Medisana RM 100 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Stupeň ochrany: FFP2 NR so stupňom ltrácie 95 %
Životnosť: určené na jednorazové krátkodobé použitie;
pri skladovaní v uzatvorenom vrecku: 3 roky.
Rozmer (zložený): 106,7 mm x 155 mm
Výr. č.: 333001 (VPE 10)
Skladovanie: na suchom mieste, < 80 % vlhkosť vzduchu, -30 °C až +50 °C
Stopnja zaščite: FFP2 NR s kategorijo zaščite 95 %
Rok trajanja: predvideno za enkratno kratkoročno uporabo;
pri skladiščenju v zaprti vreči: 3 leta.
Velikost (zloženo) 106,7mm x 155mm
Št. art. 33333 (VPE 10)
Skladiščenje: skladiščite na suhem mestu, <80% zračne vlažnosti, na 30°C do +50°C
SI
SK
Navodila za uporabnika
Neupoštevanje navodil za uporabo in opozoril za to masko
lahko zmanjša njeno učinkovitost in lahko privede do bolezni in
invalidnosti. Izvod izjave o skladnosti je priložen vsaki komer-
cialni velikosti embalaže. Kot pri vsaki opremi za zaščito dihal
se mora uporabnik pred vsako uporabo ustrezno usposobiti.
Uporabniki morajo pred namestitvijo vedno preveriti, če je
maska v dobrem stanju za uporabo in brez nečistoč, poškodb
na naglavnima trakovoma itd.
Omejitev
V naslednjih okoliščinah ne smete uporabljati masko za zaščito
dihal oz. ne smete vsopati oz. ostati v onesnaženem območju:
1. Zrak okolja vsebuje manj kot 19,5 % kisika.
2. Vohate ali okusite škodljivo snov.
3. Za zaščito pred plini in hlapi.
4. Škodljive snovi ali njihove koncentracije so neznane
oz. neposredno škodljive za življenje in zdravje.
5. Pri peskanju, barvanju s pršenjem in obdelavi z azbestom.
6. Pod eksplozivno atmosfero.
Opozorila
1. Ta maska, opremljena z znakom „NR“,
je namenjena za enkratno uporabo.
2. Konguracije, ki jo je navedel proizvajalec, se ne sme nikoli
zamenjati oz. spremeniti in nobenih komponent ni dovoljeno
dodajati ali izpustiti.
3. Maska pomaga pri zaščiti pred določenimi onesnaževalci
z delci, vendar v celoti ne preprečuje tveganja za okužbo
ali infekcijo.
4. Če obrazne dlake pridelo pod obrazno zatesnitev,
zahteve glede tesnosti morda ne bodo izpolnjene.
5. Masko zamenjajte takoj, če je dihanje oteženo
ali če je maska poškodovana oz. deformirana.
6. Masko zamenjajte, če ni mogoče doseči tesnosti na obrazu.
Shranjevanje
1. Pri neuporabi masko shranjujte v tesni
posodi izven onesnaženih območij.
2. Med prevozom masko hranite v originalni embalaži.
Pokyny pre užívateľa
Nerešpektovaním pokynov na používanie a výstražných
pokynov pre túto masku sa môže znížiť účinnosť masky a
prípadne sa môžete nakaziť alebo Vám bude maska prekážať.
Konformitačné vyhlásenie je priložené v každom bežnom
balení. Tak ako v prípade každého ochranného dýchacieho
prístroja musí byť používateľ najskôr adekvátne poučený.
Skôr ako si masku nasadíte, vždy sa uistite, či maska nie je
poškodená, znečistená, či nie sú poškodené pásy atď.
Obmedzenie
Ochrannú dýchaciu masku nepoužite, resp. nevstupujte do
kontaminovaného priestoru, ani sa v ňom nezdržiavajte za
týchto okolností:
1. Okolitý vzduch obsahuje menej ako 19,5 % kyslíka.
2. Čuchom alebo chuťou cítite prítomnosť škodliviny.
3. Na ochranu proti plynom alebo výparom.
4. Nie sú známe škodliviny alebo ich koncentrácie,
resp. tieto priamo ohrozujú život alebo zdravie.
5. Pri pieskovaní, striekaní farieb a prácach s azbestom.
6. Vo výbušnej atmosfére.
Výstražné pokyny
1. Táto maska označená značkou „NR“ je
určená na jednorazové použitie.
2. Výrobcom zadanú konguráciu nikdy nenahradzujte
ani nemodikujte, nepridávajte, ani neodstraňujte žiadne
komponenty.
3. Táto maska pomáha pri ochrane pred určitými
kontaminovanými čiastočkami, avšak celkom
nevylúči riziko nákazy alebo infekcie.
4. Ak sa chĺpky na tvári dostanú pod tesnenie,
maska už nemusí dobre tesniť.
5. Masku si ihneď vymeňte, ak sa Vám ťažko dýcha,
alebo ak je maska poškodená alebo zdeformovaná.
6. Masku vymeňte, ak maska na tvári nedostatočne tesní.
Skladovanie
1. Keď masku nepoužívate, skladujte ju v dobre uzatvorenej
nádobe mimo znečistených priestorov.
2. Masku počas transportu skladujte v originálnom obale.
NAVODILA ZA
NAMESTITEV
1. Masko držite čez
nos in usta.
2. Naglavna trakova potegnite
čez ušesa in trakova pritrdite
na sponko. Prilagodite prile-
ganje in preverite tesnost.
3. Nosno sponko nastavite
tako, da se varno prilega
okrog nosu in prilagodite
konce ob licih, da ustvarite
dobro tesnjenje.
4. Za preverjanje tesnjenja
z obema rokama pokrijte
masko in močno izdihnite.
Če pride do uhajanja zraka
v predelu nosu, pritisnite
nosno sponko močneje, pri
uhajanju zraka na straneh
pa prilagodite naglavna
trakova.
5. Prilagajanja ponavljajte,
dokler maska ni tesna.
6. Če maska ni tesna, ne
vstopajte v onesnaženo
območje, ker obstaja
nevarnost okužbe.
NÁVOD NA
PRILOŽENIE
1. Polomasku si pridržte na
nose a ústach.
2. Pásky si založte za uši
a zapnite ich sponou.
Masku si napravte a
skontrolujte, či prilieha.
3. Nosovú sponu prispôsobte
tak, aby bezpečne priľahla
na nos a konce pritlačte
na líca, aby maska dobre
priľahla.
4. Tesnosť skontrolujete tak,
že obidvomi rukami pridržíte
masku a intenzívne vydých-
nete. Ak z okolia nosa uniká
vzduch, pevnejšie pritlačte
nosovú sponu. Ak vzduch
uniká na bokoch, prispôsob-
te hlavové pásy.
5. Toto opakujte dovtedy,
pokiaľ nebude maska
dobre tesniť.
6. Ak maska netesní, do
kontaminovaného
priestoru nevstupujte,
pretože by ste sa mohli
nakaziť.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Medisana RM 100 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu