Rowenta RY8544WH Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
1.
2.
3.
4.
5.
2220002178-05 - 25/21
FR Guide de l’utilisateur
IT Manuale d’uso
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guia del usuario
PT Manual do utilizador
CS Navod k použit
SK Použ vateľsk pr ručka
HU Haszn lati tmutat
BG  

RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
BS Korisnička uputstva
SR Uputstvo za upotrebu
UK   
TR Kullanım kılavuzu
CLEAN & STEAM
ON
Ref : ZR850003
Ref : ZR850001
Ref : ZR850001 Ref : ZR850002 Ref : ZR850002
FR Selon modèle / IT Secondo i modelli / EN Depending on model / DE je nach Modell / NL afhankelijk van het model / ES según el modelo /
PT consoante o modelo / CS podle modelu / SK HU BG RO
/ SL glede na model / BS ovisno o modelu / SR U zavisnosti od modela / UK TR örnekteki gibi
*
1a.
Branchez la tête sur le corps de l’appareil
Zapojte hlavu do tela prístroja.
Plug the head on the appliance body.
     .
Klik de kop vast op de romp van het apparaat.
Glavo priključite na ohišje naprave.
Ligue a escova no corpo do aparelho.
Prikačite glavu na telo aparata.
FR
SK
EN
BG
NL
SL
PT
SR
Remplissez le réservoir d’eau: détachez-le en poussant les loquets. Ouvrez le couvercle
et remplissez le d’eau du robinet. Attention: ne pas ajouter de produits chimiques,
détergents ou parfums. Fermez le couvercle et replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
Füllen des Wasserbehälters: Lösen Sie ihn durch Zusammendrücken der
Verriegelungslaschen. Önen Sie den Deckel und füllen Sie Leitungswasser ein. Achtung:
Fügen Sie keine Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoe hinzu. Schließen Sie den
Deckel und setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
FR
DE
Riempire il serbatoio dell’acqua: rimuoverlo premendo le linguette. Aprire il coperchio
e riempire con acqua di rubinetto. Attenzione! Non aggiungere sostanze chimiche,
detergenti o profumi. Chiudere il coperchio e riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
Het waterreservoir vullen: Maak het los door de sluitingen in te drukken. Open de deksel
en vul het reservoir met leidingwater. Opgelet: Voeg geen chemicaliën, wasmiddelen
of reukstoen toe. Sluit de deksel en breng het waterreservoir opnieuw aan op het
apparaat.
Fill the water tank : detach it by pushing the latches. Open the lid and ll in tap water.
Attention : do not add any chemicals, detergents or perfumes. Close the lid and put the
water tank back in the appliance.
Llene el depósito de agua sepárelo presionando sobre los cierres. Abra la tapa y llénelo
con agua del grifo. Atención: no debe añadir productos químicos, detergentes ni
perfumes. Cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato.
Para encher o reservatório com água: Liberte-o, pressionando os fechos. Abra a tampa e
encha com água da torneira. Atenção: Não adicione químicos, detergentes ou perfumes.
Feche a tampa e coloque o reservatório da água no aparelho.
IT
NL
EN
ES
PT
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ji stisknutím západek. Otevřete uzávěr a naplňte
vodou z vodovodu. Pozor: nepřidávejte žádné chemikálie, čistící prostředky ani parfémy.
Zavřete uzávěr a umístěte nádržku na vodu zpět do přístroje.
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ju stlačením západiek. Otvorte uzáver a naplňte vodou
z vodovodu. Pozor: nepridávajte žiadne chemikálie, čistiace prostriedky ani parfumy.
Zatvorte uzáver a umiestnite nádržku na vodu naspäť do prístroja.
CS
SK
Installare la testa sul corpo dell’apparecchio.
Csatlakoztassa a fejet a készüléktesthez.
Stecken Sie den Fußteil auf die Haupteinheit des Gerätes.
Conectai capul de aspirare la corpul aparatului.
Enchufe el cabezal en la estructura del aspirador.
Postavite glavu na tijelo aparata.
Zapojte hlavu do těla přístroje.
’      .
IT
HU
DE
RO
ES
BS
CS
UK
Kafayı cihazın gövdesine takın.
TR
1a.
1a.
30 sec.
30 s
Pour démarrer l’appareil, branchez-le d’abord, puis appuyez sur le bouton du nettoyeur
vapeur portatif. L’appareil est prêt à fonctionner après 30 secondes de chaue (lorsque le
voyant bleu cesse de clignoter).
FR
Um das Gerät zu starten, verbinden Sie es erst mit der Steckdose und drücken Sie dann
die Taste am Handgri. Nach 30 Sekunden Aufheizzeit ist es einsatzbereit. Der blaue
Leuchte hört dann auf zu blinken.
DE
Chcete-li přístroj zapnout, nejprve jej zapojte do elektrické zásuvky a pak stiskněte
tlačítko na ručním parním čističi. Přístroj je připraven k použití po uplynutí 30 sekund
zahřívání (když modré světlo přestane blikat).
CS
Per avviare l’apparecchio, collegarlo alla presa di corrente e premere il pulsante sulla
pistola a vapore portatile. L’apparecchio sarà pronto dopo 30 secondi di riscaldamento
(quando la spia blu smette di lampeggiare).
IT
Om het apparaat te starten, steek de stekker in het stopcontact en druk dan op de knop
op de handbediende stoomreiniger. Het apparaat is na 30 seconden opwarmen klaar
voor gebruik (wanneer het blauwe lampje stopt met knipperen).
NL
Ak chcete prístroj zapnúť, najprv ho zapojte do elektrickej zásuvky a potom stlačte
tlačidlo na ručnom parnom čističi. Prístroj je pripravený na používanie po uplynutí 30
sekúnd zahrievania (keď modré svetlo prestane blikať).
SK
To start the appliance, plug it at rst and then push the button on the handheld steam
cleaner. The appliance is ready for use after 30 seconds of heat up time(when the blue
light stops blinking).
EN
Para ligar o aparelho, insira a cha na tomada e depois prima o botão no aparelho de
impeza a vapor portátil. O aparelho está pronto a ser utilizado após 30 segundos de
aquecimento (quando a luz azul parar de piscar).
PT
Para poner el aspirador en funcionamiento, enchúfelo primero y después pulse el botón
del mango del limpiador a vapor manual. El aspirador se puede utilizar después de
calentarse durante 30 segundos (cuando la luz azul deje de parpadear).
ES
A készülék indításához először dugja be, majd nyomja meg a kézi gőztisztítón lévő
gombot. A készülék 30 másodperces felmelegedési idő után használatra kész (amikor a
kék jelzőlámpa abbahagyja a villogást).
HU
A víztartály feltöltése: vegye ki a reteszek megnyomásával. Nyissa ki a fedelet, és töltse fel
csapvízzel. Figyelem: ne tegyen bele vegyszereket, tisztítószereket vagy parfümöt. Zárja
le a fedelet, és helyezze vissza a víztartályt a készülékbe.
Napolnite posodo za vodo: odstranite jo s pritiskom zapahov. Odprite pokrov in v posodo
natočite vodo iz pipe. Pozor: ne dodajajte kemikalij, detergentov ali parfumov. Zaprite
pokrov in posodo za vodo postavite nazaj v napravo.
HU
SL
   :  ,   . 
    . :    ,
   .      
   .
Napunite spremnik za vodu: skinite ga pritiskom na bočna krilca. Otvorite poklopac i ulijte
vodu iz slavine. Pažnja! Nemojte dodavati hemijska sredstva za čišćenje, deterdžente ili
parfeme. Zatvorite poklopac i vratite spremnik za vodu u aparat.
Umplerea rezervorului de apă: detaai-l apăsând pe clemele de prindere. Deschidei
capacul i umplei cu apă. Atenie: nu adăugai substane chimice, detergeni sau
parfumuri. Închidei capacul i aezai rezervorul de apă la loc pe aparat.
Napunite rezervoar za vodu: skinite ga pritiskom na bočna krilca. Otvorite poklopac
i sipajte vodu iz slavine. Pažnja! Nemojte da stavljate hemijska sredstva za čišćenje,
deterdžente ili parfeme. Zatvorite poklopac i vratite rezervoar za vodu u aparat.
BG
BS
RO
SR
1a.
   : ’ ,   . 
    . :    , 
  .         
.
Su tankını doldurun: mandalları iterek çıkarın. Kapağı açın ve musluk suyu doldurun.
Dikkat: herhangi bir kimyasal, deterjan veya parfüm eklemeyin. Kapağı kapatın ve su
tankını tekrar cihaza yerletirin.
UK
TR
Fixez le cordon dans le porte-cordon. Choisissez le mode vapeur ECO (parquet) ou MAX
(pierre, carrelage). Appuyez sur le bouton Aspiration sur le côté et maintenez la gâchette
vapeur enfoncée si vous souhaitez aspirer et laver simultanément.
FR
Fissare il cavo all’apposito gancio. Selezionare la modalità ECO (pavimenti in legno) o
MAX (pavimenti in pietra o piastrelle). Premere il pulsante di aspirazione sul lato e tenere
premuto l’interruttore a leva per aspirare e lavare simultaneamente.
IT
Fix the cord in the cord holder. Choose steam mode ECO (wooden oor) or MAX (stone,
tiles oor). Press Vacuum button on the side and hold the steam trigger if you want to
vacuum and wash simultaneously.
EN
1a.
Če želite napravo zagnati, jo najprej priključite v omrežje, nato pa pritisnite gumb na
ročnem parnem čistilniku. Naprava je pripravljena za uporabo po 30 sekundah segrevanja
(ko modra lučka preneha utripati).
SL
Cihazı çalıtırın, önce e takın ve ardından el tipi buharlı temizleyicideki düğmeye basın.
Cihaz 30 saniye ısınma süresinden sonra kullanıma hazırdır (mavi ıığın yanıp sönmesi
durunca).
TR
   ,     ,    
  .       30  
(     ).
BG
Aparat pokrenite priključivanjem na strujno napajanje, a zatim pritiskom na tipku na
ručnom parnom čistaču. Aparat je spreman za upotrebu nakon 30 sekundi zagrijavanja
(kada plavi svjetlosni indikator prestane treperiti).
BS
Pentru a porni aparatul, mai întâi conectai-l la priză, după care apăsai butonul ON de
pe aparatul de curăat cu aburi. Aparatul este gata de utilizare după 30 de secunde de
încălzire (când indicatorul luminos albastru intermitent se oprete).
RO
 .   ,     ,  
     .    
 30   (    ).
UK
Aparat pokrenite priključivanjem na strujno napajanje, a zatim pritiskom na dugme na
ručnom parnom čistaču. Aparat je spreman za upotrebu posle 30 sekundi zagrevanja
(kada plavi svetlosni indikator prestane da treperi).
SR
1a.
Befestigen Sie das Kabel in der Kabelhalterung. Wählen Sie den Dampfmodus ECO
(Holzboden) oder MAX (Stein-, Fliesenboden). Drücken Sie die Saug-Taste an der Seite
und halten Sie den Dampf-Auslöser gedrückt, wenn Sie gleichzeitig saugen und wischen
möchten.
DE
Upevněte kabel do držáku. Zvolte parní režim ECO (dřevěné podlahy) nebo MAX (podlaha
z kamene, dlažby). Stiskněte tlačítko vysávání na boku a podržte spouštěč páry, pokud
chcete současně vysávat a mýt.
CS
Maak het snoer vast aan de snoerhouder. Kies de stoomstand ECO (houten vloer) of MAX
(stenen of tegelvloer). Druk op de Stofzuigknop aan de zijkant en houd de stoomhendel
ingedrukt als u tegelijkertijd wilt stofzuigen en wassen.
NL
Upevnite kábel do držiaka. Vyberte parný režim ECO (drevené podlahy) alebo MAX
(podlaha z kameňa, dlažby). Stlačte tlačidlo vysávania na boku a podržte spúšťač pary, ak
chcete súčasne vysávať a umývať.
SK
Fixe o cabo no suporte do cabo. Escolha o modo de vapor ECO (parquet) ou MAX (pedrra
ou mosáico). Prima o botão de aspiração na parte lateral, e mantenha premido o gatilho
do vapor se desejar aspirar e lavar em simultâneo.
PT
Enganche el cable en el sujeta-cable. Seleccione el modo de vapor ECO (suelo de madera)
o MÁX (piedra, baldosas). Pulse el botón de Aspirador en el lateral y sujete el gatillo de
vapor para poder aspirar y limpiar simultáneamente.
ES
Rögzítse a vezetéket a vezetéktartóba. Válassza az ECO (fa padló) vagy MAX (kő,
burkolólapos padló) gőz üzemmódot. Nyomja meg az oldalt lévő Porszívózás gombot,
és tartsa lenyomva a gőzölés gombot, ha egyidejűleg szeretne porszívózni és felmosni.
HU
1a.
Pour aspirer et rafraîchir vos tapis avec de la vapeur, utilisez l’accessoire Ultra Glider
et choisissez le mode ECO. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la
surface à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée an de
vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit.
FR
Per rinfrescare i tappeti con il vapore e per aspirarli, usare l’Ultra glider e selezionare la
modalità ECO. Provare prima su una piccola parte del tappeto pulita aspettare che si
asciughi per vericare l’assenza di scolorimenti o deformazioni.
IT
To refresh your carpets with steam and to vacuum them, use the Ultra glider and choose
the ECO mode. Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in
color or deformation have occurred.
EN
Kabel namestite v držalo za kabel. Izberite način pare ECO (lesena tla) ali MAX (kamen,
ploščice). Pritisnite gumb za sesanje na strani in držite sprožilnik za paro, če želite
istočasno sesati in pomivati.
SL
Kabloyu kablo tutucuya tutturun. Buhar modu ECO (ahap zemin) veya MAX (ta, fayans
zemin) modunu seçin. Yandaki Vakum düğmesine basın ve aynı anda hem süpürmek
hem de yıkamak istiyorsanız buhar tetiğini de basılı tutun.
TR
     .     ECO ( 
)  MAX ( ,   ).   
      ,    
  .
BG
Pričvrstite kabal u držaču kabla. Odaberite ekonomični režim rada s parom (drveni pod)
ili režim rada maksimalne snage MAX (kamen, pod obložen pločicama). Pritisnite tipku
za usisavanje na bočnoj strani i držite okidač za paru pritisnutim ako želite naizmjenično
usisavati i prati.
BS
Prindei cablul în dispozitivul acestuia de prindere. Alegei modul de aburi ECO (pentru
podele de lemn) sau MAX (pentru podele de marmură, gresie). Apăsai butonul de start
pentru aspirare de pe partea laterală i acinai continuu trăgaciul de aburi dacă dorii
să aspirai i să spălai în acelai timp.
RO
   .   ECO (’ )  MAX (,
).   Vacuum      , 
     .
UK
Pričvrstite kabl u držač kabla. Izaberite ekonomični režim rada sa parom (drveni pod) ili
režim rada maksimalne snage MAX (kamen, pod obložen pločicama). Pritisnite dugme za
usisavanje na bočnoj strani i držite pritisnutim okidač za paru ako želite da naizmenično
usisavate i perete.
SR
1a.
Wenn Sie Ihre Teppiche mit Dampf aurischen und staubsaugen möchten, benutzen
Sie den Ultra-Teppichgleiter und wählen Sie den ECO-Modus. Lassen Sie einen kleinen
dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen
oder Wölbungen auftreten.
DE
Chcete-li osvěžit koberce parou a vysát je, použijte kluzák Ultra a zvolte režim ECO.
Nechte malou napařenou část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám barvy
nebo deformacím.
CS
Om uw vloerbekleding met stoom op te frissen en te reinigen, gebruik de Ultra glider en
kies de stoomstand ECO. Laat eerst het gestoomde deel drogen om na te gaan of er geen
verkleuring of vervorming is opgetreden.
NL
Para aspirar e refrescar as suas carpetes com vapor, use o acessório Ultra Glider e escolha
o modo ECO. Deixe secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram alterações
na cor ou deformações.
PT
Para refrescar las alfombras con vapor y aspirarlas, utilice la opción Ultra glider y
seleccione el modo ECO. Deje una pequeña parte seca para asegurarse de que no se
producen cambios de color ni deformación.
ES
Attention: désactivez toujours le mode vapeur en appuyant sur le bouton allumé avant
de détacher le nettoyeur vapeur portatif. Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé
sur le dessus de l’appareil principal et tirez sur la poignée du nettoyeur vapeur portatif.
Branchez le tube exible et choisissez l’accessoire que vous souhaitez utiliser.
FR
Attenzione! Spegnere sempre il prodotto usando il pulsante di accesione prima di
rimuovere il pulitore portatile multiuso. Premere il pulsante di sbloccaggio sulla parte
superiore dell’apparecchio principale e tirare l’impugnatura della pistola a vapore
portatile. Collegare il tubo essibile e selezionare l’accessorio desiderato.
IT
Attention : always turn o the current steam mode by pressing the lit button before
detaching the multi purpose handheld steam cleaner. Push the unlock button on the
top of the main appliance and pull the handle of the handheld steam cleaner. Plug the
exible tube and chose the accessory you want to use.
EN
1b.
Če želite preproge osvežiti s paro in jih posesati, uporabite priložen ultra drsnik in izberite
način ECO. Počakajte, da se majhen del, ki ste ga očistili s paro, posuši, da se prepričate,
da se niso pojavile spremembe barve ali deformacije.
SL
Halılarınızı buharla havalandırmak ve süpürmek istiyorsanız, Ultra Glider’ı kullanın ve ECO
modunu seçin. Renk değiikliğinin olmadığından emin olmak için buhar verilen küçük bir
parçayı kurumaya bırakın.
TR
          ,  
    ECO.     ,     
    .
Ak chcete osviežiť koberce parou a povysávať ich, použite klzák Ultra a vyberte režim
ECO. Nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo ku zmenám farby
alebo deformácii.
BG
SK
Za usisavanje i osvježavanje tepiha parom upotrijebite Ultra nastavak i odaberite
ekonomični režim rada ECO. Pričekajte da se mala površina tretirana parom osuši kako
biste bili sigurni da nema promjena u boji ili deformacija.
BS
Pentru a vă împrospăta covoarele cu ajutorul aburilor i a le aspira, utilizai accesoriul
Ultra glider (talpa ultra glisantă) i alegei modul ECO. Testai întâi pe o mică poriune
i lasai-o să se usuce pentru a vă asigura că aburul nu afectează culorile sau forma
suprafeei.
A szőnyegek gőzzel való felfrissítéséhez, majd porszívózásához használja az Ultra
csúsztatót, és válassza az ECO módot. Hagyja megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze,
nem okoz-e színelváltozást.
RO
HU
      ,   Ultra glider
   ECO.   ,  , , 
,         
.
UK
Za usisavanje i osvežavanje tepiha parom upotrebite ultra klizač i izaberite ekonomični
režim rada ECO. Sačekajte da se mala površina tretirana parom osuši da biste bili sigurni
da nije došlo do promena boje ili deformacija.
SR
1a.
Achtung: Deaktivieren Sie stets den Dampfmodus durch Drücken der leuchtenden Taste,
bevor Sie das Handteil entnehmen. Drücken Sie die Entriegelungstaste an der Oberseite
des Hauptgerätes und ziehen Sie am Gri des Handteils. Verbinden Sie den Schlauch und
wählen Sie das gewünschte Zubehör.
DE
Upozornění: Před odpojením multifunkčního ručního parního čističe vždy vypněte
aktuální režim páry stisknutím osvětleného tlačítka. Stiskněte odjišťovací tlačítko na
horní straně hlavní části přístroje a vytáhněte rukojeť ručního parního čističe. Připojte
ohebnou hadici a vyberte příslušenství, které chcete použít.
CS
Opgelet: Schakel de huidige stoomstand altijd uit door op de verlichte knop te drukken
voordat de multifunctionele handbediende stoomreiniger wordt losgemaakt. Druk op de
ontgrendelingsknop aan de bovenkant van de hoofdeenheid en trek aan de handgreep
van de handbediende stoomreiniger. Sluit de exibele slang aan en kies het gewenste
accessoire.
NL
Atenção: Desligue sempre o modo atual Vapor premindo o botão aceso antes de retirar
o aparelho de limpeza a vapor portátil multifunções. Prima o botão de desbloqueio
situado na parte superior do aparelho e puxe a pega do aparelho de limpeza a vapor
portátil. Ligue o tubo exível e escolha o acessório que deseja usar.
PT
Atención: antes de desmontar el limpiador a vapor multi funcional, apague siempre el
modo actual de vapor pulsando el botón iluminado. Pulse el botón de desbloqueo en la
parte superior del aspirador y estire del mango de la limpiadora a vapor. Conecte el tubo
exible y seleccione el accesorio que desea utilizar.
ES
Choisissez le mode ECO ou MAX. Pour commencer le nettoyage, appuyez sur le bouton
Vapeur et dirigez la vapeur sur la surface à nettoyer.
Attention: adaptez toujours le mode ECO ou MAX en fonction de la sensibilité de la
surface à nettoyer (veuillez consulter les consignes de sécurité pour plus d’informations
sur le réglage de la puissance de la vapeur).
FR
Selezionare la modalità ECO o MAX. Per avviare la pulizia a vapore, premere il pulsante
del vapore e dirigere il vapore verso la supercie che si desidera pulire.
Attenzione! Selezionare la modalità ECO o MAX in base alla sensibilità della supercie da
pulire (consultare le Norme di sicurezza per maggiori informazioni sulla regolazione della
potenza del vapore).
IT
Chose either the ECO or MAX mode. To start steaming, press the steam button and direct the
steam at the surface you wish to clean.
Attention : always adapt the ECO or MAX mode according to the sensitivity of the surface you
clean (please check the Safety Instructions for more information on steam power adjustment).
EN
1b.
Pozor: pred odstranjevanjem večnamenskega ročnega parnega čistilnika vedno izklopite
trenutni parni način, tako da pritisnete gumb pokrova. Pritisnite gumb za odklepanje na
zgornjem delu glavne naprave in povlecite ročaj ročnega parnega čistilnika. Priključite
prilagodljivo cev in izberite priključek, ki ga želite uporabiti.
SL
Dikkat: çok amaçlı elde tutulan buhar temizleyiciyi sökmeden önce her zaman yanan
düğmeye basarak meyvut buhar modunu kapatın. Ana cihazın üzerindeki kilit açma
düğmesine basın ve elde tutulan buharlı temizleyiciyinin sapını çekin. Esnek hortumu
takın ve kullanmak istediğiniz aksesuarı seçin.
TR
:      ,   
,      . 
           
.      ,   
.
Upozornenie: Pred odpojením multifunkčného ručného parného čističa vždy vypnite
aktuálny režim pary stlačením osvetleného tlačidla. Stlačte odisťovacie tlačidlo na hornej
strane hlavnej časti prístroja a vytiahnite rukoväť ručného parného čističa. Pripojte
ohybnú hadicu a vyberte príslušenstvo, ktoré chcete použiť.
BG
SK
Pažnja! Uvijek isključite trenutni režim rada s parom pritiskom na svjetlosnu tipku prije
skidanja višenamjenskog ručnog parnog čistača. Pritisnite tipku za deblokadu na gornjoj
strani glavnog aparata i povucite za dršku ručnog parnog čistača. Nataknite eksibilno
crijevo i odaberite nastavak koji želite upotrijebiti.
BS
Atenie: întotdeauna oprii modul curent de aburi apăsând butonul iluminat înainte de
a detaa aparatul multifuncional i manual de curăat cu aburi. Apăsai butonul situat
deasupra aparatului i tragei de mânerul aparatului manual de curăat cu aburi. Ataai
tubul exibil i alegei accesoriul pe care vrei să-l utilizai.
Figyelem: mindig kapcsolja ki az aktuális gőz módot a világító gomb megnyomásával,
mielőtt leveszi a többfunkciós kézi gőztisztítót. Nyomja meg a kioldógombot a fő
készülék tetején, és húzza ki a kézi gőztisztító fogantyújánál fogva. Csatlakoztassa a
rugalmas csövet és a használni kívánt tartozékot.
RO
HU
:    ,    , 
’    .  
         
  . ’    ,   
.
UK
Pažnja! Uvek isključite trenutni režim rada sa parom pritiskom na svetlosno dugme
pre skidanja višenamenskog ručnog parnog čistača. Pritisnite dugme za deblokadu
na gornjoj strani glavnog aparata i povucite za ručku ručnog parnog čistača. Prikačite
eksibilno crevo i izaberite nastavak koji želite da upotrebite.
SR
1b.
Wählen Sie zwischen ECO- und MAX-Modus. Drücken Sie zum Dampfreinigen die Dampf-
Taste und richten Sie den Dampf auf die Oberäche, die Sie reinigen möchten.
Achtung: Stellen Sie den ECO- oder MAX-Modus immer gemäß der Empndlichkeit der
zu reinigenden Oberäche ein. (Bitte prüfen Sie die Sicherheitshinweise, um mehr über
das Einstellen der Dampfkraft zu erfahren.)
DE
Kies de stoomstand ECO of MAX. Om het stoomproces te starten, druk op de stoomknop
en richt de stoom naar het oppervlak dat u wilt reinigen.
Opgelet: Kies de stoomstand ECO of MAX afhankelijk van de gevoeligheid van het te
reinigen oppervlak (controleer de Veiligheidsinstructies voor meer informatie over het
wijzigen van de stroomkracht).
NL
Seleccione el modo ECO o MAX. Para comenzar a limpiar con vapor, pulse el botón de
vapor y dirija el vapor hacia la supercie que desea limpiar.
Atención: adapte siempre el modo ECO o MAX según la sensibilidad de la supercie que
desea limpiar (consulte las Instrucciones de Seguridad donde se incluye más información
sobre el ajuste del vapor).
ES
1b.
1b.
Vyberte režim ECO nebo MAX. Chcete-li začít s napařováním, stiskněte tlačítko páry a
páru nasměrujte na povrch, který chcete vyčistit.
Upozornění: vždy přizpůsobte režim ECO nebo MAX podle citlivosti čištěného povrchu
(pro více informací o nastavení výkonu páry si prosím přečtěte Bezpečnostní instrukce).
CS
Escolha o modo ECO ou MAX. Para iniciar o processo de limpeza a vapor, prima o botão
Vapor e oriente o vapor para a superfície que deseja limpar.
Atenção: Adapte sempre o modo ECO ou MAX em função da sensibilidade da superfície
a limpar (consulte as instruções de segurança para obter mais informações acerca do
ajuste da potência do vapor).
PT
Izberite način ECO ali MAX. Za začetek čiščenja s paro pritisnite gumb za paro in paro
usmerite v površino, ki jo želite očistiti.
Pozor: način ECO ali MAX vedno prilagodite glede na občutljivost površine, ki jo čistite (za
več informacij o prilagajanju moči pare glejte varnostna navodila).
SL
ECO veya MAX modunu seçin. Buhar vermeye balamak için buhar düğmesine basın ve
buharı doğrudan temizlemek istediğiniz yüzeye doğrultun.
Dikkat: ECO veya MAX modunu her zaman temizlediğiniz yüzeyin hassasiyetine göre
ayarlayın (lütfen buhar gücü ayarı hakkında daha fazla bilgi için Emniyet talimatlarını
kontrol edin).
TR
  ECO  MAX.      , 
       ,    .
:    ECO  MAX  
 ,   (,     
       ).
Vyberte režim ECO alebo MAX. Ak chcete začať s naparovaním, stlačte tlačidlo pary a
paru nasmerujte na povrch, ktorý chcete vyčistiť.
Upozornenie: vždy prispôsobte režim ECO alebo MAX podľa citlivosti čisteného povrchu
(pre viac informácií o nastavení výkonu pary si prečítajte Bezpečnostné pokyny).
BG
SK
Odaberite ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX. Za
pokretanje postupka tretiranja parom pritisnite tipku za paru i usmjerite paru na površinu
koju želite očistiti.
Pažnja! Ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX uvijek
prilagodite u skladu s osjetljivošću površine koju čistite (za više informacija o podešavanju
snage pare pogledajte odjeljak Sigurnosna uputstva).
BS
Alegei modul ECO sau MAX. Pentru a începe curăarea cu aburi, apăsai butonul de aburi
i direcionai jetul de aburi asupra suprafeei pe care dorii să o curăai.
Atenie: întotdeauna adaptai modul ECO sau MAX în funcie de sensibilitatea suprafeei
de curăat (vă rugăm vericai Instruciunile de sigurană pentru mai multe informaii
asupra reglării puterii aburilor).
Válassza ki az ECO vagy MAX módot. A gőzfújás elindításához nyomja meg a gőzfújás
gombot, és irányítsa a gőzt a tisztítandó felületre.
Figyelem: az ECO vagy MAX módot mindig a tisztítandó felület érzékenysége szerint
válassza ki (kérjük, a gőz erejének beállításáról az információkat nézze meg a Biztonsági
utasítások fejezetben).
RO
HU
  ECO  MAX.   ,  
      ,    .
:    ECO  MAX    , 
  (       .
    ).
UK
Izaberite ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX. Za pokretanje
postupka tretiranja parom pritisnite dugme za paru i usmerite paru na površinu koju
želite da očistite.
Pažnja! Ekonomični režim rada ECO ili režim rada maksimalne snage MAX uvek prilagodite
u skladu sa osetljivošću površine koju čistite (za više informacija o podešavanju snage
pare pogledajte odeljak Bezbednosna uputstva).
SR
1c.
Pour que votre nettoyage soit hygiénique, nous vous recommandons d’appliquer un
code couleur par zone: utilisez par exemple une brosse orange pour la cuisine, une
brosse bleue pour la salle de bain, une brosse verte pour les autres pièces.
FR
Per la massima igiene durante la pulizia, si raccomanda di applicare i codici colore in base
all’area: ad esempio, usare le spazzole arancioni per la cucina, le spazzole blu per il bagno
e le spazzole verdi per le altre stanze.
IT
To keep your cleaning hygienic, we recommend to apply color codes by area : for example,
use the orange colored brushes for your kitchen, blue brushes for the bathroom, green
brushes for the other rooms.
EN
Für eine hygienische Reinigung empfehlen wir eine bestimmte Farbe einem Bereich
zuzuordnen. Benutzen Sie zum Beispiel die orangefarbenen Bürsten für Ihre Küche,
blaue Bürsten für das Badezimmer und grüne Bürsten für alle anderen Zimmer.
DE
Aby bylo vaše čištění hygienické, doporučujeme použít barevné kódy podle oblastí:
použijte například oranžové kartáče pro vaši kuchyň, modré kartáče do koupelny, zelené
kartáče pro ostatní místnosti.
CS
Voor een langdurige hygiënische reiniging, raden wij u aan om kleurcodes per zone
toe te passen: bijv. gebruik de oranje borstels voor uw keuken, blauwe borstels voor de
badkamer, groene borstels voor de andere kamers.
NL
Para manter a sua limpeza higiénica, recomendamos que aplique códigos de cor por
área. Por exemplo, use escovas cor-de-laranja para a sua cozinha, escovas azuis para a
casa de banho, escovas verdes para as outras divisões.
PT
Para asegurar una limpieza higiénica, recomendamos aplicar códigos de color por zona:
por ejemplo, utilice los cepillos naranja para la cocina, los cepillos azules para el baño, los
cepillos verdes para las otras habitaciones.
ES
Za ohranjenje higiene pri čiščenju, vam priporočamo da uporabljate barvne kode za
posamezna območja. Na primer, oranžne krtače uporabite za kuhinjo, modre za
kopalnico, zelene pa za druge prostore.
SL
Temizliğinizin hijyenik olması için bölgelere renk kodları vermenizi tavsiye ederiz:
örneğin, mutfağınız için turuncu renkli fırçalar, banyo için mavi fırçalar, diğer odalar için
yeil fırçalar.
TR
          
    : ,   
  ,    ,      .
Aby bolo vaše čistenie hygienické, odporúčame použiť farebné kódy podľa oblastí:
použite napríklad oranžové kefky pre vašu kuchyňu, modré kefky do kúpeľne, zelené
kefky pre ostatné miestnosti.
BG
SK
Za održavanje higijene pri postupku čišćenja preporučujemo da se koristite kodovima
boja prema području: na primjer, narandžaste četke upotrebljavajte za čišćenje kuhinje,
plave četke za čišćenje kupatila, zelene četke za čišćenje drugih prostorija.
BS
Pentru a menine o curăare igienică, vă recomandăm să utilizai un cod de culori în
funcie de suprafaa camerei. De exemplu putei utiliza periile portocalii pentru bucătărie,
cele albastre pentru baie i periile verzi pentru restul încăperilor.
Ahhoz, hogy a tisztítás higiénikus maradjon, javasoljuk, hogy lássa el színkódokkal a
területet: például: a konyhához narancssárga kefét használjon, a fürdőszobához kéket, a
többi helyiségekhez zöldet.
RO
HU
      ,   
      : ,  -
 ,  -  ,  -  .
UK
Za održavanje higijene prilikom postupka čišćenja preporučujemo da se koristite
kodovima boja prema području: na primer, narandžaste četke upotrebljavajte za čišćenje
kuhinje, plave četke za čišćenje kupatila, zelene četke za čišćenje drugih prostorija.
SR
1c.
1c.
Utilisez l’accessoire vitre pour les miroirs et les fenêtres en position vapeur ECO. Pour
éviter tout excès de gouttes d’eau sur la surface en verre, nettoyez d’abord à la vapeur
puis passez la raclette (seule, sans vapeur) pour sécher votre fenêtre.
FR
Usare il tergivetri in modalità ECO per pulire specchi e nestre. Per evitare un’eccessiva
formazione di gocce d’acqua sul vetro, pulirlo prima con il vapore, quindi passare il
tergivetri (senza vapore) per asciugarlo.
IT
Use the steam squeegee for mirrors and windows in ECO steam position. To avoid excess
of water drops on the glass surface, rst clean with steam and then pass the squeegee
(alone, without the steam) to dry your window without drips.
EN
1c.
Utilisez la brosse pour les joints et le concentrateur de vapeur pour les coins et les zones
dicilement accessibles .
FR
Usare la spazzola per fughe e il concentratore di vapore per pulire angoli e interstizi.
IT
Use joints brush and steam concentrator for corners and joints.
EN
Pre rohy a spoje použite rohové kefky a koncentrátor pary.
             .
Gebruik de voegenborstel en stoomconcentrator voor hoeken en voegen.
Zglobno krtačo in parni koncentrator uporabite za čiščenje vogalov.
Use a escova para juntas e o concentrador de vapor para cantos e juntas de difícil acesso.
Za čišćenje ivica i fuga upotrebljavajte četku za fuge i koncentrator pare.
SK
BG
NL
SL
PT
SR
Használja a saroktisztító kefét és a koncentrált gőz kefét a sarkakhoz és csatlakozásokhoz.
Utilizai periile pentru rosturi i accesoriul pentru spaii înguste i greu accesibile.
Utilice el cepillo y el concentrador de vapor conjuntamente para esquinas y juntas.
Za čišćenje rubova i fuga upotrebljavajte četku za fuge i koncentrator pare.
Pro rohy a spoje použijte rohové kartáče a koncentrátor páry.
           .
HU
Benutzen Sie den spitzen Aufsatz für Ecken und die Fugenbürste für Fugen.
DE
RO
ES
BS
CS
UK
Köeler ve derzler için derz fırçası ve buhar yoğunlatırıcı kullanın.
TR
Benutzen Sie den Dampf-Fensterwischer für Spiegel und Fenster auf der ECO-Dampfstufe.
Um Wassertropfen auf Glasoberächen zu vermeiden, reinigen Sie erst mit Dampf und
ziehen Sie dann den Fensterwischer ohne aktivierter Dampunktion über die Fläche.
DE
Gebruik de stoomwisser voor spiegels en ramen in de stoomstand ECO. Om overvloedig
veel waterdruppels op het glazen oppervlak te vermijden, reinig het eerst met stoom
en breng dan pas de wisser (alleen, zonder stoom) aan om uw ramen zonder druppels
droog te vegen.
NL
Utilice la escobilla de vapor para espejos y ventanas en la posición de vapor ECO. Para
evitar un exceso de gotas de agua en la supercie del cristal, primero deberá limpiar con
vapor y después pasar la escobilla (sola, sin vapor) para secar la ventana y que no haya
gotas.
ES
Pro zrcadla a okna použijte parní stěrku v poloze ECO. Abyste předešli vzniku kapek
na povrchu skla, nejprve vyčistěte párou a potom nechte stěrku (samotnou bez páry)
vysušit okno bez kapek.
CS
Use o acessório para espelhos e janelas na posição de vapor ECO. Para evitar o excesso de
gotas de água na superfície de vidro, primeiro limpe com vapor e depois passe o lado de
borracha (sozinha, sem vapor) para secar a janela.
PT
Pre zrkadlá a okná použite parnú stierku v polohe ECO. Aby ste predišli vzniku kvapiek na
povrchu skla, najprv vyčistite parou a potom nechajte stierku (samotnú bez pary) vysušiť
okno bez kvapiek.
SK
1c.
Pour rafraîchir les textiles, utilisez l’accessoire vitre avec une bonnette en microbre
sur la position ECO. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la surface
à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée an de vous
assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit.
FR
Per rinfrescare i tessuti, usare il tergivetri con un panno in microbra in modalità ECO.
Lasciare che una piccola parte pulita si asciughi per vericare l’assenza di scolorimenti o
deformazioni.
IT
For textiles refreshment, use the squeegee with a microber sock at ECO steam position.
Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in color or deformation
have occurred.
EN
1c.
Za ogledala in okna uporabite parni brisalec v položaju ECO. Da se izognete odvečnim
vodnim kapljicam na stekleni površini, površino najprej očistite s paro, nato z brisalcem
(brez pare), s katerim osušite okna.
SL
Ayna ve pencereler için ECO buhar konumunda buhar çekpasını kullanın. Cam yüzeye
fazla su damlamasından kaçınmak için önce buharla temizleyin ve ardından damlama
olmadan pencerenizi kurulamak için (buharsız, tek baına) çekpasla geçin.
TR
            ECO. 
         ,
   ,       (  ,  ), 
    .
BG
Za čišćenje ogledala i prozora upotrebljavajte parni brisač stakla na postavci za paru
u ekonomičnom režimu rada ECO. Radi izbjegavanja prekomjernog kapanja vode po
staklenoj površini, čišćenje najprije obavite parom, a zatim prođite brisačem stakla (bez
pare) da posušite prozor bez kapanja.
BS
Utilizai accesoriul tip racletă pentru oglinzi i geamuri în modul ECO. Pentru a evita
excesul de stropi de apă formai pe suprafeele de sticlă, curăai mai întâi cu aburi, după
care utilizai racleta (fără aburi) pentru a usca geamurile fără urme.
Használja a gőzölős ablaktörlőt a tükrökhöz és ablakokhoz ECO gőz állásban. Ahhoz,
hogy ne legyenek vízcseppek az üveg felületeken, először tisztítsa meg gőzzel, majd az
ablaktörlőt használja (egyedül, gőz nélkül) az ablak cseppmentes megszárításához.
RO
HU
           
ECO.        ,  
 ,    ( ),     .
UK
Za čišćenje ogledala i prozora upotrebljavajte parni brisač stakla na postavci za paru
u ekonomičnom režimu rada ECO. Radi izbegavanja prekomernog kapanja vode po
staklenoj površini, površinu prvo očistite parom, a zatim prođite brisačem stakla (bez
pare) da osušite prozor bez kapanja.
SR
Benutzen Sie zum Aurischen von Textilien den Abwischer mit einem Mikrofaserüberzug
auf ECO-Dampfstufe. Lassen Sie einen kleinen dampfgereinigten Teil zuerst trocknen,
um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen auftreten.
DE
Voor het opfrissen van textiel, gebruik de raamwisser met een microvezeldoek op de
stoomstand ECO. Laat eerst het gestoomde deel drogen om na te gaan of er geen
verkleuring of vervorming is opgetreden.
NL
Para refrescar una prenda textil, utilice la escobilla con un calcetín de microbra en la
posición de vapor ECO. Deje una pequeña parte seca para asegurarse de que no se
producen cambios de color ni deformación.
ES
Pro oživení textilií použijte stěrku s mikrovláknovým návlekem v parním režimu ECO.
Nechte malou napařenou část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám barvy
nebo deformacím.
CS
Para refrescar tecidos, use o acessório para espelhos e janelas com uma mopa de
microbras na posição ECO. Deixe secar a parte vaporizada para garantir que não
ocorreram alterações na cor ou deformações.
PT
Na občerstvenie textílií použite stierku s mikrovláknovým návlekom v parnom režime
ECO. Nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo ku zmenám farby
alebo deformácii.
SK
Az anyagok felfrissítéséhez a mikroszálas anyagú törlőt ECO gőz pozícióban használja.
Hagyja megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze, nem okoz-e színelváltozást.
HU
Pour vider le bac à poussière, appuyer sur les loquets et ôter le du corps de l’appareil.
Videz le bac et remettez en place les diérents éléments : le séparateur puis le couvercle
avec son ltre. Réinstallez le bac à poussière sur le corps de l’appareil.
FR
Per svuotare il contenitore della polvere, premere le 2 linguette e rimuoverlo
dall’apparecchio. Svuotare il contenitore e riposizionare gli elementi: prima il separatore,
quindi il ltro con il coperchio. Reinserire il contenitore della polvere.
IT
To empty the dust container, push the 2 latches and pull it out the appliance. Empty the
container and reattach the elements back: rst the separator and then the lter with its
lid. Install the dust container back.
EN
2a.
1c.
Za osvežitev tekstila uporabite brisalec s krpo iz mikrovlaken v položaju ECO. Počakajte,
da se majhen del, ki ste ga očistili s paro, posuši, da se prepričate, da se niso pojavile
spremembe barve ali deformacije.
SL
Kumaların havalandırılması için ECO buhar konumunda mikrober bez geçirilmi bir
çekpas kullanın. Renk değiikliğinin olmadığından emin olmak için buhar verilen küçük
bir parçayı kurumaya bırakın.
TR
    ,      
   ECO.     ,     
    .
BG
Za osvježavanje tekstilnih površina upotrebljavajte brisač stakla s navlakom od
mikrovlakana na postavci za paru u ekonomičnom režimu rada ECO. Pričekajte da se
mala površina tretirana parom osuši kako biste bili sigurni da nema promjena u boji ili
deformacija.
BS
Pentru reîmprospătarea materialelor textile, utilizai racleta cu o lavetă de microbră în
modul ECO. Testai întâi pe o poriune mică i lăsai-o să se usuce pentru a vă asigura că
aburul afectează culorile sau forma suprafeei
RO
 ,   ,      
    ECO.     ,  
 , ,  ,     
   .
UK
Za osvežavanje tekstilnih površina upotrebljavajte brisač stakla sa navlakom od
mikrovlakana na postavci za paru u ekonomičnom režimu rada ECO. Sačekajte da se
mala površina tretirana parom osuši da biste bili sigurni da nije došlo do promena boje
ili deformacija.
SR
Pressen Sie die zwei Verriegelungslaschen zusammen und ziehen Sie den Staubbehälter
aus dem Gerät, um ihn zu entleeren. Entleeren Sie den Behälter und befestigen Sie die
Elemente wieder: Erst das Trennelement und dann den Filter mit seinem Deckel. Setzen
Sie den Staubbehälter wieder ein.
DE
Om het stofreservoir leeg te maken, druk de 2 sluitingen in en trek het reservoir uit
het apparaat. Maak het reservoir leeg en breng de onderdelen opnieuw aan, eerst de
scheider en dan de lter met de deksel. Installeer het stofreservoir opnieuw in de romp.
NL
Para vaciar el depósito de polvo, empuje los 2 cierres y extráigalo del aparato. Vacíe el
recipiente y vuelva a acoplar los elementos: primero el separador y después el ltro con
su tapa. Vuelva a instalar el depósito de polvo.
ES
Chcete-li vyprázdnit nádobu na prach, zatlačte dvě západky a vytáhněte ji z přístroje.
Vyprázdněte nádobu a jednotlivé prvky vložte znovu zpátky: nejprve oddělovač a pak
ltr s víkem. Nádobu na prach nainstalujte zpět.
CS
Para esvaziar o depósito do pó, pressione os 2 fechos e retire-o do aparelho. Esvazie
o depósito e volte a xar os elementos: Primeiro o separador e depois o ltro com a
respetiva tampa. Volte a instalar o depósito do pó.
PT
2b.
Nettoyez le bac à poussière et le réservoir d’eau chaque semaine. Lavez toutes les pièces
à l’eau et laissez-les sécher.
FR
Pulire il contenitore della polvere e il serbatoio dell’acqua ogni settimana. Lavare tutte le
parti con acqua pulita e lasciarle asciugare.
IT
Clean the dust container and water tank every week. Wash all parts with clear water and
let them to dry.
EN
2a.
Ak chcete vyprázdniť nádobu na prach, zatlačte dve západky a vytiahnite ju z prístroja.
Vyprázdnite nádobu a jednotlivé prvky vložte znovu naspäť: najprv oddeľovač a potom
lter s vekom. Nádobu na prach nainštalujte späť.
SK
A porgyűjtő tartály kiürítéséhez nyomja le a két reteszt, és húzza ki a készülékből. Ürítse
ki a tartályt, és helyezze vissza az elemeket: először a szeparátort, majd a szűrőt a fedéllel.
Helyezze vissza a porgyűjtő tartályt.
HU
Če želite izprazniti posodo za prah, pritisnite dva zapaha in posodo izvlecite iz naprave.
Izpraznite posodo in ponovno namestite elemente: najprej ločevalnik in nato lter s
pokrovom. Posodo za prah ponovno namestite.
SL
Toz haznesini boaltmak için 2 mandalı itin ve cihazdan çıkarın. Hazneyi boaltın ve
elemanları tekrar yerine takın: ilk önce ayırıcı ve ardından kapağıyla birlikte ltre. Toz
haznesini geri yerine takın.
TR
     ,  2-      .
       :   
     .        .
BG
Za pražnjenje spremnika za prašinu pritisnite 2 bočna krilca i izvucite spremnik iz aparata.
Ispraznite spremnik i ponovo pričvrstite elemente: najprije separator, a zatim lter s
poklopcem. Vratite spremnik za prašinu u aparat.
BS
Pentru golirea colectorului de praf, apăsai cele 2 cleme i scoatei colectorul din aparat.
Golii colectorul i punei componentele înapoi: mai întâi separatorul, apoi ltrul i
capacul acestuia. Punei colectorul de praf la loc.
RO
    ,   2     
.       :  , 
   .      .
UK
Za pražnjenje posude za prašinu pritisnite 2 bočna krilca i izvucite posudu iz aparata.
Ispraznite posudu i ponovo pričvrstite elemente: prvo separator, a zatim lter sa
poklopcem. Vratite posudu za prašinu u aparat.
SR
Každý týždeň vyčistite nádobu na prach a nádržku na vodu. Všetky časti umyte čistou
vodou a nechajte ich uschnúť.
         . 
         .
Reinig het stofreservoir en het waterreservoir elke week. Was alle onderdelen met schoon
water en veeg ze vervolgens droog.
Posodi za prah in vodo čistite enkrat tedensko. Vse dele operite s čisto vodo in počakajte,
da se posušijo.
Limpe o depósito do pó e o reservatório da água todas as semanas. Lave todas as peças
com água limpa e deixe-as secar.
SK
BG
NL
SL
PT
Hetente tisztítsa meg a porgyűjtő tartályt és a víztartályt. Mosson le minden alkatrészt
tiszta vízzel, és hagyja megszáradni.
Reinigen Sie Staubbehälter und Wasserbehälter jede Woche. Reinigen Sie alle Teile mit
klarem Wasser und lassen Sie sie trocknen.
Curăai colectorul de praf i rezervorul de apă săptămânal. Spălai toate piesele cu apă
curată i lăsai-le la uscat.
Limpie el depósito de polvo y el depósito de agua todas las semanas. Lave todas las
piezas con agua limpia y espere hasta que se sequen.
Spremnik za prašinu i spremnik za vodu čistite svake sedmice. Sve dijelove operite čistom
vodom i ostavite ih da se osuše.
Každý týden vyčistěte nádobu na prach a nádržku na vodu. Všechny části umyjte čistou
vodou a nechte je uschnout.
HU
DE
RO
ES
BS
CS
2b.
12h
Lavez abondamment le ltre en mousse à l’eau. Essorez-le bien pour enlever l’excès d’eau
et laissez-le sécher pendant 12 heures.
FR
Lavare il ltro in spugna con abbondante acqua pulita. Strizzarlo per rimuovere l’acqua in
eccesso e lasciarlo asciugare per 12 ore.
IT
Wash the foam lter abundantly with clear water. Wring it well to remove the excess of
water and let it dry for 12 hours.
EN
Posudu za prašinu i rezervoar za vodu čistite svake nedelje. Sve delove operite čistom
vodom i ostavite ih da se osuše.
Sunđerasti lter dobro operite čistom vodom. Dobro ga ocedite da uklonite višak vode i
ostavite ga da se suši 12 časova.
SR
SR
        .  
      .
      .  
,    ,      12 .
UK
UK
Toz haznesini ve su tankını her hafta temizleyin. Tüm parçaları temiz suyla yıkayın ve
kurumasını bekleyin.
Köpük ltresini bol temiz suyla yıkayın. Su fazlalığını gidermek için iyice sıkın ve 12 saat
kurumaya bırakın.
TR
TR
Penový lter dôkladne umyte čistou vodou. Vyžmýkajte nadbytočnú vodu a nechajte
uschnúť po dobu 12 hodín.
      .   ,  
  ,      12 .
Was de schuimlter overvloedig met schoon water. Wring de lter goed uit om overtollig
water te verwijderen en laat het vervolgens 12 uur drogen.
Filter iz pene operite z obilo vode. Dobro ga ožemite, da odstranite odvečno vodo, in
pustite, da se suši 12 ur.
Lave o ltro de espuma com água limpa abundante. Esprema bem para retirar o excesso
de água e deixe secar durante 12 horas.
SK
BG
NL
SL
PT
A habanyag szűrőt mossa ki bő tiszta vízzel. Jól csavarja ki, hogy eltávolítsa a felesleges
vizet, és hagyja 12 órán át száradni.
Spülen Sie den Schaumlter mit reichlich Wasser aus. Wringen Sie ihn gut aus, um das
restliche Wasser zu entfernen, und lassen Sie ihn 12 Stunden trocknen.
Spălai ltrul de spumă cu apă curată din abundenă. Stoarcei-l bine pentru a îndepărta
excesul de apă i lăsai-l la uscat timp de 12 ore.
Lave el ltro de espuma abundantemente con agua limpia. Escúrralo bien para eliminar
el agua y déjelo secar durante 12 horas.
Spužvasti lter temeljito operite čistom vodom. Dobro ga iscijedite da uklonite višak
vode i ostavite ga da se suši 12 sati.
Pěnový ltr důkladně omyjte čistou vodou. Vyždímejte přebytečnou vodu a nechte
uschnout po dobu 12 hodin.
HU
DE
RO
ES
BS
CS
2b.
Lavez régulièrement les accessoires à leau propre.
Attention: L’accessoire peut encore être chaud après utilisation. Détachez-le avec
prudence.
FR
Lavare periodicamente gli accessori con acqua pulita.
Attenzione! L’accessorio può essere ancora caldo dopo l’uso. Rimuoverlo con attenzione.
IT
Wash accessories regularly with clear water.
Attention: The accessory could still be hot after using. Detach it with caution.
EN
2c.
Nastavke perite redovno čistom vodom.
Pažnja! Nastavci mogu da budu još vrući posle upotrebe. Skinite ih oprezno.
SR
    .
!      .   .
UK
Aksesuarları düzenli olarak temiz suyla yıkayın.
Dikkat: Aksesuar kullandıktan sonra sıcak olabilir. Dikkatlice ayırın.
TR
Pravidelne umývajte príslušenstvo čistou vodou.
Upozornenie: Príslušenstvo môže byť po použití stále horúce. Odpájajte opatrne.
     .
:       .  
.
Was de accessoires regelmatig met schoon water.
Opgelet: Het accessoire kan na gebruik nog heet zijn. Maak het voorzichtig los.
Priključke redno operite v čisti vodi.
Pozor: po uporabi je priključek lahko še vedno vroč. Pazljivo ga odstranite.
Lave regularmente os acessórios com água limpa.
Atenção: O acessório ainda pode estar quente após a utilização. Retire-o com cuidado.
SK
BG
NL
SL
PT
Rendszeresen tisztítsa meg a tartozékokat tiszta vízzel.
Figyelem: A tartozékok használat után még forrók. Óvatosan vegye le őket.
Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig mit klarem Wasser.
Achtung: Die Zubehörteile können nach dem Gebrauch noch heiß sein. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie die Zubehörteile abnehmen.
Spălai periodic accesoriile cu apă curată.
Atenie: Este posibil ca accesoriul să e cald după utilizare. A se detaa cu atenie.
Lave los accesorios regularmente con agua limpia.
Atención: El accesorio podría estar caliente después de usarlo. Sepárelo con precaución.
Nastavke perite redovno čistom vodom.
Pažnja! Nastavci mogu biti još vrući nakon upotrebe. Skinite ih oprezno.
Pravidelně umývejte příslušenství čistou vodou.
Upozornění: Příslušenství může být po použití stále horké. Odpájejte opatrně.
HU
DE
RO
ES
BS
CS
2c.
2d.
22
1
1
24h
Pour nettoyer la tête, détachez d’abord le support de lingette, puis la tête du corps
de l’appareil. Passez-la sous l’eau et utilisez une éponge si nécessaire. Laissez sécher
complètement pendant 24 heures avant de la réinstaller.
FR
Per pulire la testa, rimuovere prima il supporto del panno, quindi rimuovere la testa dal
corpo dell’apparecchio. Passarla sotto l’acqua pulita e usare una spugna se necessario.
Lasciarla asciugare per almeno 24 ore prima di reinstallarla.
IT
To clean the head, rst detach the mop support and then the head from the appliance
body. Pass it under clean water and use a sponge if necessary. Let it fully dry for 24 hours
before reinstalling.
EN
2d.
Ak chcete vyčistiť hlavu, najprv odpojte podperu mopu a potom hlavu od tela prístroja.
Prepláchnite ju pod čistou vodou a v prípade potreby použite špongiu. Pred opätovnou
inštaláciou nechajte celkom vyschnúť po dobu 24 hodín.
   ,     ,   -   
 .         ,   .
    24 ,       .
Om de kop te reinigen, maak eerst de reinigingsdoek houder los en maak vervolgens de
kop los van de romp van het apparaat. Reinig de kop onder stromend schoon water en,
indien nodig, gebruik een spons. Laat de kop gedurende 24 uur volledig drogen voordat
u het opnieuw aanbrengt.
Para limpar a escova, primeiro retire o suporte da mopa e depois a cabeça do corpo
do aparelho. Passe por água limpa e use uma esponja, se necessário. Deixe secar por
completo durante 24 horas antes de voltar a instalar.
SK
BG
NL
PT
A fej tisztításához először vegye le a moptartót, majd a fejet a készülék testről. Helyezze
tiszta víz alá, és szükség esetén használjon szivacsot. 24 órán át hagyja teljesen
megszáradni.
Um den Fußteil zu säubern, lösen Sie erst die Mopphalterung und dann den Reinigungsfuß
von der Haupteinheit des Gerätes. Halten Sie ihn unter sauberes Wasser und benutzen
Sie gegebenenfalls einen Schwamm. Lassen Sie ihn für 24 Stunden vollständig trocknen,
bevor Sie ihn wieder anbringen.
Pentru a curăa capul de aspirare, mai întâi detaai suportul mopului, după care detaai
capul de aspirare de corpul aparatului. Spălai-l cu apă curată i utilizai un burete dacă
este necesar. Lăsai-l la uscat timp de 24 de ore înainte de a-l monta.
Para limpiar el cabezal, primero separe el soporte de la fregona y después el cabezal de
la estructura del aspirador. Páselo bajo el agua y utilice una esponja, si fuera necesario.
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a instalarlo.
Chcete-li vyčistit hlavu, nejprve odpojte podpěru mopu a potom hlavu od těla přístroje.
Propláchněte ji pod čistou vodou a v případě potřeby použijte houbu. Před opětovnou
instalací nechte zcela vyschnout po dobu 24 hodin.
HU
DE
RO
ES
CS
Za čišćenje glave, prvo skinite držač navlaka za brisač poda, a zatim glavu sa tela aparata.
Operite je vodom iz slavine i prema potrebi upotrebite sunđer. Ostavite je da se potpuno
osuši 24 časa pre ponovnog postavljanja.
SR
    ,  ’  ,  
    .      ,  ,
 .         
 24 .
UK
Kafayı temizlemek için önce paspas desteğini sökün ve ardından cihaz gövdesinden
kafayı çıların. Temiz sudan geçirin ve gerekirse bir sünger kullanın. Yeniden takmadan
önce 24 saat boyunca tamamen kurumasını bekleyin.
TR
Za čiščenje glave najprej z ohišja naprave odstranite podporo za krpo, nato pa še glavo.
Sperite jo pod čisto vodo in po potrebi uporabite krtačo. Pred ponovno namestitvijo naj
se suši 24 ur.
SL
Za čišćenje glave najprije skinite držač navlaka za brisač poda, a zatim glavu s tijela
aparata. Operite je vodom iz slavine i prema potrebi upotrijebite spužvu. Ostavite je da
se potpuno osuši 24 sata prije ponovnog postavljanja.
BS
3a.
yearyear
Remplacez le ltre en mousse du bac à poussière tous les 6 mois. Détachez le couvercle
du bac à poussière et retirez le ltre, jetez-le et installez le nouveau ltre.
FR
Sostituire il ltro in spugna nel contenitore della polvere ogni 6 mesi. Rimuovere il
coperchio del contenitore della polvere, rimuovere il ltro in spugna, gettarlo e installarne
uno nuovo.
IT
Replace the foam lter of the dust container every 6 months. Detach the lid of the dust
container and remove the foam lter, throw it away and install the new one.
EN
3a.
yearyear
Každých 6 mesiacov vymeňte penový lter nádoby na prach. Odpojte veko nádoby na
prach a vyberte penový lter, vyhoďte ho a nainštalujte nový.
         6 . 
        ,   
 .
Vervang de schuimlter van het stofreservoir elke 6 maanden. Maak de deksel los van het
stofreservoir en verwijder de schuimlter, gooi het weg en installeer een nieuwe lter.
Substitua o ltro de espuma do depósito do pó a cada 6 meses. Retire a tampa do
depósito do pó e retire o ltro de espuma, deite-o fora e instale um novo.
SK
BG
NL
PT
6 havonta cserélje ki a porgyűjtő tartály habanyag szűrőjét. Vegye le a porgyűjtő tartály
fedelét, és vegye ki a habanyag szűrőt, dobja ki, és helyezzen be egy újat.
Ersetzen Sie den Schaumlter des Staubbehälters alle 6 Monate. Lösen Sie den Deckel
des Staubbehälters und entnehmen Sie den Schaumlter, werfen Sie ihn weg und setzen
Sie einen neuen ein.
Înlocuii ltrul de spumă al colectorului de praf la ecare 6 luni. Detaai capacul
colectorului de praf i îndepărtai ltrul de spumă, aruncai-l i montai unul nou.
Sustituya el ltro de espuma del depósito de polvo cada 6 meses. Separe la tapa del
depósito de polvo y retire el ltro de espuma, tírelo e instale el nuevo.
Každých 6 měsíců vyměňte pěnový ltr nádoby na prach. Odpojte víko nádoby na prach
a vyjměte pěnový ltr, vyhoďte ho a nainstalujte nový.
HU
DE
RO
ES
CS
Sunđerasti lter posude za prašinu zamenite svakih 6 meseci. Skinite poklopac posude
za prašinu i izvadite sunđerasti lter, odložite ga u otpad i postavite novi sunđerasti
lter.
SR
       6 .  
      ,    
.
UK
Toz haznesinin köpük ltresini 6 ayda bir değitirin. Toz haznesinin kapağını çıkarın ve
köpük ltresini çıkarın, atın ve yenisini takın.
TR
Filter iz pene, ki se nahaja v posodi za prah, zamenjajte vsakih 6 mesecev. Odstranite
pokrov posode za prah in odstranite lter iz pene. Zavrzite ga in namestite novega.
SL
Spužvasti lter spremnika za prašinu zamijenite svakih 6 mjeseci. Skinite poklopac
spremnika za prašinu i izvadite spužvasti lter, odložite ga u otpad i postavite novi
spužvasti lter.
BS
Remplacez le ltre anti calcaire (situé derrière le réservoir d’eau) tous les 3 mois. Il est
important de respecter ce délai de 3 mois an de préserver la durabilité de votre appareil.
FR
Sostituire il ltro anticalcare (situato dietro il serbatoio dell’acqua) ogni 3 mesi. È
importante rispettare l’intervallo di 3 mesi per garantire la massima durata di vita
dell’apparecchio.
IT
Replace the anticalc lter (situated behind the water tank) every 3 months. It is important
to respect the 3 months delay change in order to maintain the durability of your appliance.
EN
3b. 4X YEAR**
4X AN**
Každé 3 mesiace vymeňte lter proti vodnému kameňu (umiestnený za nádržou na
vodu). Je dôležité rešpektovať dobu výmeny 3 mesiace, aby sa udržovala životnosť vášho
spotrebiča.
     (     )  
3 .     3-   ,   
   .
Vervang de antikalklter (achter het waterreservoir) elke 3 maanden. Het is belangrijk
om deze periode van 3 maanden te respecteren voor een langdurige levensduur van uw
apparaat.
Substitua o ltro anti-calcário (na parte traseira do reservatório da água) a cada 3 meses.
É importante respeitar o prazo de 3 meses para a substituição, de modo a manter a
durabilidade do seu aparelho.
SK
BG
NL
PT
3 havonta cserélje ki a vízkőmentesítő szűrőt (a víztartály mögött van). Fontos betartani a
3 hónapos csere határidőt a készülék hosszú élettartamának biztosításához.
Ersetzen Sie den Kalkschutzlter (hinter dem Wasserbehälter) alle 3 Monate. Es ist wichtig,
diesen 3-monatigen Turnus einzuhalten, um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu erhalten.
Înlocuii ltru anticalcar (situat în spatele rezervorului de apă) la ecare 3 luni. Este
important să respectai intervalul de 3 luni pentru a menine durata de viaă a aparatului
dumneavoastră.
Sustituya el ltro anticalcáreo (situado detrás del depósito de agua) cada 3 meses. Es
importante realizar la sustitución cada 3 meses para prolongar la vida útil del aparato.
Substitua o ltro anti-calcário (na parte traseira do reservatório da água) a cada 3 meses.
É importante respeitar o prazo de 3 meses para a substituição, de modo a manter a
durabilidade do seu aparelho.
HU
DE
RO
ES
CS
Filter protiv kamenca (nalazi se iza rezervoara za vodu) zamenite svaka 3 meseca. Važno
je pridržavati se perioda zamene od 3 meseca radi održavanja trajnosti aparata.
SR
    (    )  3 .
  3-  ,   
.
UK
Kireç önleme ltresini (su haznesinin arkasında bulunan) her 3 ayda bir yenisiyle
değitirin. Cihazınızın dayanıklığını korumak için 3 aylık gecikme değiikliklerine uymanız
önemlidir.
TR
Filter, ki preprečuje nabiranje vodnega kamna (nahaja se za posodo za vodo), zamenjajte
vsake 3 mesece. Za ohranjanje trpežnosti naprave je pomembno, da upoštevate
3-mesečno obdobje zamenjave.
SL
Filter protiv kamenca (nalazi se iza spremnika za vodu) zamijenite svaka 3 mjeseca. Važno
je pridržavati se perioda zamjene od 3 mjeseca kako bi se održala trajnost aparata.
BS
3b. 4X YEAR**
4X AN**
** FR An / IT Anno / EN Year / DE Jahr / NL Jaar / ES Ano / PT Ano / CS Rok / SK rok / HU Ev / BG  / RO An / SL Leto / BS Godina / SR Godina / UK  / TR yıl
3c.
1
2
<<110000
>>110000
Vous pouvez laver les lingettes à l’eau du robinet ou au lave-linge à 40° C. Attention:
laissez la lingette et son support refroidir après l’utilisation d’appareil an d’éviter toutes
brûlures.
FR
Remplacez la lingette par une nouvelle après 100 lavages.
FR
Ersetzen Sie den Moppbezug nach 100-mal Waschen durch einen neuen.
DE
I panni possono essere lavati sotto l’acqua corrente o in lavatrice a 40° C. Attenzione!
Lasciare che il panno e il supporto del panno si rareddino dopo la sessione di pulizia per
evitare il rischio di ustioni alle mani.
IT
Sostituire il panno con uno nuovo ogni 100 lavaggi.
IT
Vervang de reinigingsdoek door een nieuwe na elke 100 wasbeurten.
NL
You can wash the mops either with tap water or in the washing machine at 40° C.
Attention : let mop and mops support to cool down after the cleaning session to avoid
any hand burns.
EN
Replace the mop by a new one after 100 washings.
EN
Sustituya la fregona por otra nueva después de 100 ciclos de limpieza.
ES
3c.
Mopy môžete umývať buď vodou z vodovodu alebo v práčke pri teplote 40° C.
Upozornenie: nechajte mop a podperu mopu ochladiť po parnom čistení, aby nedošlo k
popáleniu rúk.
U kunt de reinigingsdoeken wassen met leidingwater of op 40° C in de wasmachine.
Opgelet: Laat de reinigingsdoek en de houder na de schoonmaakbeurt eerst afkoelen
om brandwonden aan de handen te vermijden.
Puede lavar la fregona con agua del grifo o en la lavadora a 40º C. Atención: permita
que la fregona el soporte de la fregona se enfríen antes de limpiar para evitar posibles
quemaduras en las manos.
SK
NL
PT
Sie können die Moppbezüge entweder mit Leitungswasser oder in der Waschmaschine
bei 40° C waschen. Achtung: Lassen Sie Mopp und Mopphalterung nach dem Gebrauch
abkühlen, um Verbrennungen an den Händen zu vermeiden.
Puede lavar la fregona con agua del grifo o en la lavadora a 40º C. Atención: permita
que la fregona el soporte de la fregona se enfríen antes de limpiar para evitar posibles
quemaduras en las manos.
Mopy můžete umývat buď vodou z vodovodu nebo v pračce při teplotě 40 ° C. Upozornění:
nechte mop a podpěru mopu ochladit po parním čištění, aby nedošlo k popálení rukou.
DE
ES
CS
       ,     40° C. :
         ,      .
BG
A mopokat vagy csapvízben vagy mosógépben 40° C-on moshatja. Figyelem: tisztítás
után hagyja a mopot és a moptartót lehűlni, nehogy megégesse a kezét.
Putei spăla mopurile e cu apă de la robinet, e în maina de spălat rufe la 40° C. Atenie:
lăsai laveta i suportul acesteia să se răcească după sesiunea de curăare pentru a evita
arsuri la nivelul mâinilor.
HU
RO
Navlake za brisač poda možete da perete vodom iz slavine ili u mašini za pranje veša pri
temperaturi od 40° C. Pažnja! Sačekajte da se navlaka za brisač poda i držač navlaka za
brisač poda ohlade posle postupka čišćenja da izbegnete opekotine na rukama.
SR
          40° C. :
       ,    .
UK
Paspasları ya musluj suyuyla ya da çamaır makinesinde 40° Cde yıkayabilirsiniz. Dikkat:
olası bir el yanığını önlemek için her temizlikten sonra paspas ve paspas desteğini
soğumaya bırakın.
TR
Krpe lahko operete z vodo iz pipe ali v pralnem stroju na 40° C. Pozor: po čiščenju
počakajte, da se krpa in podpora za krpo ohladita in se tako izognete opeklinam na roki.
SL
Navlake za brisač poda možete prati vodom iz slavine ili u mašini za pranje veša pri
temperaturi od 40° C. Pažnja! Pričekajte da se navlaka za brisač poda i držač navlaka za
brisač poda ohlade nakon postupka čišćenja da izbjegnete opekotine na rukama.
BS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rowenta RY8544WH Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka