Avent SCF348/11 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

- Clean surfaces and your hands
thoroughly before contact with
sterilised soothers.
Using
- Replace the soother after 4 weeks of
use, for safety and hygiene reasons.
- If the soother becomes lodged in the
mouth, DO NOT PANIC; it cannot be
swallowed and is designed to cope
with such an event. Remove from the
mouth with care, as gently as possible.
- Never dip the teat in sweet
substances or medication, your child
may get tooth decay.
Storage
- Do not leave soother in direct sunlight
or near a source of heat, or leave in
disinfectant (‚sterilizing solution‘) for
longer than recommended, as this
may weaken the teat.
TOY
For your child‘s safety
WARNINGS!
- Always use this product under adult
supervision (Fig. 1).
- Pull the toy in all directions. Throw
away any part at the rst signs of
damage or weakness.
- Do not use the toy in combination
with a soother holder.
- Never attach other ribbons or cords
to a toy. Your child may be strangled
by them.
Washing instructions for toy
- Remove the soother from the toy
before washing the toy.
- Machine wash toy cold, gentle cycle
in mesh laundry bag.
- Allow to air dry.
ENGLISH
SOOTHER
For your child‘s safety
WARNING!
- Inspect carefully before each use.
Pull the soother in all directions.
Throw away at the rst signs of
damage or weakness.
- Only use dedicated soother holders
tested to EN 12586. Never attach
other ribbons or cords to a soother,
your child may be strangled by them.
- Always use this product under adult
supervision (Fig. 1).
- Philips Avent soothers come in
dierent sizes, based on age range.
Always make sure your baby uses
the correct soother size.
Before rst use
- Place the soother in boiling water for
5 minutes.
- Let the soother cool down for
5 minutes before you give it to your
baby.
- Let remaining water inside the teat
cool down and then remove it by
holding the teat upside down. This is
to ensure hygiene.
Cleaning and sterilisation
- Clean the soother before every use
with warm water and mild soap.
- DO NOT use abrasive cleaning
agents or aggressive chemicals/
substances on soothers.
- Excessive combinations of
detergents may eventually cause
damage or weakness. If this occurs,
replace the soother immediately.
- Soothers are suitable for all
commonly used forms of sterilisation.
Support
If you need information or support,
please visit www.philips.com/support.
BAHASA INDONESIA
EMPENG
Untuk keamanan anak Anda
PERINGATAN!
- Periksa dengan saksama setiap kali
sebelum menggunakan.Tarik
empeng ke semua arah. Segera
buang jika ada tanda-tanda
kerusakan atau kondisinya sudah
tidak bagus.
- Hanya gunakan pegangan empeng
khusus yang telah diuji menurut EN
12586. Jangan memasang pita atau
tali lain pada empeng karena dapat
menyebabkan anak tercekik.
- Selalu gunakan produk ini di bawah
pengawasan orang dewasa (Gbr. 1).
- Empeng Philips Avent tersedia
dalam berbagai ukuran, berdasarkan
rentang usia. Selalu pastikan ukuran
empeng sesuai untuk bayi Anda.
Sebelum menggunakan alat
pertama kali
- Masukkan empeng ke dalam air
mendidih selama 5 menit.
- Biarkan empeng dingin selama 5 menit
sebelum memberikannya ke bayi.
- Tunggu hingga sisa air di dalam dot
dingin, lalu keluarkan dengan
menjungkir dot. Hal ini diperlukan
untuk memastikan kebersihannya.
Membersihkan dan
mensterilkan
- Bersihkan empeng setiap kali akan
digunakan dengan air hangat dan
sabun lembut.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands
Trademarks are the property of Koninklijke
Philips N.V.
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.030.1422.2 (04/2019)
FSC
1
membiarkan puting dalam
disinfektan (‚larutan pensteril‘) lebih
lama daripada tempoh yang
disyorkan, kerana ini boleh
melemahkan puting tersebut.
MAINAN
Untuk keselamatan anak anda
AMARAN!
- Sentiasa gunakan produk ini dengan
pengawasan orang dewasa (Raj. 1).
- Tarik mainan dalam semua arah.
Buang sebarang bahagian yang
rosak atau lemah dengan segera.
- Jangan gunakan mainan bersama
dengan pemegang puting.
- Jangan ikat reben atau tali lain pada
main. Anak anda boleh terjerut.
Arahan mencuci mainan
- Keluarkan puting dari mainan
sebelum mencuci mainan tersebut.
- Cuci mainan dalam mesin pada
cucian sejuk, kitaran lembut dalam
beg jaring cucian.
- Biar dikeringkan oleh udara.
Sokongan
Jika anda memerlukan maklumat atau
sokongan, sila lawati www.philips.com/
support.
ČEŠTINA
ŠIDÍTKO
Pro bezpečnost vašeho dítěte
VAROVÁNÍ!
- Před každým použitím důkladně
zkontrolujte.Natáhněte dudlík do
všech směrů. Vyhoďte jej při prvních
známkách opotřebení nebo
poškození.
- Používejte pouze držáky dudlíků,
které byly testovány v souladu
s normou EN 12586.K dudlíku
Sebelum penggunaan pertama
- Letakkan puting dalam air mendidih
selama 5 minit.
- Sejukkan puting selama lebih kurang
5 minit sebelum anda memberi
puting itu kepada bayi anda.
- Biarkan baki air di dalam puting sejuk
dan kemudian keluarkan air itu dengan
memegang puting secara terbalik. Ini
untuk memastikan kebersihan.
Pembersihan dan sterilisasi
- Bersihkan puting setiap kali sebelum
guna dengan menggunakan air suam
dan sabun yang lembut.
- JANGAN gunakan agen pembersih
yang kasar atau kimia/bahan yang
kuat pada puting.
- Kombinasi sabun yang berlebihan
boleh menyebabkan kerosakan atau
kelemahan. Jika ini berlaku, gantikan
puting dengan segera.
- Puting sesuai untuk semua kaedah
pensterilan yang lazim digunakan.
- Bersihkan permukaan dan tangan
anda dengan teliti sebelum
menyentuh puting yang telah disteril.
Penggunaan
- Gantikan puting selepas 4 minggu
penggunaan, demi keselamatan dan
kebersihan.
- Sekiranya puting tersangkut di dalam
mulut, JANGAN CEMAS. ia tidak boleh
ditelan dan direka untuk menangani
kejadian seperti ini. Keluarkan
daripada mulut dengan berhati-hati,
seberapa lembut yang boleh.
- Jangan rendam puting dalam bahan
yang manis atau ubat, anak anda
boleh mengalami kerosakan gigi.
Penyimpanan
- Jangan biarkan puting di bawah
pancaran matahari atau berdekatan
dengan sumber haba atau
- Hanya gunakan pegangan empeng
khusus yang telah diuji menurut EN
12586.Jangan memasang pita atau
tali lain pada empeng karena dapat
menyebabkan anak tercekik.
- Selalu gunakan produk ini di bawah
pengawasan orang dewasa (Gbr. 1).
- Empeng Philips Avent tersedia
dalam berbagai ukuran, berdasarkan
rentang usia. Selalu pastikan ukuran
empeng sesuai untuk bayi Anda.
Instruksi mencuci mainan
- Lepaskan empeng dari mainan
sebelum mencuci mainan.
- Cuci mainan di dalam mesin cuci
dengan suhu dingin, putaran ringan,
dan dimasukkan ke dalam kantung cuci.
- Biarkan kering dengan sendirinya.
Dukungan
Jika Anda memerlukan informasi atau
dukungan, silakan kunjungi
www.philips.com/support.
BAHASA MELAYU
PUTING
Untuk keselamatan anak anda
AMARAN!
- Periksa dengan teliti sebelum setiap
penggunaan.Tarik puting dalam
semua arah. Buangkannya dengan
segera jika anda ternampak
kerosakan atau kelemahan padanya.
- Hanya gunakan pemegang puting
khusus yang diuji mengikut EN 12586.
Jangan sekali-kali mengikat reben
atau tali lain pada puting, anak anda
boleh terjerut.
- Sentiasa gunakan produk ini dengan
pengawasan orang dewasa (Raj. 1).
- Puting Philips Avent tersedia dalam
pelbagai saiz, berdasarkan usia.
Sentiasa pastikan bayi anda
menggunakan saiz puting yang betul.
- JANGAN menggunakan bahan
pembersih yang abrasif atau zat/bahan
kimia yang agresif untuk empeng.
- Kombinasi deterjen yang berlebihan
pada akhirnya dapat menyebabkan
kerusakan atau penurunan kualitas.
Jika hal ini terjadi, segera ganti
empeng tersebut.
- Empeng sesuai untuk semua bentuk
sterilisasi yang umum digunakan.
- Bersihkan permukaan dan tangan Anda
secara saksama sebelum menyentuh
empeng yang telah disterilkan.
Penggunaan
- Demi alasan kebersihan, gantilah
empeng setelah 4 bulan digunakan.
- Apabila empeng tersangkut di mulut,
JANGAN PANIK; empeng telah
dirancang sedemikian rupa agar tidak
dapat tertelan. Keluarkan dari mulut
dengan hati-hati, selembut mungkin.
- Jangan mencelupkan dot ke dalam
zat yang manis atau obat karena
dapat menyebabkan gigi anak rusak.
Penyimpanan
- Jangan meletakkan empeng di bawah
sinar matahari langsung atau di dekat
sumber panas, atau direndam dalam
disinfektan (‚cairan pensteril‘) lebih lama
dari yang direkomendasikan, karena ini
akan menurunkan kualitas dot.
MAINAN
Untuk keamanan anak Anda
PERINGATAN!
- Periksa dengan saksama setiap kali
sebelum menggunakan.Tarik
empeng ke semua arah. Segera
buang jika ada tanda-tanda
kerusakan atau kondisinya sudah
tidak bagus.
nepřipevňujte žádná další poutka ani
šňůrky, dítě by se jimi mohlo uškrtit.
- Tento výrobek vždy používejte pod
dohledem dospělé osoby (obr. 1).
- Šidítka Philips Avent se vyrábí
v různých velikostech podle
věkového rozmezí. Vždy se ujistěte,
že vaše dítě používá správnou
velikost šidítka.
Před prvním použitím
- Dudlík dejte na 5 minut do vroucí vody.
- Než dáte šidítko svému dítěti, nechte
ho 5 minut vychladnout.
- Vodu zbývající v šidítku nechte
vychladnout a poté ji otočením
šidítka dnem vzhůru nechte vytéct.
Tím zajistíte nezbytnou hygienu.
Čištění a sterilizace
- Před každým použitím dudlík omyjte
teplou vodou a jemným mýdlem.
- K čištění dudlíku NEPOUŽÍVEJTE
abrazivní čističe ani agresivní
chemikálie/přípravky.
- Nadměrná kombinace čisticích
přípravků může způsobit poškození
nebo oslabení. V takovém případě
šidítko ihned vyměňte.
- Dudlíky jsou vhodné pro všechny
běžně používané metody sterilizace.
- Než se dotknete sterilizovaných
dudlíků, důkladně očistěte povrchy
i své ruce.
Použití
- Z bezpečnostních a hygienických
důvodů dudlík po čtyřech týdnech
používání vyměňte.
- NEPANIKAŘTE, jestliže dudlík nelze
z úst vyjmout. Není možné jej spolknout,
je navržen tak, aby bylo možné
zvládnout i tyto situace. Opatrně a co
nejjemněji jej z úst vyjměte.
- Ne használjon súroló tisztítószert
vagy maró hatású vegyszert, anyagot
a cumik tisztítására.
- A többféle erős tisztítószer kárt vagy
anyaggyengülést okozhat. Ha ilyet
tapasztal, azonnal cserélje ki a cumit.
- A cumi bármilyen általánosan
használt fertőtlenítő eljárással
tisztítható.
- Tisztítsa meg a felületeket, és
alaposan mosson kezet, mielőtt a
fertőtlenített cumikat megfogná.
Használat
- Biztonsági és higiéniai megfontolások
miatt a cumit 4 hetente cserélje ki.
- Ha a cumi megakad a szájban, NE
ESSEN PÁNIKBA. A cumikat nem lehet
lenyelni; kialakításuknak köszönhetően
könnyen eltávolíthatók. Óvatosan, a
lehető leggyengédebben vegye ki a
gyermek szájából.
- A cumit soha ne mártsa édes anyagba
vagy gyógyszeres oldatba, mert ezzel
tönkreteheti gyermeke fogait.
Tárolás
- Ne hagyja a cumit közvetlen
napfénynek kitéve vagy hőforrás
közelében, ne hagyja
fertőtlenítőszerben („sterilizáló
folyadékban”) az előírtnál hosszabb
ideig, mivel ezek gyengítik a cumit.
JÁTÉK
Gyermeke biztonságáért
FIGYELMEZTETÉSEK!
- A termék csak felnőtt felügyelete
mellett használható (ábra 1).
- Húzogassa meg a játékot minden
irányba. Amennyiben az anyag
gyengülését vagy sérülését észleli
bármelyik tartozékon, azonnal dobja el.
- Ne használja a játékot cumitartóval
együtt.
- Mazgājiet veļasmašīnā aukstā ūdenī
saudzīgā režīmā, izmantojot tīklveida
veļas mazgāšanas maisiņu.
- Ļaujiet nožūt.
Atbalsts
Ja jums nepieciešama informācija vai
atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support.
MAGYAR
CUMI
Gyermeke biztonságáért
FIGYELMEZTETÉS:
- Minden használat előtt gondosan
vizsgálja át.Húzogassa meg a cumit
minden irányba. Amennyiben az
anyag gyengülését vagy sérülését
észleli, azonnal dobja el.
- Csak az EN 12586 szerint tesztelt
cumitartót használjon.Ne tegyen más
szalagot vagy zsinórt a cumira, mert
a gyermek megfulladhat tőle.
- A termék csak felnőtt felügyelete
(ábra 1) mellett használható.
- A Philips Avent cumik a
korcsoportoknak megfelelő többféle
méretben kaphatók. Mindig ügyeljen
arra, hogy a baba a megfelelő
méretű cumit használja.
Teendők az első használat előtt
- Helyezze a cumit forrásban lévő
vízbe 5 percre.
- Hagyja 5 percig hűlni a cumit, mielőtt
odaadja a babának.
- Hagyja a cumiban maradt vizet
lehűlni, majd a cumit fejjel lefelé
tartva távolítsa el belőle. Ezzel
biztosíthatja a higiénikus használatot.
Tisztítás és sterilizálás
- Minden használat előtt tisztítsa meg a
cumit enyhén szappanos meleg vízzel.
- Pirms kontakta ar sterilizētiem
knupīšiem notīriet virsmas un rūpīgi
nomazgājiet rokas.
Lietošana
- Nomainiet knupīti pēc 4 lietošanas
nedēļām drošības un higiēnas
prasību dēļ.
- Ja knupītis iestrēgst mutē,
NEUZTRAUCIETIES; to nevar norīt un
tas ir izstrādāts tā, lai šādi gadījumi
nenotiktu. Izņemiet to rūpīgi un pēc
iespējas uzmanīgāk ārā no mutes.
- Nekad nemērcējiet knupīti saldās
vielās vai medikamentos, jo jūsu
bērns var sabojāt zobus.
Uzglabāšana
- Neuzglabājiet knupīti tiešā saules
staru iedarbībā vai pie siltuma avota,
kā arī neatstājiet to dezinfekcijas
līdzeklī („sterilizējošā šķīdumā“) ilgāk
par ieteikto laiku, jo tādējādi knupīti
var sabojāt.
ROTAĻLIETA
Brīdinājums jūsu mazuļa drošībai!
BRĪDINĀJUMS!
- Vienmēr izmantojiet šo izstrādājumu
pieaugušo uzraudzībā (att. 1).
- Pavelciet rotaļlietu visos virzienos.
Izmetiet jebkādu daļu, tiklīdz pamanāt
bojājumu vai nolietošanās pazīmes.
- Neizmantojiet rotaļlietu kopā ar
knupīša turētāju.
- Rotaļlietai nekad nepievienojiet citas
auklas vai vadiņus. Tie var radīt bērna
nožņaugšanās risku.
Rotaļlietas mazgāšanas
norādījumi
- Pirms rotaļlietas mazgāšanas
noņemiet no tās knupīti.
LATVIEŠU
KNUPĪTIS
Brīdinājums jūsu mazuļa drošībai!
BRĪDINĀJUMS!
- Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi
pārbaudiet.Pavelciet knupīti visos
virzienos. Izmetiet knupīti, tiklīdz
pamanāt bojājumu pazīmes.
- Izmantojiet tikai īpaši paredzētos
knupīšu turētājus, kas ir testēti
saskaņā ar standarta EN 12586
prasībām.Nekad nepievienojiet citas
lentītes vai aukliņas knupītim, jo jūsu
mazulis var ar tām nožņaugties.
- Vienmēr izmantojiet šo izstrādājumu
pieaugušo uzraudzībā (att. 1).
- Philips Avent knupīši ir dažādos
izmēros atkarībā no vecuma
diapazona. Gādājiet, lai jūsu bērnam
tiktu doti pareizā izmēra knupīši.
Pirms pirmās lietošanas reizes
- Ielieciet knupīti uz 5 minūtēm
verdošā ūdenī.
- Pirms dodat knupīti bērnam, ļaujiet
tam atdzist apm. 5 minūtes.
- Nogaidiet, līdz knupītī esošais ūdens
ir atdzisis, un pēc tam izteciniet to
ārā, turot knupīti otrādi. Tādējādi tiks
nodrošināta higiēna.
Tīrīšana un sterilizācija
- Pirms katras lietošanas notīriet knupīti
ar siltu ūdeni un maigām ziepēm.
- Knupīšu tīrīšanai NEIZMANTOJIET
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai
kodīgas ķīmiskās vielas.
- Pārmērīga tīrīšanas līdzekļu veidu
lietošana var ar laiku radīt bojājumus.
Ja tā noticis, nekavējoties nomainiet
lietoto knupīti.
- Knupīšus var sterilizēt visos parasti
izmantotajos veidos.
- Neponořujte dudlík o sladkých látek
nebo léků, u dítěte by mohlo dojít ke
vzniku zubního kazu.
Skladování
- Nenechávejte šidítko na přímém
slunci ani poblíž zdroje tepla. Také jej
nenechávejte v dezinfekčním
prostředku („sterilizační roztok“) déle,
než je doporučeno, protože by
mohlo dojít k narušení šidítka.
HRAČKA
Pro bezpečnost vašeho dítěte
VAROVÁNÍ!
- Tento výrobek vždy používejte pod
dohledem dospělé osoby (obr. 1).
- Natáhněte hračku do všech směrů.
Jakoukoli součást v případě
jakýchkoli známek poškození nebo
opotřebení vyhoďte.
- Hračku nepoužívejte v kombinaci
s držákem šidítek.
- Nikdy k hračce nepřipojujte jiná poutka
ani šňůrky. Dítě by se mohlo uškrtit.
Pokyny k čištění hračky
- Před čištěním sejměte z hračky šidítko.
- Hračku umyjte v pračce (umístěte ji
přímo do bubnu); použijte jemný
cyklus s nízkou teplotou.
- Nechte vyschnout.
Podpora
Pokud potřebujete další informace
nebo podporu, navštivte adresu
www.philips.com/support.
- Suzetele sunt potrivite pentru toate
formele de sterilizare utilizate în mod
normal.
- Curăţaţi suprafeţele şi mâinile dvs.
temeinic înainte de contactul cu
suzete sterilizate.
Utilizare
- Înlocuiţi suzeta după 4 săptămâni de
utilizare, din motive de siguranţă şi
igienă.
- Dacă suzeta rămâne blocată în gură,
NU INTRAŢI ÎN PANICĂ; aceasta nu
poate  înghiţită şi este proiectată
pentru a face faţă unei asemenea
situaţii. Îndepărtaţi din gură cu grijă,
cât se poate de delicat.
- Nu scufundaţi niciodată tetinele în
substanţe dulci sau medicamente,
aceasta poate duce la carierea
dinţilor copilului dvs.
Depozitare
- Nu lăsaţi suzeta în lumina solară
directă sau lângă o sursă de căldură
şi nu o lăsaţi în dezinfectant („soluţie
de sterilizare”) mai mult decât este
recomandat, întrucât acest lucru
poate slăbi tetina.
JUCĂRIE
Pentru siguranţa copilului dvs.
AVERTISMENTE!
- Utilizaţi întotdeauna acest produs
sub supravegherea adulţilor (Fig. 1).
- Trageţi jucăria în toate direcţiile.
Aruncaţi orice componentă la primele
semne de deteriorare sau slăbire.
- Nu utilizaţi jucăria în combinaţie cu
un suport de suzetă.
- Nu ataşaţi niciodată alte funde sau
sfori la o jucărie. Copilul dvs. poate 
strangulat de acestea.
ROMÂNĂ
SUZETĂ
Pentru siguranţa copilului dvs.
AVERTISMENT!
- Inspectaţi cu atenţie înainte de
ecare utilizare.Trageţi suzeta în toate
direcţiile. Aruncaţi produsul la primele
semne de deteriorare sau de slăbire.
- Utilizaţi numai suporturi de suzetă
dedicate, testate conform EN 12586.
Nu ataşaţi niciodată panglici sau
şnururi la o suzetă, copilul dvs. ar
putea  strangulat de acestea.
- Utilizaţi întotdeauna acest produs
sub supravegherea adulţilor (Fig. 1).
- Suzetele Philips Avent sunt
disponibile în mai multe dimensiuni,
în funcţie de intervalul de vârstă.
Asiguraţi-vă întotdeauna că
dimensiunea suzetei folosite de
copilul dvs. este corectă.
Înainte de prima utilizare
- Introduceţi timp de 5 minute suzeta
în apă în clocot.
- Lăsaţi suzeta să se răcească timp de
5 minute înainte de a o oferi copilului
dvs.
- Lăsaţi apa rămasă în interiorul tetinei
să se răcească, apoi scoateţi-o
ţinând tetina invers. Acest lucru ajută
la asigurarea igienei.
Curăţare şi sterilizare
- Curăţaţi suzeta înainte de ecare
utilizare cu apă caldă şi un săpun slab.
- NU utilizaţi agenţi de curăţare
abrazivi sau chimicale/substanţe
agresive pe suzete.
- În timp, combinaţiile excesive de
detergenţi pot cauza deteriorarea
sau slăbirea. În acest caz, înlocuiţi
imediat suzeta.
Przechowywanie
- Nie zostawiaj smoczka w miejscu
nasłonecznionym ani w pobliżu
źródeł ciepła, ani też w płynie
dezynfekującym dłużej niż należy,
ponieważ może to spowodować
osłabienie smoczka.
ZABAWKA
Dla bezpieczeństwa twojego
dziecka
OSTRZEŻENIA!
- Dziecko może korzystać z produktu
tylko pod nadzorem osoby dorosłej
(rys. 1).
- Rozciągnij zabawkę we wszystkich
kierunkach. W przypadku
jakichkolwiek oznak uszkodzenia lub
zużycia dowolnej części natychmiast
ją wyrzuć.
- Nie należy używać zabawki w
połączeniu z uchwytem smoczka.
- Nigdy nie przyczepiaj do zabawki
innych wstążek ani pasków. Może to
grozić uduszeniem dziecka.
Instrukcje dotyczące prania
zabawki
- Wyjmij smoczek z zabawki przed jej
wypraniem.
- Wypierz zabawkę w pralce —
wybierz łagodny program prania w
zimnej wodzie, umieść zabawkę w
torebce na pranie z siateczki.
- Pozostaw zabawkę do całkowitego
wysuszenia na powietrzu.
Pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz dodatkowych
informacji lub pomocy, odwiedź stronę
www.philips.com/support.
Przed pierwszym użyciem
- Włóż smoczek do wrzącej wody na
5 minut.
- Przed podaniem dziecku smoczka
odczekaj 5 minut, aż ostygnie.
- Poczekaj, aż resztki wody wewnątrz
smoczka wystygną, a następnie usuń
je, odwracając smoczek do góry
nogami. Ma to zapewnić higienę.
Czyszczenie i sterylizacja
- Przed każdym użyciem umyj
smoczek ciepłą wodą i łagodnym
mydłem.
- Do czyszczenia smoczków NIE
NALEŻY używać środków ściernych
ani substancji żrących.
- Zbyt duże stężenia środków do
czyszczenia mogą po pewnym
czasie spowodować uszkodzenie lub
zużycie. Jeśli do tego dojdzie, należy
natychmiast wymienić smoczek.
- Smoczki można sterylizować
wszystkimi powszechnie
stosowanymi metodami.
- Przed użyciem wysterylizowanych
smoczków umyj ręce i powierzchnię,
na której będą umieszczane.
Korzystanie
- Ze względów bezpieczeństwa i
higieny wymień smoczek po 4
tygodniach używania.
- Jeśli smoczek utkwi w jamie ustnej, NIE
PANIKUJ; nie może zostać połknięty i
jest tak zaprojektowany, by umożliwić
łatwe poradzenie sobie z taką sytuacją.
Ostrożnie i jak najdelikatniej wyjmij
smoczek z jamy ustnej.
- Nigdy nie zanurzaj smoczka w
słodkich substancjach lub lekach,
ponieważ może to być przyczyną
próchnicy zębów dziecka.
- Ne tegyen más szalagot vagy pántot
egy játékra. A gyermeke könnyen
megfulladhat tőle.
Mosási útmutató a játékhoz
- Vegye ki a cumit a játékból, mielőtt
elmosná a játékot.
- A játékot gépben mossa ki hideg
vizes, kímélő mosással,
mosóhálóban.
- Hagyja megszáradni a levegőn.
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van
szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra.
POLSKI
SMOCZEK
Dla bezpieczeństwa twojego
dziecka
OSTRZEŻENIE!
- Dokładnie obejrzyj przed każdym
użyciem.Rozciągnij smoczek we
wszystkich kierunkach. Wyrzuć
smoczek, gdy zauważysz pierwsze
oznaki uszkodzenia lub zużycia.
- Używaj tylko przeznaczonych do
smoczków uchwytów spełniających
wymogi normy EN 12586.Nigdy nie
przyczepiaj żadnych innych wstążek
ani pasków do smoczka, ponieważ
może to spowodować uduszenie się
dziecka.
- Dziecko może korzystać z produktu
tylko pod nadzorem osoby dorosłej
(rys. 1).
- Smoczki Philips Avent są dostępne w
różnych rozmiarach dostosowanych
do wieku dziecka. Zawsze dbaj o to,
by rozmiar smoczka był odpowiedni
dla dziecka.
Хранение
- Не подвергайте пустышку воздействию
прямых солнечных лучей, не оставляйте
возле открытого огня и не погружайте в
дезинфицирующий раствор („решение
для стерилизации“) на более длительное
время, чем рекомендовано, так как это
может привести к повреждению соски.
ИГРУШКА
Безопасность вашего ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!
- Изделие следует использовать только
под наблюдением взрослых (Рис. 1).
- Растяните игрушку во всех направлениях.
При первых признаках повреждения или
износа какой-либо детали, ее
необходимо заменить.
- Не используйте игрушку в комбинации с
держателем пустышки.
- Запрещается вешать игрушку на ленту и т. п.
Это может привести к удушению ребенка.
Инструкции по мытью игрушки
- Извлеките соску-пустышку из игрушки
перед мытьем игрушки.
- Промойте игрушку в стиральной машине в
холодной воде, положив в стиральную сетку.
- Дождитесь, пока она высохнет.
Поддержка
Для получения поддержки или информации
посетите веб-сайт www.philips.com/
support.
УКРАЇНСЬКА
ПУСТУШКА
Задля безпеки дитини
ОБЕРЕЖНО!
- Ретельно оглядайте перед кожним
використанням.Розтягуйте пустушку в усіх
напрямках. У разі виявлення найменших
ознак пошкодження виріб потрібно
викинути.
- Размер сосок-пустышек Philips Avent
зависит от возраста ребенка. Всегда
следите за тем, чтобы использовалась
соска-пустышка нужного размера.
Перед первым использованием
- Поместите соску-пустышку в кипящую
воду на 5 минут.
- Прежде чем дать соску-пустышку ребенку,
дайте ей остыть в течение 5 минут.
- Дождитесь, когда вода, оставшаяся
внутри соски, остынет, а затем вылейте
ее, держа соску в перевернутом
положении. Это обеспечит
гигиеническую чистоту изделия.
Очистка и стерилизация
- Перед каждым использованием
промывайте соску-пустышку теплым
мягким мыльным раствором.
- НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для очистки изделия
абразивные чистящие средства и
сильнодействующие химические вещества.
- Сильнодействующие сочетания моющих
средств могут со временем привести к
повреждению или износу изделия. В этом
случае немедленно замените соску-пустышку.
- Соски-пустышки можно стерилизовать
обычными способами стерилизации.
- Руки, а также любые поверхности, с
которыми соприкасаются стерилизуемые
соски-пустышки, должны быть тщательно
вымыты.
Использование
- В целях гигиены необходимо менять
соску-пустышку каждые 4 недели.
- В случае, если соска-пустышка застрянет
во рту, НЕ ПАНИКУЙТЕ. Конструкция
сосок-пустышек разработана с учетом
таких ситуаций, поэтому их невозможно
проглотить. Осторожно, как можно мягче
извлеките соску-пустышку изо рта.
- Не окунайте соску-пустышку в сладкие
вещества или лекарственные препараты:
это может стать причиной развития у
ребенка кариеса.
- Τραβήξτε το παιχνίδι προς κάθε
κατεύθυνση. Πετάξτε οποιοδήποτε
εξάρτημα με την πρώτη ένδειξη φθοράς
ή ελαττώματος.
- Μη χρησιμοποιείτε το παιχνίδι σε
συνδυασμό με κλιπ πιπίλας.
- Ποτέ μη συνδέετε άλλες κορδέλες ή
καλώδια σε ένα παιχνίδι. Το παιδί σας
κινδυνεύει να στραγγαλιστεί από αυτά.
Οδηγίες πλυσίματος για παιχνίδι
- Αφαιρέστε την πιπίλα από το παιχνίδι,
προτού πλύνετε το παιχνίδι.
- Κρύο πλύσιμο παιχνιδιού στο πλυντήριο,
ήπιο πρόγραμμα σε σάκο πλυσίματος
από δίχτυ.
- Αφήστε να στεγνώσει στον αέρα.
Υποστήριξη
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/
support.
РУССКИЙ
СОСКА-ПУСТЫШКА
Безопасность вашего ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Перед каждым использованием
проверяйте целостность изделия.Для
этого растяните соску-пустышку во всех
направлениях. При первых признаках
повреждения или износа изделие
необходимо заменить.
- Используйте только специальные
держатели сосок-пустышек,
протестированные на соответствие
стандарту EN 12586.Запрещается вешать
соску-пустышку на ленту или веревку, так
как это может привести к удушению
ребенка.
- Изделие следует использовать только под
наблюдением взрослых (Рис. 1).
Καθαρισμός και αποστείρωση
- Να καθαρίζετε την πιπίλα πριν από κάθε
χρήση με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι.
- ΜΗ χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
καθαριστικά ή επιθετικά χημικά/ουσίες
στις πιπίλες.
- Οι υπερβολικοί συνδυασμοί
απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσουν
φθορά ή ελάττωμα. Εάν συμβεί αυτό,
αντικαταστήστε την πιπίλα αμέσως.
- Οι πιπίλες είναι κατάλληλες για όλες τις
συνηθισμένες μορφές αποστείρωσης.
- Να καθαρίζετε τις επιφάνειες και τα
χέρια σας καλά πριν την επαφή με
αποστειρωμένες πιπίλες.
Χρήση
- Αντικαθιστάτε την πιπίλα μετά από 4
εβδομάδες χρήσης, για λόγους
ασφάλειας και υγιεινής.
- Εάν η πιπίλα σφηνωθεί μέσα στο στόμα,
ΜΗΝ ΠΑΝΙΚΟΒΛΗΘΕΙΤΕ. Δεν είναι
δυνατή η κατάποσή της και είναι
σχεδιασμένη έτσι ώστε να
ανταπεξέρχεται σε τέτοιες καταστάσεις.
Αφαιρέστε από το στόμα με προσοχή,
όσο πιο απαλά μπορείτε.
- Μη βυθίζετε τη θηλή σε γλυκές ουσίες ή
φάρμακα, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν
φθορά στα δόντια του παιδιού σας.
Αποθήκευση
- Μην αφήνετε την πιπίλα σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία, κοντά σε πηγή θερμότητας
ή σε υγρό απολύμανσης („διάλυμα
αποστείρωσης“) για περισσότερη ώρα
από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να
προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή.
ΠΑΙΧΝΙΔΙ
Για την ασφάλεια του παιδιού σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ!
- Πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείται υπό
την επίβλεψη ενήλικα (Εικ. 1).
Instrucţiuni de spălare pentru
jucărie
- Îndepărtaţi suzeta din jucărie înainte
de a spăla jucăria.
- Spălaţi jucăria la maşină cu apă rece,
ciclu pentru delicate, în sacul pentru
rufe din plasă.
- Lăsaţi-o să se usuce la aer.
Asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de
asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΙΠΙΛΑ
Για την ασφάλεια του παιδιού σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Επιθεωρείτε προσεκτικά πριν από κάθε
χρήση.Τραβήξτε την πιπίλα προς κάθε
κατεύθυνση. Πετάξτε το προϊόν με την
πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος.
- Να χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά
στηρίγματα πιπίλας ελεγμένα σύμφωνα με
το EN 12586.Μην προσαρτάτε ποτέ άλλες
κορδέλες ή καλώδια σε μια πιπίλα, καθώς
ενδέχεται το παιδί σας να πνιγεί από αυτά.
- Πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείται υπό
την επίβλεψη ενήλικα (Εικ. 1).
- Οι πιπίλες της Philips Avent διατίθενται
σε διαφορετικά μεγέθη, ανάλογα με το
ηλικιακό εύρος. Πάντα να φροντίζετε το
μωρό σας να χρησιμοποιεί το σωστό
μέγεθος πιπίλας.
Πριν από την πρώτη χρήση
- Τοποθετήστε την πιπίλα σε βραστό νερό
για 5 λεπτά.
- Αφήστε την πιπίλα να κρυώσει για 5 λεπτά
προτού τη δώσετε στο μωρό σας.
- Αφήστε το νερό που έχει απομείνει μέσα
στη θηλή να κρυώσει κι έπειτα αφαιρέστε
το κρατώντας τη θηλή ανάποδα. Με αυτόν
τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή.
-- 根据年龄范围,有多种尺
寸的-Philips-新安怡安抚
奶嘴可供您选择。-请务必
确保您的宝宝使用正确大
小的安抚奶嘴。
-首次使用之前
-- 请将安抚奶嘴置于沸水中
浸泡-5-分钟。
-- 在给宝宝使用前,请先将
安抚奶嘴冷却-5-分钟。
-- 让奶嘴中剩余的水分冷却
下来,然后将奶嘴倒置使
水分流出。-这样可以保证
卫生。
清洗与消毒
-- 在每次使用前,请使用温水
和中性肥皂清洗安抚奶嘴。
-- 切勿对安抚奶嘴使用磨蚀
性清洁剂或腐蚀性化学成
分/物质。
-- 混合使用多种清洁剂最终
可导致破损或缺陷。-如果
出现破损或缺陷,请立即
进行更换。
-- 安抚奶嘴适用于所有常见
消毒方式。
-- 在接触已消毒的安抚奶嘴
之前,请彻底洗净您的双
手并确保表面干净。
使用
-- 出于安全和卫生考虑,安
抚奶嘴每使用-4-周后要加
以更换。
ของเล่น
ความปลอดภัยของเด็ก
คำ�เตือน!
- โปรดใช้ผลิตภัณฑ์นี้ภายใต้การควบคุมดูแลของ
ผู้ใหญ่เสมอ (รูปที่ 1)
- ให้ลองดึงของเล่นไปทุกทิศทาง ให้ทิ้งชิ้นส่วนที่มี
ร่องรอยชำารุดหรือเสียหายแม้เพียงเล็กน้อย
- ห้ามใช้ของเล่นร่วมกับที่ใส่จุกนมหลอก
- ห้ามผูกริบบิ้นหรือสายอื่นเข้ากับของเล่น อาจ
ทำาให้ลูกน้อยของคุณถูกรัดจนหายใจไม่ออก
คำาแนะนำาในการล้างของเล่น
- ทุกครั้งก่อนทำาความสะอาดของเล่น ให้ถอดจุกนม
หลอกออกจากของเล่นก่อน
- หากใช้เครื่องซักผ้าทำาความสะอาดของเล่น ควร
ใช้น้ำาเย็น โดยใช้การซักแบบนุ่มนวลและใส่ในถุง
ซักผ้าแบบตาข่าย
- ปล่อยทิ้งไว้ให้แห้ง
ฝ่ายสนับสนุน
หากคุณต้องการข้อมูลหรือการสนับสนุน โปรดไปที่
www.philips.com/support
简体中文
安抚奶嘴
为了宝宝的安全
警告!
-- 每次使用之前,朝各个方
向拉拔安抚奶嘴进行仔细
检查。-若有明显破损或缺
陷,请立即丢弃。
-- 仅使用已经过-EN-12586-
测试的安抚奶嘴固定架。
切勿将其他丝带或绳索缠
在安抚奶嘴上,以免使宝
宝窒息。
-- 务必在成人的监督-下使用
本产品-(图-1)。
- ใช้เฉพาะตัวยึดหัวนมยางที่ผลิตมาเฉพาะและ
ผ่านการทดสอบต ามมาตรฐาน EN 12586
เท่านั้นห้ามผูกริบบิ้นหรือสายอื่นเข้ากับหัวนมยาง
เนื่องจากอาจทำาให้ลูกน้อยของคุณถูกรัดจน
หายใจไม่ออก
- โปรดใช้ผลิตภัณฑ์นี้ภายใต้การควบคุมดูแล ของ
ผู้ใหญ่เสมอ (รูปที่ 1)
- จุกนมหลอก Philips Avent มีขนาดแตกต่างกัน
ไป โดยขึ้นอยู่กับช่วงวัย โปรดตรวจสอบให้แน่ใจ
ว่าลูกน้อยของคุณใช้จุกนมหลอกที่มีขนา ดถูกต้อง
ก่อนใช้งานครั้งแรก
- ต้มหัวนมยางในน้ำาเดือด 5 นาที
- ปล่อยให้จุกนมหลอกเย็นลงประมาณ 5 นาที ก่อน
ที่คุณจะนำาไปให้ลูกน้อย
- การทำาให้น้ำาที่ค้างอยู่ในจุกนมหลอกออกให้หมด
โดยกลับหัวจุกนมลง เพื่อความสะอาดและถูก
สุขลักษณะ
การทำาความสะอาดและการฆ่าเชื้อ
- ทำาความสะอาดหัวนมยางด้วยน้ำาอุ่นและสบู่อ่อน
ก่อนการใช้งาน ทุกครั้ง
- ห้ามใช้สารทำาความสะอาดที่มีฤทธิ์กัดกร่อนหรือ
สาร/สารเคมีที่มี ฤทธิ์รุนแรงกับหัวนมยาง
- การใช้น้ำายาทำาความสะอาดที่แรงเกินไปอาจ
ทำาให้ชำารุดหรือเสี ยหาย หากจุกนมหลอกชำารุด
เสียหาย ให้เปลี่ยนโดยทันที
- หัวนมยางเหมาะสำาหรับการฆ่าเชื้อที่ใช้อยู่ทั่วไป
- ทำาความสะอาดพื้นผิวสัมผัสและมือของคุณให้
สะอาดก่อนที่จะ สัมผัสหัวนมยางที่ฆ่าเชื้อแล้ว
การใช้งาน
- เปลี่ยนหัวนมยางหลังจากใช้งานไป 4 สัปดาห์
เพื่อความปลอดภัยและสุขอนามัยที่ดี
- หากหัวนมยางเริ่มจุกติดปาก โปรดอย่าตกใจ หัวนม
ยางไม่สามารถถูกกลืนลงไปได้และถูกออกแบบมา
เพื่อรับ มือกับสถานการณ์เช่นนี้ ให้ดึงออกมาจาก
ปากอย่างระมัดระวังและเบามือที่สุดเท่าที่จะทำา ได้
- อย่าจุ่มจุกนมลงในสารเคมีที่มีรสหวานหรือยา
เพราะอาจทำาให้ลูก น้อยของคุณฟันผุได้
การจัดเก็บ
- ห้ามให้จุกนมหลอกโดนแสงแดดโดยตรงหรืออยู่
ใกล้กับแหล่งควา มร้อน หรือแช่ไว้ในสารฆ่าเชื้อ
(น้ำายาฆ่าเชื้อ) นานกว่าที่แนะนำา เพราะอาจ
ทำาให้จุกนมหลอกเสื่อมสภาพได้
Зберігання
- Не зберігайте пустушку під прямими
сонячними променями або біля джерела
тепла чи в дезінфікуючих засобах
(„стерилізуючих розчинах“) довше
рекомендованого часу, оскільки це може
її пошкодити.
ІГРАШКА
Задля безпеки дитини
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
- Цей виріб можна використовувати лише
під наглядом дорослих. (Мал. 1)
- Розтягуйте іграшку в усіх напрямках. У разі
виявлення найменших ознак пошкодження
будь-якої частини її потрібно викинути.
- Не використовуйте іграшку з тримачем
пустушки.
- Ніколи не чіпляйте до іграшки інших
стрічок чи шнурів. Вони можуть стати
причиною задушення
Вказівки з миття іграшки
- Вийміть пустушку з іграшки, перш ніж
мити іграшку.
- Виперіть іграшку в пральній машині з
використанням делікатного режиму, у
холодній воді, поклавши в мішок для прання.
- Зачекайте, доки вона висохне.
Підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
ภ�ษ�ไทย
จุกนมหลอก
ความปลอดภัยของเด็ก
คำ�เตือน!
- ตรวจสอบก่อนใช้งานทุกครั้งลองดึงหัวนมยางไป
ทุกทิศทาง หากพบว่าชำารุดหรือเสียหายให้ทิ้งไป
- Використовуйте лише відповідні пустушки,
сертифіковані за стандартом EN 12586.
Ніколи не чіпляйте до пустушки жодних
інших стрічок чи шнурів. Вони можуть
стати причиною задушення.
- Цей виріб можна використовувати лише
під наглядом дорослих. (Мал. 1)
- Пустушки Philips Avent мають різний
розмір відповідно до віку. Давайте дітям
пустушки лише правильного розміру..
Перед першим використанням
- Занурте пустушку на 5 хвилин у киплячу воду.
- Дайте пустушці охолонути протягом
5 хвилин, перш ніж давати дитині.
- Дайте воді, що залишилася в сосці,
охолонути, а потім вийміть її, тримаючи
соску догори дном. Це потрібно з
міркувань гігієни.
Чищення та стерилізація
- Перед кожним використання промивайте
пустушку теплою водою та м’яким
миючим засобом.
- НЕ чистіть пустушку абразивними
засобами для чищення та агресивними
хімічними речовинами.
- Забагато миючих речовин із часом можуть
призвести до пошкодження. Якщо таке
сталося, пустушку слід негайно замінити.
- Пустушки можна стерилізувати
будь-якими звичайними методами.
- Перш ніж торкатись стерилізованих
пустушок, ретельно вимийте руки та поверхні.
Використання
- З міркувань безпеки та гігієни заміняйте
пустушку після 4 тижнів використання.
- Якщо пустушка застрягла у роті, НЕ
ПАНІКУЙТЕ. Пустушку неможливо
проковтнути, адже вона розроблена, щоб
запобігти цьому. Обережно вийміть
пустушку з рота дитини.
- Ніколи не занурюйте сосок у солодкі
речовини або ліки. Внаслідок цього зуби
дитини можуть зіпсуватись.
- 노리개 젖꼭지를 당분이 있는
물질이나 약품에 묻히지 마십시오.
충치가 생길 수 있습니다.
보관
- 노리개 젖꼭지를 직사광선이나 화기
근처에 두지 마시고 살균 장치(소독제)
에 권장 시간 이상 넣어 두지 마십시오.
노리개 젖꼭지가 약해질 수 있습니다.
장난감
아기의 안전을 위한 지침
주의 사항!
- 본 제품은 반드시 성인의 관리 아래
사용하십시오 (그림 1).
- 장남감을 여러 방향으로 당기십시오.
손상되거나 약해진 부분이 하나라도
발견되면 바로 폐기하십시오.
- 노리개 젖꼭지 홀더와 장난감을 함께
사용하지 마십시오.
- 장난감에 리본 또는 줄을 매달아서는 절대
안됩니다. 아기가 질식할 있습니다
장남감 세척 방법
- 장난감을 세척하기 전에 장난감에서
노리개 젖꼭지를 떼어내십시오.
- 장난감은 빨래망에 넣어 찬물로
세탁기로 세탁하십시오.
- 자연 건조하십시오.
지원
자세한 정보 및 지원은 www.philips.com/
support에서 확인하실 수 있습니다.
- EN 12586의 테스트를 통과한 노리개
젖꼭지 홀더만 사용하십시오.아기가
질식할 있으므로 노리개 젖꼭지에
리본이나 줄을 매달아서는 절대 됩니다.
- 본 제품은 반드시 성인의 관리 아래
사용하십시오 (그림 1).
- Philips Avent 노리개 젖꼭지는 연령에
따라 다른 크기로 나와 있습니다. 항상
아이가 정확한 노리개 젖꼭지 크기를
사용하도록 확인하십시오.
처음 사용 전
- 노리개 젖꼭지를 끓는 물에 5분간
넣어 두십시오.
- 아기에게 주기 전에, 5분간 노리개
젖꼭지를 그대로 두어 열을 식히십시오.
- 노리개 젖꼭지 안에 남아있는 물을
식힌 다음, 젖꼭지를 거꾸로 뒤집어
놓아 물을 제거합니다. 이는
위생적으로 사용하기 위해서입니다.
세척 및 살균
- 사용하기에 앞서 노리개 젖꼭지를
따뜻한 물과 중성 비누로 깨끗하게
세척하십시오.
- 노리개 젖꼭지에 연마성 세제나 강력
화학 물질을 사용하지 마십시오.
- 세제를 과도하게 사용하면 손상되거나
약해질 수 있습니다. 이 경우 즉시
교체하십시오.
- 노리개 젖꼭지는 일반적으로 사용하는
모든 소독 방법을 사용할 수 있습니다.
- 소독된 노리개 젖꼭지를 만지기 전에
손을 깨끗이 씻고 부품이 닿는 면을
깨끗하게 하십시오.
사용
- 안전 및 위생을 위해 4주간 사용
후에는 노리개 젖꼭지를 교체하십시오.
- 유아가 노리개 젖꼭지를 입에 넣었을
경우 당황하지 마십시오. 본 제품은 삼킬
없으며 위험한 사고가 발생하지
않도록 설계되었습니다. 노리개 젖꼭지를
유아의 입에서 천천히 빼내십시오.
使用
-- 基於孩童的安全與衛生考量,安撫奶嘴
使用-4-週後,便需更換。
-- 萬一安撫奶嘴卡在口腔中,切勿驚慌。
此狀況已在設計的考量範圍內,孩童無
法吞食奶嘴。-請從口腔中小心移除安
撫奶嘴,動作盡量輕柔。
-- 切勿將奶嘴頭浸入甜物或藥物中,這可
能會讓孩童罹患蛀牙。
存放
-- 請勿將安撫奶嘴直接曝曬在陽光下、接近
高溫熱源或置於消毒劑-(「殺菌溶液」)--
中超過建議時間,以避免奶嘴脆弱變質。
玩具-
維護孩童的安全
警告!
-- 本產品必須在成人監督下使用-(圖-1)。
-- 將玩具往各個方向輕拉。-若有任何損
壞或變質的現象,請立即丟棄。
-- 請勿將玩具與安撫奶嘴扣夾一同使用。
-- 切勿在玩具上綁繫其他的絲帶或繩索,-
以免纏繞勒住孩童。
玩具清洗指示
-- 清洗玩具之前,請從玩具上拆下安撫奶
嘴。
-- 將玩具放在網格洗衣袋中,放入注入冷水
的洗衣機,使用溫和的洗衣行程清洗。
-- 等待風乾。
支援
如需相關資訊或支援,請造訪--
www.philips.com/support。
한국어
노리개 젖꼭지
아기의 안전을 위한 지침
주의 사항!
- 사용하기 전에 주의하여 확인하십시오.
노리개 젖꼭지를 여러 방향으로
당기십시오. 손상되거나 약해진 부분이
발견되면 바로 폐기하십시오.
-- 将玩具放在洗衣袋中,-
用冷水进行轻柔机洗。
-- 待机吹干。
支持
如果您需要信息或支持,请
访问-www.philips.com/
support。
繁體中文
安撫奶嘴
維護孩童的安全
警告!
-- 每次使用前請仔細檢查。將安撫奶嘴往
各個方向輕拉。若有損壞或變質的現
象,請立即丟棄。
-- 僅使用通過-EN-12586-測試的專用安
撫奶嘴扣夾。切勿在安撫奶嘴上綁繫絲
帶或繩索,以免纏繞勒住孩童。
-- 本產品必須在成人監督-下使用-(圖-1)。
-- Philips-Avent-安撫奶嘴依照使用年
齡,提供不同尺寸選擇。-請務必確保
您的寶寶使用的安撫奶嘴尺寸正確。
-第一次使用前
-- 請將安撫奶嘴浸泡於滾水裡-5-分鐘。
-- 讓安撫奶嘴冷卻-5-分鐘後,再給寶寶使
用。
-- 讓奶嘴裡剩餘的水份冷卻後,將奶嘴上
下顛倒以便拆下。-可確保衛生安全。
清潔與殺菌
-- 每次使用前,以溫水和溫和的肥皂清潔
安撫奶嘴。
-- 請勿用磨蝕性清潔劑或腐蝕性化學品/
物質接觸安撫奶嘴。
-- 濃度過高的清潔劑最後可能會造成損壞
或變質。-若發生這種情形,請立即更
換安撫奶嘴。
-- 安撫奶嘴適用於各種一般形式的殺菌程
序。
-- 觸摸已消毒的安撫奶嘴前,請清潔雙手
表面並徹底洗手。
-- 如果安抚奶嘴卡在嘴里,
不要惊慌。安抚奶嘴不会
被吞下去,其设计已考虑
到这种情况。-请尽量轻柔
小心地将安抚奶嘴从宝宝
嘴里取出来。
-- 请勿将安抚奶嘴浸入甜味
物质或药物中,否则宝宝
可能会出现蛀牙。
存放
-- 请勿将安抚奶嘴置于阳光直
射处或热源附近,也不要将
其置于消毒剂(“消毒溶
液”)中超过建议时间,否
则可能会降低奶嘴性能。
玩具-
为了宝宝的安全
警告!
-- 务必在成人的监督下使用
本产品-(图-1)。
-- 朝各个方向拉拔玩具进行仔
细检查。-若部件有任何明显
破损或缺陷,请立即丢弃。
-- 请勿将玩具与奶嘴固定架
结合使用。
-- 切勿将其他丝带或绳索缠在
玩具上。-以免使宝宝窒息。
玩具清洗说明
-- 清洗玩具前请从玩具上取
下安抚奶嘴。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Avent SCF348/11 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre