Bosch GBH 18V-40 C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 88X (2022.10) PS / 325
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 88X
GBH 18V-40 C Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 15
Français..................................................Page 24
Español ................................................ Página 34
Português .............................................. Página 44
Italiano................................................. Pagina 54
Nederlands............................................. Pagina 64
Dansk .................................................... Side 73
Svensk .................................................. Sidan 82
Norsk..................................................... Side 91
Suomi.....................................................Sivu 100
Ελληνικά................................................ Σελίδα 108
Türkçe................................................... Sayfa 119
Polski .................................................. Strona 129
Čeština................................................Stránka 139
Slovenčina ............................................Stránka 148
Magyar...................................................Oldal 157
Русский.............................................Страница 168
Українська...........................................Сторінка 180
Қазақ ..................................................... Бет 190
Română ................................................ Pagina 202
Български ..........................................Страница 212
Македонски.........................................Страница 222
Srpski.................................................. Strana 233
Slovenščina ..............................................Stran 242
Hrvatski ...............................................Stranica 251
Eesti..................................................Lehekülg 260
Latviešu.............................................. Lappuse 269
Lietuvių k..............................................Puslapis 279
 ............................................... 288
 ..................................................  298
 .................................................. 308
/ .................................................. I/i
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(8)
(12)
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
4 |
2
1
1
2
A
B
C
D
E
F
(14)(13) (15) (12)
(4)
(20)
(22)
(14) (16)
(17)
(18)
(19)
(5)
(21)
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
uTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
uBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerzeug an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Bohrwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit
Bohrhämmern
uBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während das Bohrwerkzeug Kontakt mit
dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich
der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
uÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
richtung zum Bohrwerkzeug aus. Bohrer können sich
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
uBerühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatz-
werkzeuge oder angrenzenden Gehäuseteile. Diese
können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennun-
gen verursachen.
uDas Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie kön-
nen sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
uSeien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem
Meißel. Herabfallende Bruchstücke des Abbruchmateri-
als können umstehende Personen oder Sie selber verlet-
zen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
uVorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs
mit Bluetooth® kann eine Storung anderer Gerate und
Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B.
Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls
kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in un-
mittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen
werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit
Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Ge-
raten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit
Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden
Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flug-
zeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen lange-
ren Zeitraum in direkter Korpernahe.
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Lo-
gos) sind eingetragene Marken und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools
GmbH erfolgt unter Lizenz.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta-
tion der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser
und sicherer zu gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
Zum Wechseln des Einsatzwerkzeugs
Verriegelungshülse nach hinten ziehen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Mauerwerk und Gestein sowie für Meißelarbeiten.
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei
eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY42 mittels
Bluetooth® Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und
einem mobilen Endgerät ubertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafik-
seite.
(1) SDS-max-Bohrfutter
(2) Werkzeugaufnahme SDS-max
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
8 | Deutsch
(3) Staubschutzkappe
(4) Verriegelungshülse
(5) Drehstopp-Schalter
(6) Vibrationsdämpfung
(7) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(8) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(9) Ein-/Ausschalter
(10) Akkua)
(11) Arbeitslicht
(12) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(13) Akku-Entriegelungstastea)
(14) User Interface
(15) Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(16) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface)
(17) Anzeige Schnellabschaltung (User Interface)
(18) Anzeige Arbeitsmodi (User Interface)
(19) Taste zur Wahl des Arbeitsmodus (User Interface)
(20) Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface)
(21) Symbol Smartphone (User Interface)
(22) Anzeige Temperatur (User Interface)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Bohrhammer GBH 18V-40 C GBH 18V-40 C
Sachnummer 3611J170.. 3611J171..
Nennspannung V= 18 18
SchlagzahlA) min-1 0–3130 0–3130
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure
05:2016 J 9,0 9,0
Nenndrehzahl min-1 0–360 0–360
Werkzeugaufnahme SDS-max SDS-max
Bluetooth® Low Energy Modul GCY 42 B) C)
Bohrdurchmesser max.:
Beton mm 40 40
Beton (mit Hohlbohrkrone) mm 90 90
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014D) kg 7,4−8,4 7,4−8,4
Länge mm 502 502
Höhe mm 253 253
empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden °C 0...+35 0...+35
erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebE)
und bei Lagerung °C –20...+50 –20...+50
kompatible Akkus GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Akkus für volle Leistung ProCORE18V... ≥5,5 Ah ProCORE18V... ≥5,5 Ah
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Datenübertragung
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)F)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)F)
Signalabstand s 8 8
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Akku-Bohrhammer GBH 18V-40 C GBH 18V-40 C
maximale SignalreichweiteG) m 30 30
A) Gemessen bei 20–25°C mit Akku GBA 18V 8.0Ah.
B) vormontiert
C) nachrüstbar
D) abhängig vom verwendeten Akku
E) Eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C und > 40 °C
F) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth® Low-Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) un-
terstutzen.
G) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von ge-
schlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reichweite deutlich geringer
sein.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93dB(A); Schallleis-
tungspegel 104dB(A). Unsicherheit K=4dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-6:
Hammerbohren in Beton: ah=7,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Meißeln: ah=7,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Akku
Bosch verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob
im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten
ist, können Sie der Verpackung entnehmen.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler
Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis
dieser eingerastet ist.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriege-
lungstaste und ziehen den Akku heraus. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akkuverfügt über 2 Verriegelungsstufen, die verhindern
sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der
Akku-Entriegelungstasteherausfällt. Solange der Akku im
Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface ange-
zeigt Zustandsanzeigen.
Akku-Typ GBA 18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 3 × grün 60–100%
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
10 | Deutsch
LED Kapazität
Dauerlicht 2 × grün 30–60%
Dauerlicht 1 × grün 5–30%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 5 × grün 80–100%
Dauerlicht 4 × grün 60–80%
Dauerlicht 3 × grün 40–60%
Dauerlicht 2 × grün 20–40%
Dauerlicht 1 × grün 5–20%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uDrücken Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
sen Transport und Aufbewahrung die Feststelltaste,
um den Ein-/Ausschalter zu arretieren. Bei unbeabsich-
tigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(Zubehör) einsetzen
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Zusatzgriff
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (12).
uAchten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest an-
gezogen ist. Sie können beim Arbeiten sonst die Kontrol-
le über ihr Elektrowerkzeug verlieren.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild B)
Sie können den Zusatzgriff (12) beliebig schwenken, um ei-
ne sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (12)
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu-
satzgriff (12) in die gewünschte Position. Danach drehen
Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (12) im Uhrzei-
gersinn wieder fest.
Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs
in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-max-
Werkzeuge, die in das SDS-max-Bohrfutter eingesetzt wer-
den.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (3) verhindert weitgehend das Ein-
dringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während
des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
darauf, dass die Staubschutzkappe (3) nicht beschädigt
wird.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Werkzeugwechsel (SDS-max)
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild C)
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Ein-
satzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätz-
licher Werkzeuge wechseln.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein.
Schieben Sie die Verriegelungshülse (4) nach hinten und
setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme ein. Lassen Sie die Verriegelungshülse (4) wie-
der los, um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild D)
Schieben Sie die Verriegelungshülse (4) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
uAchten Sie darauf, dass die Abdeckung (15) des
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 während des Be-
triebs geschlossen ist. So vermeiden Sie Staubeintritt.
Betriebsart einstellen (siehe Bild E)
Mit dem Drehstopp-Schalter (5) wählen Sie die Betriebsart
des Elektrowerkzeugs.
Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den Drehstopp-
Schalter (5) in die gewünschte Position.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst be-
schädigt werden.
Hinweis: Schalten Sie in eine andere Betriebsart, während
der Ein-/Ausschalter arretiert ist, schaltet sich das Elektro-
werkzeug aus.
Position zum Hammerbohren
Falls sich das Einsatzwerkzeug nicht sofort
dreht, lassen Sie das Elektrowerkzeug langsam
laufen, bis sich das Einsatzwerkzeug mitdreht.
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißel-
position
Position zum Meißeln
Ein-/Ausschalten
Lösen Sie gegebenenfalls die Feststelltaste (7) für den
Ein-/Ausschalter.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (9).
Das Arbeitslicht (11) leuchtet bei leicht oder vollständig ge-
drücktem Ein-/Ausschalter (9) und ermöglicht das Ausleuch-
ten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnis-
sen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (9) los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug
erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/
Schlagleistung.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter (9) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) bewirkt eine
niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-
höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Sie können die Drehzahl auch am User Interface bzw. per
Smartphone-App regulieren.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 16 Stellungen arretieren. Dadurch
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Drehen Sie den Drehstopp-Schalter (5) in die Position
„Vario-Lock“.
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung.
Drehen Sie den Drehstopp-Schalter (5) in die Position
„Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.
Meißeln mit Arretierfunktion
Um längere Zeit zu meißeln ohne den Ein-/Ausschalter (9)
ständig zu drücken, arretieren Sie den Ein-/Ausschalter in
der Betriebsart „Meißeln“.
Zum Arretieren drücken Sie den Ein-/Ausschalter (9) bis
zum Anschlag und drücken gleichzeitig die Feststelltaste
(7).
Zum Ausschalten drücken Sie die Feststelltaste (7) er-
neut.
User Interface (siehe Bild F)
Das User Interface (14) dient zur Wahl des Arbeitsmodus so-
wie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
Zustandsanzeigen
Anzeige Status Elektrowerk-
zeug (20) Bedeutung/Ursache Lösung
grün Status OK
gelb Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku
fast leer Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab-
kuhlen lassen oder Akku bald tauschen bzw.
laden
rot Elektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leer Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku
tauschen bzw. laden
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
12 | Deutsch
Anzeige Status Elektrowerk-
zeug (20) Bedeutung/Ursache Lösung
rot Feststelltaste in der Betriebsart "Hammerboh-
ren" betätigt Feststelltaste erneut drücken
Drehstopp-Schalter während Betrieb betätigt Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten
Motor ist blockiert, Akku zu schwach Akku laden oder empfohlenen Akkutyp ver-
wenden
Allgemeiner Fehler Elektrowerkzeug aus- und wieder einschal-
ten oder Akku entnehmen und wieder ein-
setzen
Besteht Fehler weiterhin:
Elektrowerkzeug an den Kundendienst
schicken
rot blinkend
in Kombination mit Anzeige
Schnellabschaltung (17)
Schnellabschaltung hat ausgelöst Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten
blau blinkend Elektrowerkzeug baut Verbindung zu mobilem
Endgerät auf oder Einstellungen werden uber-
tragen
Akku-Ladezustandsanzeige
(User Interface) (16) Bedeutung/Ursache Lösung
grün (2 bis 5 Balken) Akku geladen
gelb (1 Balken) Akku fast leer Akku bald tauschen bzw. laden
rot (1 Balken) Akku leer Akku tauschen bzw. laden
Symbol Smartphone (21) Bedeutung/Ursache
Mittels Bluetooth®-Funktechnologie können im Fall eines verbundenen mobilen Endgerätes
auf diesem weitere Informationen verfügbar sein.
Anzeige Temperatur (22) Bedeutung/Ursache Lösung
gelb Betriebstemperatur des Akkus oder des Elek-
trowerkzeuges ist deutlich erhöht, Leistung
wird reduziert
Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder über-
hitzten Akku austauschen
rot Betriebstemperatur des Akkus oder des Elek-
trowerkzeuges ist überschritten, Elektrowerk-
zeug wird zum Schutz ausgeschaltet
Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder über-
hitzten Akku austauschen
Arbeitsmodus wählen
Drücken Sie die Taste (19) zur Wahl des Arbeitsmodus so
oft, bis der von Ihnen gewünschte Arbeitsmodus leuchtet.
Hinweis: In den Arbeitsmodi Auto und Soft sind die Funktio-
nen voreingestellt. Im Arbeitsmodus Favorite können die
voreingestellten Funktionen per Smartphone-App konfigu-
riert werden.
Anzeige Arbeitsmodus (18) Funktionen
leuchtet Arbeitsmodus Auto: schneller, kontrollierter Hochlauf bis zur maximalen Leistung
Betriebsart „Hammerbohren" (Sanftanlauf Electronic Precision Control): schneller, kon-
trollierter Hochlauf bis zur maximalen Leistung
Schnellabschaltung (Kickback Control) aktiv
Betriebsart „Meißeln" (Sanftanlauf Adaptive Speed Control): schneller, kontrollierter
Hochlauf bis zur maximalen Leistung
leuchtet Arbeitsmodus Favorite: individuelle Konfiguration per Smartphone-App (nur
3611J170.. in Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY42)
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Anzeige Arbeitsmodus (18) Funktionen
Folgende Einstellungen sind vorkonfiguriert:
Betriebsart „Hammerbohren" (Sanftanlauf Electronic Precision Control): kontrollierter
Hochlauf bis zu einer reduzierten, mittleren Leistung
Schnellabschaltung (Kickback Control) aktiv
Betriebsart „Meißeln" (Sanftanlauf Adaptive Speed Control): schnellstmöglicher Hochlauf
bis zur maximalen Leistung
leuchtet Arbeitsmodus Soft: reduzierte Leistung zur Bearbeitung empfindlicher Materialien
Betriebsart „Hammerbohren" (Sanftanlauf Electronic Precision Control): langsamer, stark
kontrollierter Hochlauf bis zu einer reduzierten, niedrigen Leistung
Schnellabschaltung (Kickback Control) aktiv
Betriebsart „Meißeln" (Sanftanlauf Adaptive Speed Control): langsamer, stark kontrollier-
ter Hochlauf bis zu einer reduzierten Leistung
Connectivity-Funktionen
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 stehen folgende Connectivity-Funktionen fur das
Elektrowerkzeug zur Verfugung:
Registrierung und Personalisierung
– Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen
Allgemeine Informationen und Einstellungen
– Verwaltung
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Arbeitshinweise
uDas Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth®
Low Energy Module GCY42 ist mit einer Funkschnitt-
stelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen,
z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu be-
achten.
uIn Bereichen, in denen die Bluetooth®-Funktechnologie
nicht verwendet werden darf, müssen das Bluetooth®
Low Energy Module GCY42 und die Knopfzelle ent-
nommen werden.
Hinweis: Die Abdeckung (15) kann nur sicher geschlossen
werden, wenn sich das Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 und die Knopfzelle im Elektrowerkzeug befinden.
Zum Deaktivieren des Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 drehen Sie die Knopfzelle um oder legen Sie eine
Isolierung zwischen Knopfzelle und Bluetooth® Low Ener-
gy Module GCY42.
Schließen Sie die Abdeckung (15), dass kein Schmutz
eindringt.
Überlastkupplung
uKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, we-
gen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
zeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen
Sie einen festen Stand ein.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-
ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-
werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schnellabschaltung (Kickback Control)
Die Schnellabschaltung (Kickback Con-
trol) bietet eine bessere Kontrolle über
das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch
den Anwenderschutz, im Vergleich zu
Elektrowerkzeugen ohne Kickback Con-
trol. Bei plötzlicher und unvorhersehba-
rer Rotation des Elektrowerkzeugs um
die Bohrerachse schaltet das Elektro-
werkzeug ab, die Anzeige Schnellab-
schaltung (17) leuchtet rot und das Ar-
beitslicht (11) blinkt. Bei aktivierter
Schnellabschaltung blinkt die Anzeige
Status (20) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter (9) los und betätigen Sie ihn erneut.
Electronic Precision Control (EPC)
EPC unterstützt Sie beim Anbohren und bei Arbeiten mit
Schlag in empfindliche Materialien durch langsames Hoch-
laufen der Arbeitsdrehzahl für präzises Arbeiten.
Elektronische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed
Control) in Betriebsart „Meißeln“
Für eine bessere Kontrolle und ein präzi-
ses Ansetzen startet das Elektrowerkzeug
mit einer niedrigen Drehzahl und erhöht
diese dann auf die eingestellte Drehzahl.
Die elektronische Drehzahlsteuerung
wird beim Ansetzen des Elektrowerkzeu-
ges automatisch aktiviert.
Vibrationsdämpfung
Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert
auftretende Vibrationen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn das Dämpfungselement beschädigt ist.
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
14 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (2) nach jedem Ge-
brauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite14).
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
16 | English
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
uUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the operator an elec-
tric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary
hammers
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend, causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety information
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
English | 17
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uDo not touch any application tools or adjacent housing
components shortly after operation. These can become
very hot during operation and cause burns.
uThe application tool may jam during drilling. Make
sure you have a stable footing and hold the power tool
firmly with both hands. Otherwise you could lose con-
trol of the power tool.
uTake care when carrying out demolition work using
the chisel. Falling fragments of the demolition material
could injure you or any bystanders.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
Symbols
The following symbols may be important for the operation of
your power tool. Please take note of these symbols and their
meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to
operate the power tool more effectively and safely.
Symbols and their meaning
To change the application tool, pull back
the locking sleeve.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete,
masonry and stone, as well as for chiselling work.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY42 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wire-
less technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) SDS max drill chuck
(2) SDS max tool holder
(3) Dust protection cap
(4) Locking sleeve
(5) Mode selector switch
(6) Vibration damping
(7) Lock-on button for on/off switch
(8) Handle (insulated gripping surface)
(9) On/off switch
(10) Rechargeable batterya)
(11) Worklight
(12) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(13) Rechargeable battery release buttona)
(14) User Interface
(15) Cover for GCY42 Bluetooth® Low Energy Module
(16) Battery charge indicator (user interface)
(17) Rapid shut-off indicator (user interface)
(18) Working modes indicator (user interface)
(19) Button to select the working mode (user interface)
(20) Power tool status indicator (user interface)
(21) Smartphone symbol (user interface)
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
18 | English
(22) Temperature indicator (user interface) a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless rotary hammer GBH 18V-40 C GBH 18V-40 C
Article number 3611J170.. 3611J171..
Rated voltage V= 18 18
Impact rateA) min–1 0–3130 0–3130
Impact energy per stroke according to EPTA-Pro-
cedure05:2016 J 9.0 9.0
Rated speed min–1 0–360 0–360
Tool holder SDS-max SDS-max
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 B) C)
Max. drilling diameter:
Concrete mm 40 40
Concrete (with hollow core bit) mm 90 90
Weight according to EPTA-Procedure01:2014D) kg 7.4–8.4 7.4–8.4
Length mm 502 502
Height mm 253 253
Recommended ambient temperature during char-
ging °C 0to+35 0to+35
Permitted ambient temperature during opera-
tionE) and during storage °C –20to+50 –20to+50
Compatible rechargeable batteries GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended rechargeable batteries for max-
imum performance ProCORE18V... ≥5.5Ah ProCORE18V... ≥5.5Ah
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Data transfer
Bluetooth®Bluetooth®4.2
(Low Energy)F)
Bluetooth®4.2
(Low Energy)F)
Signal interval s 8 8
Max. signal rangeG) m 30 30
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery GBA 18V 8.0Ah.
B) Pre-assembled
C) Can be retrofitted
D) Depends on battery in use
E) Limited performance at temperatures<0°C and>40°C
F) The mobile devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).
G) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toENIEC62841-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level93dB(A); sound power
level104dB(A). Uncertainty K=4dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according toENIEC62841-2-6:
Hammer drilling into concrete: ah=7.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
Chiselling: ah=7.0 m/s2, K=1.5 m/s2,
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
English | 19
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
The state of charge of the battery is also displayed on the
user interface Status indications.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uBefore carrying out any work on the power tool (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, press the lock-on button to
Bosch Power Tools 1 609 92A 88X | (24.10.2022)
20 | English
lock the on/off switch. There is risk of injury from unin-
tentionally pressing the on/off switch.
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 (Accessory)
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Auxiliary handle
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle(12).
uMake sure that the auxiliary handle is always
tightened. Otherwise you could lose control of the power
tool when working.
Swivelling the auxiliary handle (see figure B)
You can swivel the auxiliary handle (12) to any angle for a
safe work posture that minimises fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (12)
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (12) into
the required position. Then turn the lower gripping end of
the auxiliary handle (12) clockwise to retighten it.
Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle
slots into the corresponding groove of the housing.
Selecting drill chucks and tools
For hammer drilling and chiselling, you will need SDS max
tools, which insert into the SDS max drill chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (3) largely prevents the penetration
of drilling dust into the tool holder during operation. When
inserting the tool, make sure that the dust protection cap (3)
does not become damaged.
uReplace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Changing the Tool (SDS max)
Inserting the Application Tool (seefigureC)
With the SDS-max tool holder, you can change the applica-
tion tool simply and easily without additional aids.
Clean and lightly grease the shank of the application tool.
Push the locking sleeve(4) back and insert the applica-
tion tool by turning it into the tool holder. Release the
locking sleeve(4) to lock the application tool.
Check that it is locked by pulling on the tool.
Removing the application tool (seefigureD)
Push the locking sleeve (4) back and remove the applica-
tion tool.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Start-up
uEnsure that the cover (15) of the Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 is closed during operation. This will pre-
vent dust from getting in.
Setting the Operating Mode (seefigureE)
The operating mode of the power tool is selected using the
mode selector switch(5).
To change the operating mode, turn the mode selector
switch(5) to the required position.
Note: Only change the operating mode when the power tool
is switched off. Otherwise, the power tool may become dam-
aged.
Note: If you switch to a different operating mode while the
on/off switch is locked, the power tool will switch off.
Position for hammer drilling
If the application tool does not start rotating
straight away, run the power tool slowly until
the application tool starts rotating.
Vario-Lock position for changing the chiselling
position
Position for chiselling
Switching On/Off
If necessary, release the lock-on button(7) for the on/off
switch.
To switch on the power tool, press the on/off switch(9).
The worklight (11) lights up when the on/off switch (9) is
lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin-
ated in poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch
(9).
For low temperatures, the power tool reaches the full ham-
mer/impact capacity only after a certain time.
1 609 92A 88X | (24.10.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325

Bosch GBH 18V-40 C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch