauffage instantané, chauffe-eau à pression
etc. Il n’est pas adapté pour les chauffe-
eau sans pression tels que chauffe-eau à
accumulation, ballons sans pression, etc.
Adressez-vous à un spécialiste (plombier,
conseiller technique) si vous n’êtes pas sûr que
le produit soit adapté pour votre branchement
d’eau.
Veillez à ce que le produit ne soit monté que
par des personnes compétentes.
11FR/BE
Vérifiez régulièrement que le produit ne
présente aucune fuite.
Remarque : Pour les armatures avec un
raccord de 26,4 mm (G¾”), mettez en place
un adaptateur avec un filetage intérieur de
26,4mm (G¾”) et un filetage extérieur de
21mm (G½”). Vous trouverez cet adaptateur
dans n’importe quel centre de bricolage ou
commerce sanitaire bien achalandé.
Nettoyage et entretien
Nettoyer le produit avec un chiffon doux et
humide et éventuellement avec un produit
nettoyant doux.
Pour éliminer les dépôts calcaires sur le produit,
utilisez un produit anticalcaire courant.
Ce faisant, tenez compte du mode d‘emploi de
votre nettoyant.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la responsabilité élargie
du producteur.
Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée,
dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
12 FR/BE
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La
présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 407546_2207) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date d’apparition.
13FR/BE
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
14 NL/BE
UNIVERSELE DOUCHEKOPSET
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
UNIVERSELE DOUCHEKOPSET, hierna uitsluitend
“product” genoemd.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De montagehandleiding is een vast bestanddeel
van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor de montage, de veiligheid en
de verwijdering. Maakt u zich voor de montage en
het gebruik van het product met het product en met
alle veiligheidsaanwijzingen vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Bestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen
zoals centrale verwarming, geiser, boiler etc. Het
product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers
zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en
elektrische waterverwarmers (lage druk en
drukloos). Het product is alléén bedoeld voor
eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel
gebruik.
Onderdelenbeschrijving
[1] Douchekop
[2] Handdoucheknop
[3] Handgreep
[4] Schroefdraad
[5] Afdichting
[6] Waterbesparend inzetstuk
[7] Schroefdraad
(voor de montage op de handdouche)
[8] Doucheslang
Technische gegevens
Handdouche: 3 verschillende instellingen
Douchekop: HG00383A:
ca. Ø 12,4 x 26,9 cm (L)
HG00383D:
ca. 12,3 x 25,2 cm (B x L)
Doucheslang: ca. Ø 1,4 cm x 175 cm (L)
Schroefdraad: 21 mm (G½”)
standaardaansluiting
Minimale
werkdruk: 1,5 bar
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
m VERMIJD GEVAAR VOOR LETSEL!
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het verpakkingsmateriaal. Dit artikel is
geen speelgoed!
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen
intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij
ondeskundige montage bestaat gevaar voor
letsel. Beschadigde onderdelen kunnen de
veiligheid en de functie negatief beïnvloeden.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Door het verstellen
van de douchekop kan de temperatuur van het
water veranderen. Test de watertemperatuur
voordat u zich onder de waterstraal gaat
staan.
WAARSCHUWING! Dit product is geschikt
voor alle drukvaste warmwatersystemen
zoals centrale verwarmingen, geisers,
lagedrukboilers e.d. Hij is niet geschikt
voor drukloze warmwaterboilers zoals
voorraadboilers, drukloze waterreservoirs enz.
Neem contact op met een vakman (loodgieter,
technisch adviseur) wanneer u onzeker bent of
het product voor uw wateraansluiting geschikt
is.
Zorg ervoor dat het product alleen door
vakkundige personen wordt gemonteerd.
Controleer het artikel regelmatig op lekkage.
15NL/BE
UNIVERSELE DOUCHEKOPSET
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
UNIVERSELE DOUCHEKOPSET, hierna uitsluitend
“product” genoemd.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De montagehandleiding is een vast bestanddeel
van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor de montage, de veiligheid en
de verwijdering. Maakt u zich voor de montage en
het gebruik van het product met het product en met
alle veiligheidsaanwijzingen vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Bestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen
zoals centrale verwarming, geiser, boiler etc. Het
product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers
zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en
elektrische waterverwarmers (lage druk en
drukloos). Het product is alléén bedoeld voor
eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel
gebruik.
Onderdelenbeschrijving
[1] Douchekop
[2] Handdoucheknop
[3] Handgreep
[4] Schroefdraad
[5] Afdichting
[6] Waterbesparend inzetstuk
[7] Schroefdraad
(voor de montage op de handdouche)
[8] Doucheslang
Technische gegevens
Handdouche: 3 verschillende instellingen
Douchekop: HG00383A:
ca. Ø 12,4 x 26,9 cm (L)
Opmerking: Gebruik bij armaturen met
26,4mm (G¾”)-aansluiting een adapterstuk
met 26,4mm (G¾”)-binnendraad en
21mm (G½”)-buitendraad. Een dergelijk
adapterstuk is verkrijgbaar in elke goed
uitgeruste bouwmarkt of sanitairwinkel.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product met een iets vochtige,
zachte doek en eventueel met een mild
reinigingsmiddel.
Verwijder kalkaanslag van het product met
behulp van een gangbaar ontkalkingsmiddel.
Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van het
reinigingsmiddel in acht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Het product, en de verpakkingsmaterialen kunnen
worden gerecycled en zijn onderhevig aan een
uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Gooi ze apart weg, overeenkomstig
de aangegeven Info-tri (informatie over
afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 407546_2207) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
16 NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
17PL
WIELOFUNKCYJNA SŁUCHAWKA
PRYSZNICOWA - ZESTAW
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowej WIELOFUNKCYJNEJ
SŁUCHAWKI PRYSZNICOWEJ - ZESTAW, zwanej
dalej „produktem”.
Wybrany został produkt wysokiej jakości.
Instrukcja montażu jest integralną częścią tego
produktu. Zawiera ważne informacje dotyczące
montażu, bezpieczeństwa i utylizacji. Przed
montażem i użytkowaniem produktu należy
zapoznać się z produktem i wszystkimi instrukcjami
bezpieczeństwa.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego
poniżej opisanym przeznaczeniem. Instrukcje
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W
przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich
ciśnieniowych systemόw ciepłej wody, jak centralne
ogrzewanie, podgrzewacze przepływowe,
bojlery ciśnieniowe oraz podobne. Nie nadaje
się do bezciśnieniowych podgrzewaczy
wody, takich jak np. piece opalane drewnem,
węglem, olejem lub gazem oraz otwartych
elektrycznych nagrzewnic akumulacyjnych. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku osobistego
i nie jest przeznaczony do użytku medycznego lub
komercyjnego.
Opis części
[1] Głowica prysznicowa
[2] Przycisk prysznica ręcznego
[3] Uchwyt
[4] Złączka gwintowana
[5] Uszczelka
[6] Wkładka oszczędzająca wodę
[7] Złączka gwintowana (do montażu prysznica
ręcznego)
[8] Wąż prysznicowy
Dane techniczne
Prysznic ręczny: 3 różne ustawienia
Wymiary
Głowica
prysznicowa: HG00383A:
ok. ø 12,4 x 26,9 cm (dł.)
HG00383D:
ok. ø 12,3 x 25,2 cm
(szer. x dł.)
Wąż prysznicowy: ok. ø 1,4 x 175 cm (dł.)
Złączka
gwintowana: Standardowa złączka 21 mm
(G½”)
Minimalne
ciśnienie robocze: 1,5 bara
Wskazówki związane z
bezpieczeństwem
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
m UNIKAĆ OBRAŻEŃ!
Nigdy nie pozostawiać małych dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych.
Produkt nie jest zabawką.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA CIAŁA!
Upewnić się, czy wszystkie części są
nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane.
W przypadku nieprawidłowego montażu
zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POPARZENIEM!
Podczas regulacji prysznica ręcznego
temperatura wypływającej wody może się
zmieniać. Przed wejściem pod strumień wody
należy sprawdzić temperaturę.
OSTRZEŻENIE! Niniejszy produkt nadaje
się do wszystkich ciśnieniowych systemόw ciepłej
wody, jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze
przepływowe, bojlery ciśnieniowe oraz
podobne. Nie nadaje się do bezciśnieniowych
podgrzewaczy wody, takich jak zbiorniki ciepłej
wody, zbiorniki bezciśnieniowe itp. Skontaktuj
się ze specjalistą (hydraulikiem, doradcą
technicznym), jeśli nie masz pewności, że
produkt nadaje się do podłączenia wody.
18 PL
Upewniać się, że produkt jest montowany
wyłącznie przez wykwalifikowane osoby.
Regularnie sprawdzać produkt pod kątem
wycieków.
Uwaga: W przypadku złączek
26,4 mm (G¾”) należy użyć przejściówki
z gwintem wewnętrznym 26,4mm (G¾”) i
gwintem zewnętrznym 21mm (G½”). Taka
przejściówka jest dostępna w każdym dobrze
zaopatrzonym sklepie budowlanym lub ze
sprzętem sanitarnym.
Czyszczenie i konserwacja
Czyścić produkt wilgotną, miękką ściereczką i,
jeśli to konieczne, łagodnym detergentem.
Osad wapienny usuwać z produktu za
pomocą środków do usuwania kamienia.
Przestrzegać instrukcji użytkowania środka
czyszczącego.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Produkt, materiały opakowaniowe, nadają
się do recyklingu i podlegają rozszerzonej
odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją
przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby
zapewnić lepszą utylizację odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze
szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 407546_2207) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
19PL
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu
adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
20 CZ
SPRCHOVÁ SADA
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vaší nové
SPRCHOVÉ SADY, dále nazývané jen „výrobek“.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod
na montáž je pevnou součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny k montáži, bezpečnosti
a likvidaci. Před sestavením a použitím výrobku se
seznamte s výrobkem a se všemi bezpečnostními
pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na
uvedených místech. Uchovávejte tento návod na
bezpečném místě. Při předání výrobku třetí osobě
předejte i všechny podklady.
Použití v souladu
s ustanovením
Vhodná pro všechny vůči tlaku odolné systémy
teplé vody jako ústřední topení, průtokové ohřívače
atd. Nehodí se pro nízkotlaké zařízení na přípravu
vody, jako jsou např. koupelnová kamna na uhlí,
olejová nebo plynová koupelnová kamna, otevřená
elektrická akumulační kamna. Výrobek je určen
kvlastnímu použití, ne pro lékařské či komerční
použití.
Popis dílů
[1] Hlava sprchy
[2] Tlačítko ruční sprchy
[3] Rukojeť
[4] Závit
[5] Těsnění
[6] Vložka pro úsporu vody
[7] Závit (k montáži na ruční sprchu)
[8] Hadice sprchy
Technické údaje
Ruční sprcha: 3-ticestné nastavení
Rozměry
Hlava sprchy: HG00383A:
cca. Ø 12,4 x 26,9cm (D)
HG00383D:
cca. 12,3 x 25,2cm (Š x D)
Hadice sprchy: cca. Ø 1,4cm x 175cm (D)
Závit: standardní přípojka 21mm (G½”)
Minimální
pracovní tlak: 1,5 baru
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE NÁVOD
K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ
USCHOVEJTE!
m VYHNĚTE SE NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru sobalovým
materiálem. Tento výrobek není dětskou
hračkou!
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že jsou všechny díly nepoškozené a
odborně namontovány. Při neodborné montáži
existuje nebezpečí poranění. Poškozené díly
mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Přestavením sprchové hlavy se dá změnit
teplota vytékající vody. Zkontrolujte prosím
teplotu vody, dříve než se postavíte pod proud
vody.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek se hodí pro
všechny teplovodní systémy s pevným tlakem,
jako jsou ústřední topení, průtokové ohřívače,
tlakové bojlery ap. Nehodí se pro beztlaké
zařízení pro přípravu teplé vody, jako jsou
zásobníky horké vody, beztlaké zásobníky
vody atd. Obraťte se na odborníka (klempíře,
technického poradce), nejste-li si jisti, hodí-li se
výrobek pro vaši vodní přípojku.
Dbejte na to, aby byl výrobek namontován jen
odborníky.
Kontrolujte, prosím, výrobek pravidelně na
únik.
Upozornění: U armatur s přípojkou
26,4mm (G¾”) nasaďte laskavě prvek
adaptéru s vnitřním závitem 26,4mm (G¾”)
a vnějším závitem 21mm (G½”). Tento prvek
adaptéru obdržíte v každém dobře tříděném
stavebním trhu nebo ve zdravotnickém
obchodě.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

LIVARNO 407546 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu