Kärcher SP 16.000 Dual Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SP 16.000 Dual
5.991-038.0 (07/22)
Deutsch 4
English 9
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 31
Português 36
Dansk 42
Norsk 47
Svenska 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 67
Русский 72
Magyar 78
Čeština 83
Slovenščina 88
Polski 93
Româneşte 99
Slovenčina 104
Hrvatski 110
Srpski 115
Български 120
Eesti 125
Latviešu 130
Lietuviškai 136
Українська 141
Қазақша 146
日本語 152
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 158
A
B C
D E
F G
H I
4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Entwässern von Gebäudeteilen bei Überschwem-
mungen
Um- und Auspumpen von Behältern
Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten
Süßwasser aus Booten und Jachten pumpen
Hinweise zur Funktionsweise siehe Kapitel Betrieb.
Zulässige Förderflüssigkeiten
GEFAHR
Lebens- und Beschädigungsgefahr beim Fördern
explosiver, brennbare bzw. ungeeigneter Stoffe!
Brennbare bzw. explosive Stoffe können sich entzün-
den bzw. explodieren.
Ungeeignete Stoffe können die Pumpe beschädigen.
Fördern Sie keine explosiven, brennbaren oder ätzen-
den Flüssigkeiten oder Gase (z. B. Kraftstoffe, Petrole-
um, Nitroverdünnung) und keine Fette, Öle, Salzwasser
oder Abwasser aus Toilettenanlagen oder Wasser, das
eine geringere Fließfähigkeit hat als sauberes Wasser.
Zulässige Förderflüssigkeiten:
Süßwasser bis zu dem angegebenen Verschmut-
zungsgrad, maximale Partikelgröße siehe Kapitel
Technische Daten.
Schwimmbadwasser bei bestimmungsgemäßer Do-
sierung der Additive
Waschlauge, z. B. aus ausgelaufenen Waschma-
schinen. Pumpe anschließend mit klarem Süßwas-
ser spülen und reinigen, siehe Kapitel Spülen und
reinigen.
Die Temperatur der Förderflüssigkeiten muss zwi-
schen 5 °C und 35 °C liegen
Unsachgemäße Verwendung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Der Betrieb bei Frost kann das Gerät beschädigen.
Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost
beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Frost.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Dauerbetrieb!
Das Gerät ist nicht für ununterbrochenen Dauerbetrieb
geeignet.
Betreiben Sie das Gerät nicht ununterbrochen über län-
gere Zeit (z. B. Dauerumwälzbetrieb in Teichen) oder
als stationäre Installation (z. B. als Hebeanlage, Spring-
brunnenpumpe).
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Bedie-
nung verursacht werden.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Gefahrenstufen.................................................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Garantie............................................................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Betrieb ................................................................. 5
Pflege und Wartung............................................. 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Technische Daten................................................ 8
Optimierung der Fördermenge............................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Deutsch 5
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung A
1Tragegriff
2Netzanschlusskabel mit Stecker
3Automatische Entlüftungsvorrichtung
4Schlauchanschluss Quick-Connect
5Pumpenanschlussstück G 1 ½ (1", 1 ¼" und 1 ½"
Schlauchanschluss und G 1 ½ - Gewinde)
6*Pumpenanschlussstück G 1 (3/4" und 1"
Schlauchanschluss und G 1 - Gewinde)
7*Rückschlagventil
8G 1 - Gewindeanschluss
9Anschlussstutzen (G 1 ½ - Gewinde)
10 Einstellung Filterkorb
11 Filterkorb
12 Arretierung (Schwimmerschalter)
13 Höhenverstellung (Schwimmerschalter)
14 Schwimmerschalter
*Nicht im Lieferumfang enthalten.
Inbetriebnahme
GEFAHR
Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Das Gerät enthält elektrische und mechanische Bautei-
le.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversor-
gung, bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder rei-
nigen.
Hinweis
Je kürzer die Schlauchlänge und größer der Schlauch-
durchmesser, desto höher die Förderleistung.
Um Verstopfungen der Pumpe zu vermeiden, bei
Schlauchdurchmessern kleiner als 1 ¼ einen Vorfilter
verwenden.
Der Pumpenanschluss ist mit einem Stecksystem aus-
gestattet (Quick-Connect).
Der Anschlussstutzen mit Pumpenanschlussstück
G 1 ½ und der G1 - Gewindeanschluss liegen dem Ge-
rät unmontiert bei.
Hinweis
Am Pumpenanschlussstück G 1 ½ können Schläuche
mit Durchmesser 1, 1 ¼ und 1 ½ angeschlossen wer-
den.
Damit die gewünschte Korngröße gefördert werden
kann, muss ein ausreichend großer Schlauchdurch-
messer gewählt und das Pumpenanschlussstück G 1 ½
entsprechend an den Nuten gekürzt werden. Auch bei
kleineren Korngrößen wird ein großer Schlauchdurch-
messer empfohlen, um eine hohe Durchflussmenge zu
ermöglichen.
Schlauch an Pumpe anschließen, bei Verwendung
eines 1, 1 ¼ oder 1 ½ Schlauchs:
1 Pumpenanschlussstück G 1 ½ auf den Anschluss-
stutzen schrauben.
Abbildung B
2 Schlauchklemme auf Schlauch schieben.
3 Schlauch auf Pumpenanschlussstück G 1 ½ schie-
ben und mit Schlauchklemme befestigen.
4 Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben.
Abbildung C
Schlauch an Pumpe anschließen, bei Verwendung
eines ¾ oder 1 Schlauchs:
1 G 1 - Gewindeanschluss auf Anschlussstutzen
schrauben.
Abbildung B
2 Sonderzubehör Pumpenanschlussstück G 1
(6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G 1
(33,3 mm) inkl. Rückschlagventil - nicht im Liefer-
umfang enthalten) auf den G 1 - Gewindeanschluss
montieren:
a Rückschlagventil so auf G 1 - Gewindeanschluss
legen, dass Schrift “UP” lesbar ist.
b Pumpenanschlussstück G 1 auf G 1 - Gewinde-
anschluss schrauben.
3 Schlauchklemme auf Schlauch schieben.
4 Schlauch auf Pumpenanschlussstück G 1 schieben
und mit Schlauchklemme befestigen.
5 Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben.
Abbildung C
Pumpe aufstellen / eintauchen:
1 Höhenverstellung des Schwimmerschalters in die
Arretierung stecken.
Abbildung D
2 Die Pumpe standsicher auf festem Untergrund in
der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am
Tragegriff befestigtes Seil eintauchen.
Hinweis
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen
blockiert sein. Bei schlammigem Untergrund die Pumpe
auf einen Ziegelstein oder Ähnlichem abstellen. Darauf
achten, dass die Pumpe waagerecht steht. Die Pumpe
nicht am Kabel oder Schlauch tragen.
Betrieb
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Beim Berühren spannungsführender Teile besteht Le-
bensgefahr durch elektrischen Schlag.
Berühren Sie während des Betriebs nicht das am Trage-
griff befestigte Seil und keine Gegenstände, die mit der
Förderflüssigkeit in Kontakt sind (z. B. in die Förderflüs-
sigkeit ragende Rohrleitungen, Geländer) und fassen
Sie nicht in die Förderflüssigkeit.
Automatische Entlüftungsvorrichtung
1. Bei geringem Flüssigkeitsstand entweicht eventuell
angesaugte oder in der Pumpe vorhandene Luft
über die automatische Entlüftungsvorrichtung. Ne-
ben Luft kann auch Flüssigkeit austreten.
Hat die Pumpe bei niedrigem Flüssigkeitsstand Pro-
bleme beim Ansaugen, Netzstecker wiederholt aus-
und einstecken, um den Ansaugvorgang zu unter-
stützen.
Abbildung E
6 Deutsch
Einstellen des Filterkorbs
Der Filterkorb kann in 2 Stellungen betrieben werden.
Abbildung F
1. Die Pumpe auf den Boden stellen.
2. Die Pumpe zwischen den Füßen einklemmen und
am Tragegriff greifen.
3. Den Filterkorb durch Drehen des Griffs nach rechts
ausrasten.
4. Den Filterkorb in die gewünschte Stellung bringen.
5. Den Filterkorb durch Drehen des Griffs nach links
einrasten.
Automatikbetrieb
1. Den Schwimmerschalter über die Höhenverstellung
und die Kabellänge zwischen Schwimmerschalter
und Arretierung einstellen.
Hinweis
Wenn die Pumpe unbeaufsichtigt betrieben wird, den
Schwimmerschalter immer in die oberste Position ein-
stellen, um zu gewährleisten, dass die Pumpe zuverläs-
sig ausschalten kann.
Abbildung G
Wenn der Schwimmerschalter auf die unterste Position
eingestellt wird, die Kabellänge zwischen Schwimmer-
schalter und Arretierung auf 2,5 cm einstellen, siehe
Markierung am Kabel.
Abbildung H
2. Den Filterkorb in die Stellung “Schmutz- und Klar-
wasserförderung” bringen, siehe Kapitel Einstellen
des Filterkorbs.
3. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Hinweis
Im Automatikbetrieb steuert der Schwimmerschalter
den Pumpvorgang automatisch. Die Pumpe schaltet
ein, sobald der Schwimmerschalter durch den steigen-
den Flüssigkeitsstand die Einschalthöhe erreicht.
Die Pumpe schaltet aus, sobald der Schwimmerschal-
ter durch den sinkenden Flüssigkeitsstand die Abschalt-
höhe erreicht. Die Bewegungsfreiheit des
Schwimmerschalters muss gewährleistet sein.
Hinweis
Die Schalthöhen variieren je nach:
Lage des Schwimmerschalters.
Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Arre-
tierung.
Die Kabellänge muss mindestens 2,5 cm betragen.
Wir empfehlen, die eingestellte Kabellänge beizube-
halten. Zur Angabe der Schalthöhen siehe Kapitel
Technische Daten.
Manueller Betrieb
Hinweis
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe eingeschaltet.
Die angegebene Restflüssigkeitshöhe (siehe Kapitel
Technische Daten) kann nur bei manuellem Betrieb er-
reicht werden.
1. Den Schwimmerschalter in der Arretierung nach
oben zeigend befestigen.
Abbildung I
2. Den Filterkorb je nach Flüssigkeitsstand in die ge-
wünschte Stellung bringen (siehe Kapitel Techni-
sche Daten und Einstellen des Filterkorbs).
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Trockenlauf!
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß an der Pum-
pe.
Lassen Sie die Pumpe im manuellen Betrieb nicht un-
beaufsichtigt.
Ziehen Sie bei Trockenlauf unverzüglich den Netzste-
cker aus der Steckdose.
3. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Betrieb beenden
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät stoppt.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Beschädigungsgefahr durch eingetrocknete Ver-
schmutzungen bzw. Zusätze.
Spülen und reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach je-
dem Gebrauch.
2. Wurde verschmutzte oder mit Zusätzen versetzte
Flüssigkeit gefördert, das Gerät unmittelbar nach
dem Beenden des Betriebs spülen und reinigen,
siehe Kapitel Spülen und reinigen.
3. Das Gerät und die Zubehöre entleeren und trocknen
lassen.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Das Gerät enthält elektrische und mechanische Bautei-
le.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kin-
dern durchgeführt werden.
Spülen und reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Beschädigungsgefahr durch eingetrocknete Ver-
schmutzungen bzw. Zusätze.
Spülen und reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach je-
dem Gebrauch.
1 Wurde verschmutzte oder mit Zusätzen versetzte
Flüssigkeit gefördert, muss das Gerät anschließend
gespült werden: Mit dem Gerät klares Süßwasser
ohne Zusätze fördern, bis alle Verschmutzungen
bzw. Zusätze aus dem Gerät gespült sind.
GEFAHR
Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Das Gerät enthält elektrische und mechanische Bautei-
le.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversor-
gung, bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder rei-
nigen.
2 Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3 Die Taste des Quick-Connects drücken und die An-
schlussstutzen abziehen.
Abbildung C
Schmutz- und Klarwasserförderung.
Wir empfehlen diese Filterkorbstellung zu
Beginn des Pumpvorgangs, da hierbei die
Förderleistung der Pumpe am größten ist.
Flachabsaugung.
In dieser Filterkorbstellung ist im manuellen
Betrieb eine Flachabsaugung bis 1 mm
Restflüssigkeitshöhe möglich.
Deutsch 7
4 Gegebenenfalls Rückstände aus dem Schlauch und
am Quick-Connect entfernen.
5 Das Gerät außen mit einem weichen, sauberen
Tuch und klarem Süßwasser reinigen.
6 Das Gerät und die Zubehöre entleeren und trocknen
lassen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Transport
Transport von Hand
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Stolpern!
An losen Kabeln und Schläuchen besteht Verletzungs-
gefahr durch Stolpern.
Achten Sie beim Versetzen des Geräts auf Kabel und
Schläuche.
1. Das Gerät am Tragegriff anheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Achten Sie beim Transport auf das Gewicht des Geräts.
Verstauen oder sichern Sie das Gerät gemäß den gel-
tenden Richtlinien, damit es während des Transports
nicht verrutscht oder herumgeschleudert wird.
2. Das Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den
jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost
beschädigt werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig, bevor Sie
es lagern.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Lagern Sie das Gerät an einem frostfreien Ort und nicht
im Freien.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kippen.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
1. Die Pumpe und die Zubehöre vollständig entleeren.
2. Die Pumpe und die Zubehöre trocknen lassen.
3. Die Pumpe an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Fehler Ursache Behebung
Die Pumpe läuft, fördert
aber nicht
In der Pumpe ist Luft. 1. Mehrmals den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen und einstecken, bis Flüssig-
keit angesaugt wird.
Der Ansaugbereich ist verstopft. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Der Flüssigkeitsstand ist im manuellen
Betrieb zu niedrig.
1. Die Pumpe möglichst tiefer in die Förder-
flüssigkeit eintauchen, siehe Kapitel Be-
trieb.
Die Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Die Stromversorgung ist unterbrochen. 1. Die Sicherungen und die elektrischen Ver-
bindungen prüfen.
Der Thermoschutzschalter hat die Pum-
pe wegen Überhitzung abgeschaltet.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Die Pumpe abkühlen lassen.
3. Schmutzpartikel im Ansaugbereich entfer-
nen.
4. Den Ansaugbereich reinigen.
5. Den Trockenlauf der Pumpe verhindern.
Schmutzpartikel blockieren den Ansaug-
bereich.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Die Förderleistung
nimmt ab
Der Ansaugbereich ist verstopft. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2. Den Ansaugbereich reinigen.
Die Förderleistung ist zu
gering
Die maximale Förderhöhe ist überschrit-
ten.
Der Schlauchdurchmesser und die
Schlauchlänge sind falsch gewählt.
1. Die maximale Förderhöhe beachten, siehe
Kapitel Technische Daten.
2. Gegebenenfalls einen größeren Schlauch-
durchmesser oder eine kürzere Schlauch-
länge wählen, siehe Kapitel Optimierung
der Fördermenge.
Der Quick-Connect lässt
sich nicht öffnen oder
schließen
Das Stecksystem ist verschmutzt. 1. Den Clip entfernen.
2. Den Clip reinigen.
3. Den Clip montieren.
8 Deutsch
Technische Daten
Hinweis
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 An-
hang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten.
Optimierung der Fördermenge
Die Fördermenge ist umso größer:
je geringer die Förderhöhe ist.
je größer der Durchmesser des verwendeten
Schlauchs ist.
je kürzer der verwendete Schlauch ist.
je weniger Druckverlust das angeschlossene Zube-
hör verursacht.
Der Filterkorb lässt sich
nicht bewegen
Der Filterkorb ist verschmutzt. 1. Die Rastschrauben mit einem Schrauben-
dreher lockern.
2. Filterkorb entfernen.
3. Filterkorb reinigen.
4. Filterkorb montieren.
Fehler Ursache Behebung
SP 16.000 Dual
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230-240
Netzfrequenz Hz 50
Nennleistung W 550
Leistungsdaten Gerät
Fördermenge (max.) l/h 16.000
Druck (max.) bar 0,9
Förderhöhe (max.) m 9
Eintauchtiefe (max.) m 7
Partikelgröße (max.) der zulässigen Förderflüssigkeiten mm 20
Automatikbetrieb
Einschalthöhe Schwimmerschalter (Arretierung oberste
Position)
mm 255-310
Ausschalthöhe Schwimmerschalter (Arretierung oberste
Position)
mm 115-220
Einschalthöhe Schwimmerschalter (Arretierung unterste
Position)
mm 155-210
Ausschalthöhe Schwimmerschalter (Arretierung unters-
te Position)
mm 40-120
Manueller Betrieb
Mindestflüssigkeitshöhe Schmutz- und Klarwasserför-
derung
mm 60
Restflüssigkeitshöhe Schmutz- und Klarwasserförde-
rung
mm 25
Mindestflüssigkeitshöhe Flachabsaugung mm 40
Restflüssigkeitshöhe Flachabsaugung mm 1
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 5,0
Netzkabel
Kabellänge m 10
English 9
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe
Typ: 1.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
Angewandte Verordnung(en)
(EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Only use the device in private households.
Intended use:
Removal of water from building sections in the event
of flooding
Transferring and pumping water from containers
Water removal from wells and shafts
Pumping fresh water out of boats and yachts
For notes on functional principle, see chapter Opera-
tion.
Permissible feed fluids
DANGER
Danger of death and risk of damage when pumping
explosive, flammable or unsuitable substances!
Flammable or explosive substances may ignite or ex-
plode.
Unsuitable substances can damage the pump.
Do not pump explosive, flammable or corrosive liquids
or gases (e.g. fuels, petroleum, nitro thinner) and do not
pump fats, oils, salt water or waste water from sanitary
facilities or water that has a lower flowing ability than
clean water.
Permissible feed fluids:
Fresh water to the specified degree of soiling with a
maximum particle size as specified in chapter
Specifications.
Swimming pool water with intended dosage of addi-
tives
Washing lye, e.g. from leaking washing machines.
Then rinse and clean the pump with clear fresh wa-
ter, see chapter Rinsing and cleaning.
The temperature of the pumped liquids must lie be-
tween 5 °C and 35 °C
General notes...................................................... 9
Intended use ....................................................... 9
Hazard levels ...................................................... 10
Environmental protection .................................... 10
Accessories and spare parts............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Warranty.............................................................. 10
Device description............................................... 10
Initial startup........................................................ 10
Operation ............................................................ 11
Care and maintenance........................................ 12
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Specifications ...................................................... 13
Optimising the flow rate....................................... 14
Declaration of Conformity.................................... 14
10 English
Improper use
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
Operation during frost may damage the device.
An incompletely emptied device can be damaged by
frost.
Do not operate the device during frost.
Protect the device from frost.
ATTENTION
Risk of damage during continuous operation!
The device is not suitable for continuous operation.
Do not operate the device continuously for long periods
(e.g. continuous circulation operation in ponds) or as a
stationary installation (e.g. as a water lifting system,
fountain pump).
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam-
age caused by improper use or incorrect operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Device description
See graphics page for illustrations
Illustration A
1Carrying handle
2Power supply cable with plug
3Automatic venting device
4Quick-Connect hose connection
5Pump connecting piece G 1 ½ (1", 1 ¼" and 1 ½"
hose connection and G 1 ½ thread)
6*Pump connecting piece G 1 (3/4" and 1" hose con-
nection and G 1 thread)
7* Check valve
8G 1 threaded connection
9Connection nozzle (G 1 ½ thread)
10 Setting for filter basket
11 Filter basket
12 Lock (float switch)
13 Height adjustment (float switch)
14 Float switch
*Not included in the scope of delivery.
Initial startup
DANGER
Risk of electric shock and risk of injury!
The device contains electrical and mechanical compo-
nents.
Always disconnect the device from the power supply
before assembling, disassembling or cleaning.
Note
The shorter the hose length and larger the hose diame-
ter, the higher the delivery rate.
To avoid clogging the pump, use a pre-filter for hose di-
ameters smaller than 1 ¼.
The pump connection is equipped with a plug system
(Quick-Connect).
The connection nozzle with pump connecting piece
G 1 ½ and the G1 threaded connection are supplied un-
installed with the device.
Note
Hoses with a diameter of 1, 1 ¼ and 1 ½ can be con-
nected to the pump connecting piece G 1 ½.
A sufficiently large hose diameter must be selected and
the G 1 ½ pump connecting piece must be shortened at
the grooves so that the required particle size can be
pumped. A large hose diameter is also recommended
for smaller particle sizes to allow a high flow volume.
Connecting a hose to the pump when using a 1,
1 ¼ or 1 ½ hose:
English 11
1 Screw the G 1 ½ pump connecting piece onto the
connection nozzle.
Illustration B
2 Push the hose clamp onto the hose.
3 Push the hose onto the G 1 ½ pump connecting
piece and fasten it with a hose clamp.
4 Push the connection nozzle into the Quick-Connect.
Illustration C
Connecting a hose to the pump when using a ¾ or
1 hose:
1 Screw the G 1 threaded connection onto the con-
nection nozzle.
Illustration B
2 Fit the special accessory G 1 pump connecting
piece(6.997-359.0 pump connecting piece G 1
(33.3 mm) incl. check valve - not included in the
scope of delivery) onto the G 1 threaded connec-
tion:
a Place the check valve on the G 1 threaded con-
nection so that the lettering "UP" is legible.
b Screw the pump connecting piece G 1 onto the
G 1 threaded connection.
3 Push the hose clamp onto the hose.
4 Push the hose onto the pump connecting piece G 1
and fasten it with a hose clamp.
5 Push the connection nozzle into the Quick-Connect.
Illustration C
Erecting/immersing the pump:
1 Insert the height adjustment of the float switch into
the lock.
Illustration D
2 Place the pump securely on solid ground in the
pumped liquid or immerse it via a rope attached to
the carrying handle.
Note
The suction area must not be blocked by soiling. If the
ground is muddy, place the pump on a brick or similar.
Make sure that the pump stands level. Do not carry the
pump using the cable or hose.
Operation
DANGER
Danger of death from electric shock.
Danger of death from electric shock if live parts are
touched.
During operation, do not touch the rope attached to the
carrying handle or any objects that are in contact with
the pumped liquid (e.g. pipelines protruding into the
pumped liquid, railings) and do not reach into the
pumped liquid.
Automatic venting device
1. If the fluid level is low, any sucked-in air, or air pres-
ent in the pump, may escape via the automatic vent-
ing device. Liquid can also leak along with air.
If the pump has problems priming when the fluid lev-
el is low, unplug and plug in the mains plug repeat-
edly to assist the priming process.
Illustration E
Adjusting the filter basket
The filter basket can be operated in 2 positions.
Illustration F
1. Put the pump on the ground.
2. Clamp the pump between your feet and take hold of
the carrying handle.
3. Unlatch the filter basket by turning the handle to the
right.
4. Move the filter basket into the required position.
5. Lock the filter basket in place by turning the handle
to the left
Automatic mode
1. Set the float switch using the height adjustment, and
the cable length between the float switch and the
lock.
Note
When the pump is operated unattended, always set the
float switch to the uppermost position in order to ensure
that the pump can switch off reliably.
Illustration G
When the float switch is set to the lowermost position,
set the cable length between the float switch and the
lock to 2.5 cm, see marking on the cable.
Illustration H
2. Move the filter basket into the "Waste water and
clear water delivery" position, see chapter Adjusting
the filter basket.
3. Plug the mains plug into the socket.
Note
In automatic mode, the float switch controls the pump-
ing process automatically. The pump switches on as
soon as the float switch reaches the switch-on height
caused by the rising fluid level.
The pump switches off when the float switch reaches
the switch-off height caused by the sinking fluid level.
The float switch must be able to move freely.
Note
The switching heights vary depending on:
Position of the float switch.
Cable length between the float switch and lock.
The cable length must be at least 2.5 cm. We would
recommend retaining the set cable length. For infor-
mation on the switching heights, see chapter Spec-
ifications.
Manual operation
Note
In manual operation, the pump stays switched on.
The specified residual liquid level (see chapter Specifi-
cations) can only be achieved via manual operation.
1. Fasten the float switch in the lock pointing upwards.
Illustration I
2. Move the filter basket to the desired position de-
pending on the fluid level (see chapters Specifica-
tions and Adjusting the filter basket).
Waste water and clear water delivery.
We would recommend this filter basket po-
sition at the start of the pumping process,
since on this occasion the pumping capaci-
ty is at its greatest.
Flat vacuuming.
In this filter basket position, flat vacuuming
is possible up to 1 mm residual fluid height
in manual operation.
12 English
ATTENTION
Risk of damage from dry running!
Dry running leads to increased wear on the pump.
Do not leave the pump unattended in manual operation.
In case of dry running, immediately pull the mains plug
out of the socket.
3. Plug the mains plug into the socket.
Finishing operation
1. Pull the mains plug out of the socket.
The device stops.
ATTENTION
Risk of damage!
Risk of damage due to dried soiling or additives.
Rinse and clean the device immediately after each use.
2. If dirty liquids or liquids with additives have been
pumped, rinse and clean the device immediately af-
ter finishing operation, see chapter Rinsing and
cleaning.
3. Drain the device and accessories and let them dry.
Care and maintenance
DANGER
Risk of electric shock and risk of injury!
The device contains electrical and mechanical compo-
nents.
Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children.
Rinsing and cleaning
ATTENTION
Risk of damage!
Risk of damage due to dried soiling or additives.
Rinse and clean the device immediately after each use.
1 If dirty liquids or liquids with additives have been
pumped, the device must be rinsed afterwards: Use
the device to pump clear fresh water without addi-
tives until all soiling or additives have been flushed
out of the device.
DANGER
Risk of electric shock and risk of injury!
The device contains electrical and mechanical compo-
nents.
Always disconnect the device from the power supply
before assembling, disassembling or cleaning.
2 Pull the mains plug out of the socket.
3 Press the Quick-Connect button and remove the
connection nozzle.
Illustration C
4 Where necessary, remove residue from the hose
and on Quick-Connect.
5 Clean the outside of the device with a soft, clean
cloth and clear fresh water.
6 Drain the device and accessories and let them dry.
Service
The device is maintenance-free.
Transport
Manual transport
CAUTION
Risk of injury from tripping!
There is a risk of injury from tripping on loose cables and
hoses.
Be careful of cables and hoses when moving the device.
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
WARNING
Risk of injury, risk of damage!
Note the weight of the device during transport.
Store or secure the device in accordance with applica-
ble guidelines so that it cannot slip or be thrown around
during transport.
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respectively applicable guidelines.
Storage
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
An incompletely emptied device can be damaged by
frost.
Completely empty the device and accessories before
storing them.
Protect the device from frost.
Store the device in a frost-free place and not outdoors.
CAUTION
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfaces.
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Completely empty the pump and accessories.
2. Allow the pump and accessories to dry out.
3. Store the pump in a frost-protected place.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification
The pump is running, but
not delivering
Air is in the pump. 1. Pull the mains plug out of the socket and
plug it in again several times, until the fluid
is drawn in.
The suction area is clogged. 1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The fluid level is too low in manual oper-
ation.
1. Immerse the pump deeper into the feed flu-
id if possible, see chapter Operation.
English 13
Specifications
The pump does not start
up, or stops suddenly
during operation
The power supply is disconnected. 1. Check the fuses and the electrical connec-
tions.
The thermal protection switch has
switched off the pump because of over-
heating.
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Allow the pump to cool down.
3. Remove any dirt particles in the suction ar-
ea.
4. Clean the suction area.
5. Prevent the pump from running dry.
Dirt particles block the suction area. 1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The pumping capacity
decreases
The suction area is clogged. 1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Clean the suction area.
The delivery rate is too
low
The maximum delivery head is exceed-
ed.
The hose diameter and the hose length
have been selected incorrectly.
1. Observe the maximum delivery head, see
chapter Specifications.
2. If necessary, select a greater hose diame-
ter or a shorter hose length, see chapter
Optimising the flow rate.
Quick-Connect cannot
be opened or closed
The push-fit system is dirty. 1. Remove the clip.
2. Clean the clip.
3. Install the clip.
The filter basket cannot
be moved
The filter basket is dirty. 1. Loosen the latch screws using a screwdriv-
er.
2. Remove the filter basket.
3. Clean the filter basket.
4. Install the filter basket.
Fault Cause Rectification
SP 16,000 Dual
Electrical connection
Mains voltage V 230-240
Power frequency Hz 50
Nominal power W 550
Device performance data
Flow rate (max.) l/h 16.000
Pressure (max.) bar 0,9
Delivery head (max.) m 9
Immersion depth (max.) m 7
Particle size (max.) of permissible feed fluids mm 20
Automatic mode
Switch-on height of float switch (locking in uppermost
position)
mm 255-310
Switch-off height of float switch (locking in uppermost
position)
mm 115-220
Switch-on height of float switch (locking in lowermost po-
sition)
mm 155-210
Switch-off height of float switch (locking in lowermost po-
sition)
mm 40-120
Manual operation
Minimum fluid height for waste water and clear water de-
livery
mm 60
Residual fluid height for waste water and clear water de-
livery
mm 25
Minimum fluid height for flat vacuuming mm 40
Residual fluid height for flat vacuuming mm 1
14 English
Note
Reason for exception according to regulation (EU)
2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j)
Subject to technical modifications!
Optimising the flow rate
The flow rate is increased when:
The lifting height is reduced.
The diameter of the hose used is increased.
The length of the hose used is decreased.
The smaller the pressure loss caused by the con-
nected up accessories.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pump
Type: 1.645-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EC
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Pump
Type: 1.645-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2016/1101 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2010/2617 (as amended)
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 5,0
Mains cable
Cable length m 10
SP 16,000 Dual
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
Français 15
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
Utilisation conforme :
Drainage de parties d'un bâtiment lors d'inondations
Transvasement et pompage de réservoirs
Captage d'eau de sources et de puits
Pompage d'eau douce de bateaux et de yachts
Instructions et fonctionnement, voir chapitre Fonction-
nement.
Fluides transportés autorisés
DANGER
Danger de mort et d'endommagement lors du trans-
port de substances explosives, inflammables ou
inappropriées !
Les substances inflammables ou explosives peuvent
s'enflammer ou exploser.
Des substances inappropriées peuvent endommager la
pompe.
Ne transportez pas de liquides ou de gaz explosifs, in-
flammables ou corrosifs (par exemple, carburants, pé-
trole, diluants pour laque cellulosique) ni de graisses,
d'huiles, d'eau salée ou d'eaux usées provenant de toi-
lettes ou d'eau dont la fluidité est inférieure à celle de
l'eau propre.
Fluides transportés autorisés :
Eau douce jusqu'au degré de contamination indi-
qué, taille de particules maximale, voir chapitre Ca-
ractéristiques techniques.
Eau de piscines en dosage conforme des additifs
Lessive, par exemple provenant de fuites de ma-
chines à laver. Rincer ensuite la pompe à l'eau
douce propre et la nettoyer, voir chapitre Rincer et
nettoyer.
La température des fluides de transport doit être
comprise entre 5 °C et 35 °C
Utilisation non-conforme
ATTENTION
Risque d'endommagement par le gel !
Le fonctionnement par temps de gel peut endommager
l'appareil.
Un appareil pas entièrement vidé peut être endomma
par le gel.
Ne faites pas fonctionner l’appareil en présence de gel.
Protéger l'appareil contre le gel.
ATTENTION
Risque d'endommagement en cas de fonctionne-
ment continu !
L'appareil n'est pas adapté pour un fonctionnement
continu sans interruption.
Ne faites pas fonctionner l'appareil de manière ininter-
rompue pendant une période prolongée (par exemple,
circulation continue dans des étangs) ou comme instal-
lation fixe (par exemple, comme station de relevage,
pompe de fontaine).
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages éventuels provoqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise commande.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Remarques générales......................................... 15
Utilisation conforme............................................. 15
Niveaux de danger .............................................. 15
Protection de l'environnement ............................. 15
Accessoires et pièces de rechange..................... 15
Etendue de livraison............................................ 16
Garantie............................................................... 16
Description de l'appareil ...................................... 16
Mise en service ................................................... 16
Fonctionnement................................................... 16
Entretien et maintenance .................................... 17
Transport ............................................................. 18
Stockage ............................................................. 18
Dépannage en cas de pannes ............................ 18
Caractéristiques techniques................................ 19
Optimisation du débit........................................... 19
Déclaration de conformité UE ............................. 20
16 Français
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration A
1Poignée de transport
2Câble d'alimentation avec fiche
3Dispositif de purge automatique
4Raccord de tuyau Quick-Connect
5Raccord de pompe G 1 ½ (raccord de tuyau 1",
1 ¼" et 1 ½" et filetage G 1 ½)
6*Raccord de pompe G 1 (raccord de tuyau 3/4" et 1"
et filetage G 1)
7*Clapet anti-retour
8G 1 - raccord fileté
9Manchon de raccordement (filetage G 1 ½)
10 Ajustement du panier de filtrage
11 Panier de filtrage
12 Dispositif d'arrêt (commutateur flottant)
13 Ajustement de la hauteur (commutateur flottant)
14 Interrupteur à flotteur
*Non inclus dans le contenu de la livraison
Mise en service
DANGER
Risque d’électrocution et de blessure !
L'appareil contient des composants électriques et mé-
caniques.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation élec-
trique avant de l'assembler, de le démonter ou de le net-
toyer.
Remarque
Plus la longueur du tuyau est courte et le diamètre du
tuyau grand, plus le débit est élevé.
Pour éviter l’engorgement de la pompe, utiliser un pré-
filtre si le diamètre du tuyau est inférieur à 1 ¼.
Le raccordement de la pompe est équipé d'un système
de connexion (Quick-Connect).
Le manchon de raccordement avec raccord de pompe
G 1 ½ et le raccord fileté G1 sont joints à l'appareil sans
être montés.
Remarque
Des tuyaux de diamètre 1, 1 ¼ et 1 ½ peuvent être
raccordés au raccord de pompe G 1 ½.
Pour pouvoir atteindre la granulométrie souhaitée, il
convient de choisir un diamètre du flexible suffisam-
ment gros et raccourcir l'élément de raccord de pompe
G 1 ½ en conséquence au niveau des rainures. Même
en cas de plus petite taille de grain, il est recommandé
d'opter pour un diamètre du flexible plus grand afin d'at-
teindre un débit élevé.
Raccorder le tuyau à la pompe, en cas d'utilisation
d'un tuyau de 1, 1 ¼ ou 1 ½ :
1 Visser la pièce de raccordement de la pompe G 1 ½
sur le manchon de raccordement.
Illustration B
2 Insérer le collier de serrage sur le tuyau.
3 Insérer le tuyau sur le raccord de la pompe G 1 ½ et
le fixer avec le collier de serrage.
4 Insérer le manchon de raccordement dans Quick-
Connect.
Illustration C
Raccorder le tuyau à la pompe, en cas d'utilisation
d'un tuyau ¾ ou 1 :
1 G 1 - Visser le raccord fileté sur le manchon de rac-
cordement.
Illustration B
2 Monter l’accessoire spécial raccord de pompe G 1
(6.997-359.0 raccord de pompe G 1 (33,3 mm), cla-
pet anti-retour incl. - non compris dans la livraison)
sur le raccord fileté G 1 :
a Poser le clapet anti-retour sur le raccord fileté
G 1 de manière à ce que l'inscription « UP » soit
lisible.
b Visser le raccord de pompe G 1 sur le raccord fi-
leté G 1.
3 Insérer le collier de serrage sur le tuyau.
4 Insérer le tuyau sur le raccord de la pompe G 1 et le
fixer avec le collier de serrage.
5 Insérer le manchon de raccordement dans Quick-
Connect.
Illustration C
Installation / immersion de la pompe :
1 Insérer le réglage en hauteur de e commutateur flot-
tant dans le dispositif d’arrêt.
Illustration D
2 Placer la pompe de manière stable sur un sol ferme
dans le liquide pompé ou l'immerger à l'aide d'une
corde fixée à la poignée de transport.
Remarque
La zone d’aspiration ne doit pas être obstruée par des
impuretés. Si le sol est boueux, placer la pompe sur une
brique ou un objet similaire. Veiller à ce que la pompe
soit à l'horizontale. Ne pas porter la pompe par le câble
ou le flexible.
Fonctionnement
DANGER
Danger de mort dû à une décharge électrique !
Danger de mort par électrocution en cas de contact
avec des pièces sous tension.
Pendant le fonctionnement, ne pas toucher le câble fixé
à la poignée de transport ni aucun objet en contact avec
le fluide de transport (par ex. tuyauterie dépassant dans
Français 17
le liquide pompé, garde-corps) et ne pas mettre la main
dans le liquide pompé.
Dispositif de purge automatique
1. En cas de niveau de liquide faible, de l'air présent
dans la pompe ou éventuellement aspiré s'échappe
via le dispositif de purge d'air automatique. Outre de
l'air, du liquide peut aussi être expulsé.
Si la pompe a des problèmes d'amorçage lorsque le
niveau de liquide est bas, débrancher et rebrancher
la fiche secteur à plusieurs reprises pour favoriser
l'amorçage.
Illustration E
Réglage de la corbeille de filtrage
La corbeille de filtrage peut être exploitée en
2 positions.
Illustration F
1. Déposer la pompe sur le sol.
2. Bloquer la pompe entre les pieds et la saisir par la
poignée de transport.
3. Dégager la corbeille de filtrage en tournant la poi-
gnée vers la droite.
4. Mettre la corbeille de filtrage dans la position sou-
haitée.
5. Encliqueter la corbeille de filtrage en tournant la poi-
gnée vers la gauche.
Mode automatique
1. Régler le commutateur flottant via le réglage de la
hauteur et la longueur de câble entre le commuta-
teur flottant et le dispositif d'arrêt.
Remarque
Si la pompe est exploitée sans surveillance, toujours ré-
gler le commutateur flottant en position la plus haute,
afin d'assurer que la pompe puisse s'arrêter de manière
fiable.
Illustration G
Si le commutateur flottant est réglé sur la position la
plus basse, régler la longueur de câble entre le commu-
tateur flottant et le dispositif d'arrêt sur 2,5 cm, voir le re-
père sur le câble.
Illustration H
2. Mettre la corbeille de filtrage dans la position
« Transport d'eau sale et claire », voir chapitre Ré-
glage de la corbeille de filtrage.
3. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Remarque
En mode automatique, le commutateur flottant com-
mande automatiquement le processus de pompage. La
pompe se met en marche, dès que le commutateur flot-
tant atteint la hauteur de commutation en raison de la
montée du niveau du liquide.
La pompe s'arrête, dès que le commutateur flottant at-
teint la hauteur de commutation en raison de la baisse
du niveau du liquide. Il faut assurer la liberté de mouve-
ment du commutateur flottant.
Remarque
Les hauteurs de commutation varient en fonction :
De la position du commutateur flottant.
De la longueur du câble entre le commutateur flot-
tant et le dispositif d'arrêt.
La longueur de câble doit être d'au moins 2,5 cm.
Nous recommandons de conserver la longueur de
câble réglée. Pour consulter les données des hau-
teurs de commutation, voir le chapitre Caractéris-
tiques techniques.
Mode manuel
Remarque
En mode manuel, la pompe reste allumée.
Le niveau de liquide résiduel indiqué (voir chapitre Ca-
ractéristiques techniques) ne peut être atteint qu'en
mode manuel.
1. Fixer le commutateur flottant dans le dispositif d'ar-
rêt, orienté vers le haut.
Illustration I
2. Mettre le panier de filtrage dans la position souhai-
tée en fonction du niveau de liquide (voir chapitre
Caractéristiques techniques et Réglage de la cor-
beille de filtrage).
ATTENTION
Risque d'endommagement en cas de fonctionne-
ment à sec !
La marche à sec entraîne une usure accrue de la
pompe.
Ne pas laisser la pompe sans surveillance en mode ma-
nuel.
En cas de marche à sec, immédiatement débrancher la
fiche d'alimentation de la prise de courant.
3. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Fin du fonctionnement
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
L'appareil s'arrête.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Risque d'endommagement par des salissures ou des
additifs séchés.
Rincer et nettoyer l'appareil immédiatement après
chaque utilisation.
2. Si du liquide sale ou contenant des additifs a été
pompé, rincer et nettoyer l'appareil immédiatement
après l'arrêt de l'exploitation, voir chapitre Rincer et
nettoyer.
3. Vider l'appareil et les accessoires et les laisser sé-
cher.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d’électrocution et de blessure !
L'appareil contient des composants électriques et mé-
caniques.
Le nettoyage et l'entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants.
Rincer et nettoyer
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Risque d'endommagement par des salissures ou des
additifs séchés.
Transport d'eau sale et claire.
Nous recommandons le présent réglage de
la corbeille de filtrage au début du proces-
sus de pompage, car ainsi, le débit de la
pompe est le plus élevé.
Aspiration en eau peu profonde.
Dans cette position de filtrage, une aspira-
tion en eau peu profonde jusqu'à 1 mm de
hauteur résiduelle de liquide est possible en
mode manuel.
18 Français
Rincer et nettoyer l'appareil immédiatement après
chaque utilisation.
1 Si du liquide sale ou contenant des additifs a été
pompé, l'appareil doit ensuite être rincé : Pomper de
l'eau douce claire sans additifs avec l'appareil
jusqu'à ce que toutes les impuretés ou tous les ad-
ditifs soient rincés de l'appareil.
DANGER
Risque d’électrocution et de blessure !
L'appareil contient des composants électriques et mé-
caniques.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation élec-
trique avant de l'assembler, de le démonter ou de le net-
toyer.
2 Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
3 Appuyer sur la touche du Quick-Connect et retirer le
manchon de raccordement.
Illustration C
4 Le cas échéant, retirer les résidus du flexible et du
Quick-Connect.
5 Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
doux et propre et de l'eau douce claire.
6 Vider l'appareil et les accessoires et les laisser sé-
cher.
Maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Transport
Transport à la main
PRÉCAUTION
Risque de blessure par trébuchement !
Les câbles et les tuyaux détachés présentent un risque
de blessure par trébuchement.
Faire attention aux câbles et aux tuyaux lors du dépla-
cement de l'appareil.
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans-
port.
Transport en véhicule
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, risque d’endommagement !
Prendre en compte le poids de l’appareil pendant le
transport.
Ranger ou fixer l’appareil conformément aux normes
applicables afin qu'il ne glisse pas ou ne bouge pas pen-
dant le transport.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
ATTENTION
Risque d’endommagement dû au gel !
Un appareil non entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Videz complètement l’appareil et les accessoires avant
de les entreposer.
Protéger l'appareil contre le gel.
Stockez l’appareil dans un endroit à l’abri du gel et non
à l’extérieur.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces inclinées.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Vider complètement la pompe et les accessoires.
2. Laisser sécher la pompe et les accessoires.
3. Conserver la pompe dans un endroit protégé du gel.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
torisé.
Erreur Cause Solution
La pompe fonctionne,
mais il n'y a pas de débit
Présence d'air dans la pompe. 1. Retirer et brancher à plusieurs reprises la
fiche dans la prise, jusqu'à aspiration du li-
quide.
La zone d'aspiration est bouchée. 1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
Le niveau de liquide en mode manuel est
trop faible.
1. Immerger la pompe plus profondément au-
tant que possible, voir chapitre Fonction-
nement.
La pompe ne démarre
pas ou s'arrête soudaine-
ment pendant l'exploita-
tion
L'alimentation électrique est interrom-
pue.
1. Contrôler les fusibles et les raccords élec-
triques.
Le disjoncteur thermique a arrêté la
pompe en raison d'une surchauffe.
1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Laisser refroidir la pompe.
3. Retirer les particules de saleté dans la
zone d'aspiration.
4. Nettoyer la zone d'aspiration.
5. Empêcher la marche à vide de la pompe.
Des particules de saleté bloquent la zone
d'aspiration.
1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
La puissance du débit di-
minue
La zone d'aspiration est bouchée. 1. Retirer la fiche de la prise du réseau.
2. Nettoyer la zone d'aspiration.
Français 19
Caractéristiques techniques
Remarque
Motif d’exemption conformément au règlement (UE)
2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j)
Sous réserve de modifications techniques !
Optimisation du débit
Le débit est plus important :
plus la hauteur de refoulement est faible.
plus le diamètre du flexible employé est important.
plus le flexible employé est court.
La puissance du débit
est trop faible
La hauteur de refoulement maximale est
dépassée.
Le diamètre et la longueur du flexible
sont mal été choisis.
1. Respecter la hauteur maximale de refoule-
ment, voir chapitre Caractéristiques tech-
niques.
2. Le cas échéant, choisir un diamètre de
flexible plus important ou une longueur de
flexible plus courte, voir chapitre Optimisa-
tion du débit.
Le Quick-Connect ne
s'ouvre et ne se ferme
pas
Le système enfichable est encrassé. 1. Retirer l'attache (clip).
2. Nettoyer l'attache (clip).
3. Monter l'attache (clip).
Le panier de filtrage ne
bouge pas
Le panier de filtrage est encrassé. 1. Dévisser les vis encliquetable avec un
tournevis.
2. Retirer le panier de filtrage.
3. Nettoyer le panier de filtrage.
4. Monter le panier de filtrage.
Erreur Cause Solution
SP 16 000 Dual
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230-240
Fréquence du secteur Hz 50
Puissance nominale W 550
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit (max.) l/h 16.000
Pression (max.) bar 0,9
Hauteur de refoulement (max.) m 9
Profondeur d'immersion (max.) m 7
Taille des particules (max.) des fluides transportés auto-
risés
mm 20
Mode automatique
Hauteur de commutation du commutateur flottant (dispo-
sitif d'arrêt en position la plus haute)
mm 255-310
Hauteur de désactivation du commutateur flottant (dis-
positif d'arrêt en position la plus haute)
mm 115-220
Hauteur de commutation du commutateur flottant (dispo-
sitif d'arrêt en position la plus basse)
mm 155-210
Hauteur de désactivation du commutateur flottant (dis-
positif d'arrêt en position la plus basse)
mm 40-120
Mode manuel
Hauteur minimale du liquide de transport d'eau sale et
claire
mm 60
Hauteur résiduelle du liquide de transport d'eau sale et
claire
mm 25
Hauteur minimale du liquide en aspiration plate mm 40
Hauteur résiduelle du liquide en aspiration plate mm 1
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 5,0
Câble secteur
Longueur de câble m 10
20 Italiano
Moins l'accessoire raccordé entraîne de perte de
pression.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Pompe
Type : 1.645-xxx
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2014/30/UE
2011/65/EU
2009/125/CE
Ordonnance(s) appliquée(s)
(UE) 2019/1781
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/06/2021
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
Impiego conforme alla destinazione:
Drenaggio di parti dell’edificio in caso di allagamenti
Trasbordo e svuotamento con pompa di serbatoi
Prelievo di acqua da pozzi
Pompaggio di acqua dolce fuori da barche e yacht
Per note relative al funzionamento, vedi capitolo Eser-
cizio.
Liquidi trasportabili consentiti
PERICOLO
Pericolo di morte e di danneggiamento in caso di
pompaggio di sostanze esplosive, infiammabili o
non adatte!
Le sostanze infiammabili o esplosive possono incen-
diarsi o esplodere.
Le sostanze non adatte possono danneggiare la pom-
pa.
Non trasportare liquidi o gas esplosivi, infiammabili o
caustici (ad es. carburanti, petrolio, diluente al nitro) e
neppure grassi, oli, acqua salata o acque di scarico pro-
venienti da impianti toilette o acqua con una fluidità in-
feriore a quella dell'acqua pulita.
Liquidi trasportabili consentiti:
Acqua dolce fino al grado di sporcizia indicato; per
le dimensioni massime delle particelle, vedere il ca-
pitolo Dati tecnici.
Acqua della piscina in caso di dosaggio di additivi
conforme alla destinazione
Liscivia, ad es. fuoriuscita da lavatrici. Quindi sciac-
quare e pulire la pompa con acqua dolce pulita, ve-
dere il capitolo Risciacquo e pulizia.
Avvertenze generali ............................................ 20
Impiego conforme alla destinazione d’uso.......... 20
Livelli di pericolo.................................................. 21
Tutela dell’ambiente ............................................ 21
Accessori e ricambi ............................................. 21
Volume di fornitura .............................................. 21
Garanzia.............................................................. 21
Descrizione dell’apparecchio .............................. 21
Messa in funzione ............................................... 21
Esercizio.............................................................. 22
Cura e manutenzione.......................................... 23
Trasporto............................................................. 23
Stoccaggio .......................................................... 23
Aiuto in caso di guasti ......................................... 23
Dati tecnici........................................................... 24
Ottimizzazione della portata................................ 25
Dichiarazione di conformità UE........................... 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Kärcher SP 16.000 Dual Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch