Kärcher Puzzi 200 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
puzzi 100
puzzi 200
5.956-694 (09/00)
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten
Sie besonders die „Sicherheitshinweise“.
Please read these operating instructions before starting and strictly
observe the “Safety Instructions”.
Veuillez lire attentivement la présente notice d'instructions avant
la mise en service et respectez en particulier les «Consignes de
sécurité».
Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
ed osservare in particolare le «Istruzioni di sicurezza».
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem
in het bijzonder de „Veiligheidsvoorschriften” in acht.
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente
las «Advertencias y observaciones relativas a la seguridad».
Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento
e respeite especialmente as «Indicações de segurança».
De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen
i denne forbindelse skal især „Sikkerhedsforskrifter“ overholdes.
Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes
hensyn til “Sikkerhetsregler”.
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma
”Säkerhetsanvisningar” extra noga.
Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä
erikoista huomiota ”Turvallisuusohjeisiin”.
Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá, äéáâÜóôå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå éäéáßôåñá ôéò Õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò.
Cihaz kullanmaya baålamadan önce, bu kullanma klavuzunu kesinlikle
okuyunuz ve özellikle Güvenlik bilgileri bölümünde verilen bilgilere
dikkat ediniz. Cihazn kullanm ömrü 10 yldr.
¥epeª oªo¯ oñåc¹å¹eæø  õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸å¯a¹e濸o
ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ å c¹po¨o co¢æ÷ªa¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå,
ÿpåeªe¸¸¾e  paµªeæe «®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å».
Üzembe helyezés elõtt olvassa el ezt a kezelési útmutatót, különös tekintettel
aBiztonsági útmutatóra.
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Seite 1
Page 5
Page 9
Pagina 13
Pagina 17
Página 21
Página 25
ÅëëçíéêÜ
Óåëßäá 45
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Side 29
Side 33
Sida 37
Sivu 41
Türkçe
Sayfa 49
Pºcc®å¼
C¹pa¸åýa 53
Magyar
Oldal 57
P¾ed uvedením do provozu si p¾ette tento provozní návod a zvláãÿ
dodrþujte Bezpenostní ustanovení.
Pred prvo pripravo za uporabo preberite ta navodila za uporabo in
posvetite posebno pozornost poglavju «Varnostni napotki».
Przed uruchomieniem urzdzenia prosz przeczyta t instrukcj
obs³ugi i przestrzega szczególnie Warunków bezpieczeµstwa.
Înainte de punerea în funcþiune citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod
special respectaþi Indicaþiile de siguranþã.
Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä
dodriavajte «Bezpeènostné ustanovenia».
Prije putanja u rad proèitajte ovo uputstvo i pridravajte se naroèito
Sigurnosnih uputa za rad sa aparatima za èiæenje pod visokim
tlakom.
Pre putanja u rad proèitajte ovo uputstvo i pridravajte se naroèito
Sigurnosnih uputstava za rad sa aparatima za èiæenje pod visokim
pritiskom.
¥peªå ªa e®cÿæoa¹åpa¹e ºpeªa ÿpoñe¹e¹e ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹a¸e
µa ºÿo¹pe¢a, ®a¹o o¢½p¸e¹e oco¢e¸o ¸å¯a¸åe ¸a «®aµa¸åø¹a
µa ¢eµoÿac¸oc¹».
Romaneºte
Pagina 73
Slovensko
Stran 65
Èesky
Strana 61
Polski
Strona 69
Slovensky
Strana 77
Hrvatski
Stranica 81
Srpski
Strana85
¡½æ¨apc®å
C¹pa¸åýa 89
5
English
1 Housing
2 Carrying handle
3 Fresh-water tank with suction strainer
4 Dirty-water reservoir, removable
5 Cover
6 Spraying: switch on and off
7 Vacuuming: switch on and off
8 Spray and suction hose complete
9 Power plug with cable
10 Floor nozzle for cleaning carpets – working
width 230 mm
11 Hand nozzle for cleaning upholstery – working
width 110 mm (
optional accessory
)
12 Defoamer container (
puzzi 200 only
)
13 Storage compartment for RM 760, tabs
(
puzzi 200 only
)
14 Additional connector for the Profi washing head
PW 10 (
puzzi 200 only
)
Optional accessories
We offer various optional accessories for a wider
variety of applications.
See them in our catalogue or ask at your nearest
Kärcher retail outlet.
to the appropriate collection points for
recycling.
Warranty
The applicable warranty conditions in different
countries are issued by the respective national
distributor of our products. During the warranty
period, any malfunctions of the cleaner caused
by a material or manufacturing defect will be
repaired free of charge.
In the event of a warranty claim, please take the
cleaner, with the accessories and proof of
purchase, to your original dealer or to the nearest
authorised customer service centre.
!
Important information
For your safety
Take note also of all instructions enclosed with
the detergents used.
The recommended detergents may not be used
undiluted. The products are safe to use because
they contain no acids, alkalis or substances
harmful to the environment. We advise you to
store the detergents so that they are inaccessible
to children, to bathe the eyes thoroughly with
water should the detergents come into contact
with them and to consult a doctor should they be
swallowed.
Legal regulations should be observed for
disposal of dirty water and detergent solution.
When using the Profi washing head the related
safety notes and operating instructions must be
observed.
For the sake of the environment
When you unpack the unit do not simply throw
packaging out with the household rubbish.
Hand over the different parts of the packaging
Operating the cleaner
Using the cleaner correctly
This unit is designated for industrial use.
as a wet cleaner for carpets and carpeting
in accordance with the explanatory details
and safety information contained in these
operating instructions
Using the cleaner in any other way is considered
to be contrary to its intended purpose. The
manufacturer will not be liable for any damages
that occur as a result of improper usage. In such
cases liability rests solely with the user.
Putting into operation for the first time
nPut the suction hose of the spray-suction
hose on to the connector on the unit (Fig. 1a).
Press the coupling of the spray hose on to the
connector. Make sure they engage properly
(Fig. 1b).
nPlace the spray-suction hose firmly on the
grip section (Fig. 2a) and place the coupling
of the spray hose on the connector of the grip
section. Make sure they engage properly
(Fig. 2b).
nPut on the suction tube and floor nozzle and
make the connection secure by turning the
union nut by hand in an anti-clockwise
direction.
Important note: Make sure that the spray tube
lying inside the tube is properly connected,
otherwise this will lead to a malfunctioning of the
unit.
nThe hand nozzle for cleaning upholstery
(
optional accessory
) is placed directly on the
spray-suction hose.
Please first unfold the left cover
for the illustrations.
6
English
Putting into practical use
nMix cleaning agent (RM) and clean water
thoroughly in a clean container in accordance
with the instructions (Fig. 3).
nFill fresh-water tank up to the “Max.” line, but
not above this (Fig 4).
Note: Warm water increases cleaning efficiency
(max. 50 ° C).
nPlace dirty-water container in the housing and
put the lid on.
nPut power plug in the socket.
nSwitch on unit with the “Suction” and “Spray”
buttons (Fig. 5).
nTo spray - press lever on grip section and
keep it pressed. By doing so the cleaning
solution is sprayed on and in the same
process is vacuumed up (Fig. 6).
nGo over the surface to be cleaned in
overlapping strips with the relevant nozzle,
put on the nozzle and work backwards
(Fig. 6).
nWhen the dirty-water reservoir is full or the
fresh-water tank is empty, it is essential to
turn the unit off with the “Suction” and “Spray”
buttons.
nRemove cover, take out dirty-water reservoir
and empty it (Figs 7, 8).
nRepeat working steps if necessary.
Cleaning carpets and upholstery
nFor cleaning carpets, apply the 230 mm floor
nozzle
nFor cleaning upholstery, stair carpets, wall
hangings or the inside of the car, apply the
110 mm hand nozzle (
optional accessory
).
nWhen cleaning upholstery, the amount of
cleaning solution must be reduced for delicate
fabrics and the surface wetted at a distance of
approx. 200 mm.
Cleaning methods
Normally dirty carpets:
nIn the normal spray-extraction process the
cleaning solution is sprayed on and vacuumed
up immediately.
nVacuuming again without spraying shortens
the drying time.
On very dirty surfaces or stains:
n First spray cleaning solution on to these
areas and leave it to take effect for approx.
10–15 mins. Then go over the areas as
already described.
nTo get the best results, go over the area again
with clean warm water only. In this way the
residue of detergent is reduced further and
the dissolved dirt fully washed away.
Tips for working with the cleaner
Carpeting, carpets and above all genuine
Oriental carpets should be tested in an
inconspicuous place to make sure they are
colourfast and water resistant
The more sensitive the covering (Oriental
rugs, Berber carpets, upholstery material),
the less detergent should be used.
Hemp-backed carpeting can shrink if it is
worked too wet and the colour will run.
Brush deep pile carpets when they are wet in
the direction of the pile (e.g. with a pile brush
or scrubber).
You will achieve better cleaning results if you
use warm water (up to a max. 50 ° C).
Spray badly stained areas separately and
leave the detergent for 5–10 mins to take
effect.
Always work from light to dark, that means
from windows to doors.
Always work from the cleaned area to the
non-cleaned area.
After a textile covering has been cleaned wet,
it should be treated to prevent it from
becoming dirty again too quickly. We recom-
mend the use of our Care Tex RM 762 with
dirt repellent and antistatic agent.
Do not walk on cleaned areas or place
furniture on them until they have dried (risk of
rust stains or pressure marks).
For carpets which have been shampooed,
the foam in the dirty-water reservoir has to be
neutralised.
This is done in the puzzi 200 by putting
defoamer (RM 761) into the defoamer
container. The dosage will be seen by opening
and closing the container lid.
In the puzzi 100 the defoamer is put directly
into the dirty-water reservoir.
7
English
Closing down
Empty fresh-water tank
Note: The fresh-water tank can be emptied
simply by suction.
nTake floor nozzle off spray-suction hose.
nHold suction hose in the unused cleaning
solution in the fresh-water tank and switch on
the unit with the “suction” button (Fig. 9).
nThe cleaning solution which has been
suctioned off collects in the dirty-water
reservoir.
nTake out dirty-water reservoir and empty it.
Clean unit and accessories
nPut floor nozzle on spray-suction hose.
nFill fresh-water tank with approx. 2 litres of tap
water (use no detergent) and place floor
nozzle in fresh-water tank.
nSwitch on “spray” button and let the unit and
accessories rinse thoroughly for approx.
1–2 mins. (Fig. 10).
nSwitch unit off and pull the power plug out of
the socket.
nOperate valve handle in the floor nozzle, in
this way pressure in the system is removed.
nPull out spray-suction hose on the unit and
the suction tube.
nEmpty dirty-water reservoir and fresh-water
tank.
nClean unit.
nThe floor nozzle can be locked in the
carrying handle for storage purposes or for
transporting the unit (Fig. 12).
Detergents
Environmental note: We recommend you use
detergents sparingly out of consideration for the
environment. Please follow precisely the
instructions about how much to use.
Caution: To prevent injury to health or damage to
property, please observe all instructions which
are included with the detergents used.
Name Usage Order no. Country-specific
version
RM 760
powder form,
10 kg
Carpet and
upholstery cleaning 6.291-388 D, A, GB, I, E,
FIN, S, N, DK, F,
NL/B
6.290-104 PL
RM 760, Tabs
16 tablets Carpet and
upholstery cleaning 6.290-383 D,GB
6.290-384 CH, I, F
6.290-385 NL/B
6.290-386 FIN, S, N, DK
6.290-387 E, P, GR
6.290-489 A, H, CZ, PL
RM 760, Tabs
200 tablets Carpet and
upholstery cleaning 6.290-500 D, GB, A, H, CZ,
I, P, E, GR
6.290-529 F,NL/B, PL,FIN,
S,N,DK
RM 764, fluid
10 litres Carpet and
upholstery cleaning 6.291-386 D, GB, A, I, E,
GR
6.291-387 FIN, S,N, DK, F,
NL/B
RM 761, fluid
10 x 200 ml Defoamer
(silicon-free) 6.291-397 D, A, GB, I, E,
GR
6.291-398 FIN, S, DK, F,
NL/B
RM 762, fluid
6 x 1 litres Carpet proofing
agent 6.290-001 D, A, CH, I, F,
NL/B
6.290-496 GB, E, P, GR
6.290-497 FIN, S, N, DK
RM 762, fluid
5 litres Carpet proofing
agent 6.290-002 D, A, CH, I, F,
NL/B
6.290-494 GB, E, P, GR
6.290-495 FIN, S, N, DK
RM 765
Mitex
10 litres
Mite eradication 6.290-442 D, A, GB, I F,
NL/B
6.290-451 FIN, S, N, DK,
GR, P, E
For more extensive information, please ask for
our product information and DIN-norms safety
data sheet
8
English
Troubleshooting
Caution:
Danger from electrical current. Pull out mains
power plug before any work is carried out on
electrical parts.
No water coming out at the nozzle
1. Fresh-water tank empty, fill it.
2. Nozzle blocked, clean it.
3. Suction filter in fresh water tank blocked,
clean it.
4. Spray pump defective, have it replaced by
a technical expert.
Spray emitted from one side only
1. Nozzle is partly blocked, clean it.
Insufficient suction power
1. Cover not on properly, put it on properly
2. Seal on cover dirty, clean it.
3. Fluff strainer dirty, clean it.
4. Suction hose is blocked, check and clean it.
Spray pump too loud
1. Fresh-water tank empty, fill it
Have all inspections and work carried out on
electrical
parts done by a technical expert.
For more extensive tasks contact customer
service.
Technical data
puzzi 200 / puzzi 100
Voltage variants
220/230/240 V (1~50/60 Hz)
Power, blower motor
Suction turbine Pmax 1250 W
Suction turbine Pnominal 1100 W
Air flow, max 54 l/sec.
Vacuum 220 mbar
Power, spray pump, puzzi 200
Spray pump 2 x 40 W
Spray pressure, max. 2 bar
Spray quantity 2 l/min.
Unit socket, puzzi 200
Power consumption, max. 250 W
Power, spray pump, puzzi 100
Spray pump 40 W
Spray pressure, max. 1 bar
Spray quantity 1 l/min.
Dimensions
Filling capacity, fresh water 10 l
Capacity, dirty water 9 l
Length 665 mm
Width 320 mm
Height 435 mm
Weight, puzzi 200 12.1 kg
Weight, puzzi 100 10.3 kg
Sound level
Conforms to DIN 45635 68 dB(A)
Safety class II
Mains cable
Length 7.5 m
Type H 05 VV – F 2x1
Specifications subject to change without prior
notice.
Care and Maintenance
Caution:
Before any maintenance work takes place,
pull the power plug out of the socket.
nCheck mains cable, connection cable and
hoses for damage before putting the unit into
operation for the first time.
nBefore longer periods of disuse, the entire
water must be drained out of the unit
otherwise unpleasant odours might ensue.
nFrom time to time clean the suction strainer
in the fresh-water tank and the fluff strainer
(Fig. 11).
A
4.324-011.0 6.303-293.0
5.071-106.0
4.063-631.0
5.363-390.0
B
6.647-860.0 * EU
6.647-991.0 * CH
6.647-992.0 * AUS
6.647-993.0 * GB
08/98 - 01/0
2
5.402-605.0
6.362-526.0
5.363-108.0
6.414-027.0
6.362-797.0
5.409-264.0
6.362-498.0
4.070-298.0
7.312-285.0
6.435-039.0 6.435-196.0
6.435-197.0
6.343-168.0
7.312-057.0
B
6.394-106.0
5.310-119.0
4.063-628.
0
5.363-390.0
5.734-089.0
5.734-087.0
5.394-461.0
A
1.100-101.0 *EUR
1.100-102.0 *CH
1.100-103.0 *AUS
1.100-104.0 *GB
1.100-107.0 *GB
Puzzi 100 1.193-101.0 *EUR
1.193-102.0 *CH
1.193-103.0 *AUS
1.193-104.0 *GB
Puzzi 200
4.031-007.0
6.373-081.0
A
4.031-006.0
6.373-081.0
5.765-079.0 => 2,0 l/min
5.765-080.0 => 1,0 l/min
08/98 - 02/02
A
4.321-101.0
5.343-014.0
6.362-498.0
5.029-257.0
4.130-124.0
5.343-014.0
4.310-011.0
4.310-010.0
4.446-004.0
6.389-882.0
6.389-882.0
4.446-004.0
4.130-127.0
A
6.362-384.0
4.130-124.0
4.130-127.0
6.390-216.0
6.362-113.0
6.415-340.0
5.310-043.0
4.130-116.0
B
6.362-498.0
1.100-101.0 *EUR
1.100-102.0 *CH
1.100-103.0 *AUS
1.100-104.0 *GB
1.100-107.0 *GB
Puzzi 100
1.193-101.0 *EUR
1.193-102.0 *CH
1.193-103.0 *AUS
1.193-104.0 *GB
Puzzi 200
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG), geändert durch 93/68/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG),
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Angewandte nationale Normen:
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte
immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den
angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
Produkt: Sprühextraktionsgerät
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Seriennummer:
-----------------------------------------------------------------------------
(siehe Geräteschild, vom Kunden einzutragen)
Product: Spray extraction unit
Model: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serial number:
----------------------------------------------------------------------------
(see rating plate; to be entered by customer)
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EC)
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC), amended by
93/68/EEC
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC),
amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
National standards applied:
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-
production units conform at all times to the requirements of current EU
Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the
company management.
Produit : Pulvérisateur/extracteur
Type : 1.100-xxx, 1.193-xxx
Numéro de série :
-----------------------------------------------------------------------------
(voir plaque signalétique de l’appareil; numéro devant être inscrit par le client)
Directives européennes en vigueur :
Directive européenne sur les machines (98/37/CE)
Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CEE),
modifiée par 93/68/CEE
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE), modifiée par 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Normes nationales appliquées :
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.
Prodotto: Apparecchio a spruzzo-estrazione
Tipo: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Numero di serie:
----------------------------------------------------------------------------
(Vedi targhetta d’identificazione della macchina, da compilare a cura del
cliente)
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CE)
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE), modificata dalle 93/68/CEE
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE),
modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Norme nazionali applicate:
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di
serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle
norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms to
the relevant fundamental safety and health requirements of the
appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made to
the machine without our express approval.
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de
par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que
nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène
en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord,
cette déclaration sera caduque.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EG)
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG), gewijzigd door 93/68/EEG.
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG),
gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Toegepaste nationale normen:
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-
apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen
en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de
bedrijfsleiding.
Produkt: Sproeiextractie-apparaat
Type: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serienummer:
----------------------------------------------------------------------------
(zie typeplaatje, door de klant te vermelden)
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37)
Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23),
modificada mediante CEE 93/68
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336),
modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Normas nacionales aplicadas:
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos
y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las
directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la
dirección de la empresa.
Producto: Lava-aspirador
Modelo: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Número de serie:
-----------------------------------------------------------------------------
(véase la placa de características del aparato, a rellenar por el cliente)
Produto: Máquina de projecção e extracção
Tipo: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Número de série:
----------------------------------------------------------------------------
(veja a placa de dados técnicos do aparelho, a preencher pelo cliente)
Directivas aplicáveis da CE:
Directiva de máquinas CE (98/37/CE)
Directiva de baixa tensão (73/23/CEE), modificada pela 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE),
modificada 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Normas nacionais aplicadas:
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os
aparelhos de série correspondem sempre às exigências das directivas
actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração
a gerência.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van
haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids-
en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Declaración de conformidad de la Unión Europea
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de
construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación,
las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud
formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en
la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
CE - Declaração de conformidade
Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo
indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no
tipo por nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de
saúde da directiva da CE.
Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento
prévio, a presente declaração perderá a sua validade.
Produkt: Tæpperenser
Type: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serienummer:
-----------------------------------------------------------------------------
(se apparatskiltet, skal indsættes af kunden)
Relevante EU-direktiver:
EU-maskindirektiv (98/37/EF)
EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF
EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) (89/336/EØF)
som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF
Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Nationale standarder, der blev anvendt:
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene
fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt:
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes
fuldmagt.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin
udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af
os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin
gyldighed.
Ðñïúüí: ÓõóêåõÞ ôáõôü÷ñïíïõ øåêáóìïý êáé áíáññüöçóçò
Ôýðïò: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Áñ. óåéñÜò êáôáóêåõÞò:
-----------------------------------------------------------------------------
(ÂëÝðå ðéíáêßäá óõóêåõÞò, íá óõìðëçñùèåß áðü ôïí ðåëÜôç)
Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/ÅÊ)
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò (73/23/ÅÏÊ), ðïõ
ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 93/68/ÅÏÊ
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò
(89/336/ÅÏÊ), ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá
91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò
óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí
åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá.
Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí
åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ
ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ
äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò
âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ.
Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
Produkt: Tepperenser
Type: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serienr.:
----------------------------------------------------------------------------
(se typeskilt, fylles ut av kunden)
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EF)
EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF), endret ved 93/68/EØF
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF), endret
ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Anvendte nasjonale normer:
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid
er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og
anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor,
i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er
i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets-
og helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten
etter avtale med oss.
Produkt: Mattvätt
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Tillverkningsnummer:
-----------------------------------------------------------------------------
(se typskylten, ifyllas av kunden)
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EG)
EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG), ändrat genom 93/68/EEG
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG), ändrat genom
91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Tillämpade nationella normer:
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner
alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av
företagsledningen.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till
konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar
tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-
direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna
försäkran att gälla.
Tuote: Painehuuhtelukone
Tyyppi: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Valmistusnumero:
----------------------------------------------------------------------------
(katso laitekilpi, asiakas täyttää)
Asianomaiset EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi (98/37/EY)
EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ETY
EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY)
muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995
DIN EN 60 335 – 2 – 68 DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 1995 DIN EN 55 014 – 1 : 1993
Sovelletut kansalliset normit:
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat
aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja
normeja.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
valtuuttamina.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Termék: Porlasztásos extraháló készülék
Típus: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Sorozatszám:
-----------------------------------------------------------------------------
(lásd adattábla, a vevõ által kitöltendõ)
Idevonatkozó EU irányelvek:
EU gépirányelv (98/37/EG)
Alacsony feszültségre vonatkozó EU irányelv (73/23/EWG),
változtatva: 93/68/EWG
Elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó EU irányelv (89/336/
EWG), változtatva: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Alkalmazott nemzeti szabványok:
Belsõ intézkedésekkel biztosított, hogy a sorozatgyártású készülékek mindig
megfelel az aktuális EU irányelv követelményeinek és az alkalmazott
normáknak.
Az alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával cselekednek.
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a tervezése és
típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
idevonatkozó alapvetõ EU irányelvek biztonsági és egészségügyi
vetelményeinek.
A gépen végrehajtottrmilyen velünk nem egyeztetett változtatás esetén
eza nyilatkozat érvényét veszti.
H
Výrobek: Rozpraovací extrakcní prístroj
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Sériové císlo:
-----------------------------------------------------------------------------
(viz títek stroje, zapíe zákazník)
Pøísluné smìrnice ES:
ES - smìrnice pro stroje (98/37/ES)
ES - smìrnice pro nízká napìtí (73/23/EHS) zmìnìná smìrnicí
93/68/EHS
ES - smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost (89/336/EHS)
zmìnìná smìrnicemi 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS
Pouité harmonizaèní normy:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Pouité národní normy:
Zásluhou interních opatøení je zajitìno, e sériovysavaèe vdy odpovídají
poadavkùm aktuálních smìrnic ES a pou itých norem.
Podepsaní jednají v povìøení a s plnou mocí jednatelství.
Prohlaení o komformitì
Tímto prohlaujeme, e dále oznaèený stroj odpovídá na základì své
koncepce a konstrukèního provedení, jako i od nás do provozu uvedech
provedení, pøísluným základním bezpeènostním a zdravotním poadavkùm
smìrnic ES.
Pøi zmìnì stroje, která nebyla námi odsouhlasena, pozbývá toto prohláení
svou platnost.
CZ
Ürün: Püskürtme ekstraksiyon cihaz
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Seri numaras::
-----------------------------------------------------------------------------
(cihaz levhasna / etiketine baknz, müåteri kaydetmelidir)
Geçerli AB yönetmelikleri:
AB Makine yönetmelikleri (98/37/AB))
AB Düåük voltaj yönetmelikleri (98/37/AET); 93/68/AET ile
deiåtirilmiåtir
AB Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/AET); 91/
263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile deiåtirilmiåtir.
Kullanlmå olan uyumlu Standartlar:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Kullanlmå olan milli standartlar:
Seri üretimden çkan cihazlarn daima AB yönetmeliklerine ve geçerli
tüm standartlara uymas, dahili önlem ve uygulamalar sayesinde
garanti edilmiåtir.
mzalayan kiåiler, iåletme yönetimi adna ve iåletme yönetimi
tarafndan verilen vekalete istinaden iålem yaparlar.
AB Uygunluk Bildirisi
åbu belge ile, aåada ad geçen makinenin, tasarm, yap tarz ve
piyasaya tarafmzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik ve
salk yönetmelikleri açsndan, AB yönetmeliklerine uygun olduunu
bildiririz.
Bizim müsademiz olmadan makinede herhangi bir deiåiklik yaplrsa,
bu açklama geçerliliini yitirir.
¥poªº®¹: pacÿ¾æå¹e濸o-õ®c¹pa®ýåo¸¸¾¼ aÿÿapa¹
åÿ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
o¯ep cepåå:
-----------------------------------------------------------------------------
(¸ocå¹cø µa®aµñå®o¯, c¯o¹på¹e íåp¯e¸¸º÷ ¹a¢æåñ®º)
Coo¹e¹c¹º÷óåe ªåpe®¹å¾ EC:
©åpe®¹å¾ EC  o¹¸oòe¸åå c¹a¸®o å ¯aòå¸ (98/37/EC)
©åpe®¹å¾ EC  o¹¸oòe¸åå ¸åµ®o¨o ¸aÿpø²e¸åø
(73/23/EÕC) µa¯e¸e¸¾ 93/68/EÕC
©åpe®¹å¾ EC  o¹¸oòe¸åå õæe®¹po¯a¨¸å¹¸o¼ ÿepe¸ocå¯oc¹å
(89/336/EÕC) µa¯e¸e¸¾ 91/263/EÕC, 92/31/EÕC, 93/68/EÕC
¥på¯e¸ø÷óåecø co¨æacoa¸¸¾e ¸op¯¾:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 ¨.
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 ¨.
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 ¨. DIN EN 55 014  1 : 1993 ¨.
¥på¯e¸ø÷óåecø ¸aýåo¸a濸¾e ¸op¯¾:
Mepa¯å ¸º¹på íåp¯¾ ºc¹a¸oæe¸o, ñ¹o cep弸¾e ÿpå¢op¾
ce¨ªa coo¹e¹c¹º÷¹ ªe¼c¹º÷óå¯ ªåpe®¹åa¯ EC å
ÿpå¯e¸øe¯¾¯ ¸op¯a¹åa¯.
Hå²eÿoªÿåcaòåecø ªe¼c¹º÷¹ ÿo ÿopºñe¸å÷ å c ÿoæ¸o¯oñåø¯å
¥paæe¸åø íåp¯¾.
³aøæe¸åe o coo¹e¹c¹åå EC
Hac¹oøóå¯ ¯¾ µaøæøe¯, ñ¹o ¸aµa¸¸aø ¸å²e ¯aòå¸a ÿo coe¼
®o¸ýeÿýåå å ®o¸c¹pº®ýåå, a ¹a®²e ¢ºªºñå åcÿoæ¸e¸¸o¼ ªæø
peaæåµaýåå, coo¹e¹c¹ºe¹ oc¸o¸¾¯ ¹pe¢oa¸åø¯ ªåpe®¹å EC 
o¹¸oòe¸åå ¹ex¸åñec®o¼ ¢eµoÿac¸oc¹å å ¢eµoÿac¸oc¹å ªæø µªopo¿ø.
©a¸¸oe µaøæe¸åe ÿepec¹ae¹ ªe¼c¹oa¹¿, ecæå  ¯aòå¸e
ÿpoåµoªåæåc¿ ®a®åe-æå¢o 嵯e¸e¸åø ¢eµ ¸aòe¨o ¸a ¹o co¨æacåø.
Izdelek: Prilno-ekstrakcijska naprava
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serijska tevilka:
-----------------------------------------------------------------------------
(glej tipsko tablico, stranka vpie tevilko)
Zadevne smernice CE:
Smernica CE za stroje (98/37/EWG)
Smernica CE za nizkonapetostne naprave (73/23/EWG), spremenjena
z93/68/EWG.
Smernica CE za elektromagnetsko nekodljivost (89/336/EWG),
spremenjena z 91/263/EWG, 92/31/EWG in 93/86/EWG.
Uporabljeni usklajeni predpisi:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Uporabljeni nacionalni predpisi:
Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo
zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom.
Podpisani so pooblaèeni s polnomoèjem vodstva podjetja.
SLO
Izjava o konformnosti s predpisi CE
S sledeèim izjavljamo, da v nadaljnjem opisana naprava v svoji koncepciji in
konstrukciji kakor tudi nai izvedbi ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in
zdravstvenim predpisom in smernicam CE.
Èe se na napravi izvede kakrnakoli sprememba, ki ni dogovorjena z nami,
izgubi ta izjava svojo veljavo.
Wyrób: Urdzenie natryskowo - ekstrakcyjne
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Numer seryjny:
-----------------------------------------------------------------------------
(patrz tabliczka typu, wype³nia klient)
Obowiazujace wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
wytyczne dla maszyn (98/37/EG)
wytyczne dla niskiego napiecia (73/23/EWG) zmienione przez
93/68/EWG
wytyczne dla odpowiedniosci elektromagnetycznej (89/336/EWG)
zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Zastosowane zgodne normy:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Zastosowane normy krajowe:
Poprzez odpowiednie dzialania wewnetrzne zapewnia sie, ze urzadzenia
seryjne spelniaja zawsze wymagania aktualnych wytycznych Wspólnoty
Europejskiej (EG) i zastosowanych norm.
Podpisujacy dzialaja na zlecenie i z pelnomocnictwa zarzadu firmy.
Deklaracja zgodnosci
Wspólnoty Europejskiej (EG)
Niniejszym oswiadczamy, ze nizej okreslona maszyna od projektu poprzez
konstrukcje, az do wersji wprowadzonej przez nas do uzytku spelnia
obowiazujace podstawowe wymagania bezpieczenstwa i higieny pracy
wymienionych wytycznych EWG.
W przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które nie zostaly z nami
uzgodnione deklaracja ta traci swoja waznosc.
PL
Produsul: Aparat de curãþat cu stropire/aspirare
Tipul: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Seria:
-----------------------------------------------------------------------------
(vezi placheta indicatoare a aparatului, se va înregistra de cãtre client)
Directive adecvate ale Uniunii Europene:
Directiva pentru construcþii de maºini (98/37/EG)
Directiva pentru joasã tensiune (73/23/EWG), modificatã prin
93/68/EWG.
Directiva pentru compatibilitate electromagneticã (89/336/EWG),
modificatã prin 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Norme armonizate aplicate:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Norme naþionale aplicate:
Prin aplicarea unor norme interne pntru aparatele de serie se asigurã
permanent respectarea prevederilor actuale ale directivelor Uniunii Europene
ºi a normelor aplicate.
Semnatarii acþioneazã în numele conducerii firmei ºi dispun de procura
acesteia.
Declaraþie de conformitate CE
Pr in prezenta declarãm cã aparatul descris în continuare, prin proiectare ºi
model, ca ºi prin realizarea tipului pus în circulaþie de noi, corespunde
prevederilor adecvate ºi fundamentale de siguranþã ºi protecþia sãnãtãþii ale
Uniunii Europene.
În cazul efectuãrii unei modificãri, care nu este aprobatã de noi, aceastã
declaraþie de conformitate îºi pierde valabilitatea.
RO
Výrobok: Rozpraovací extrakèný prístroj
Typ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Sériové èíslo:
-----------------------------------------------------------------------------
(pozri prístrojový títok, zaznamená zákazník)
Prísluné smernice ES:
Smernica o strojoch ES (98/37/EG)
Smernica o nízkom napätí ES (73/23/EHS),
zmenená smernicou 93/68/EHS
Smernica o elektromagnetickej zluèite¾nosti ES (89/336/EHS),
zmenená smernicou 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS.
Pouité harmonizaèné normy:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Pouité národné normy:
Zásluhou interných opatrení je zabezpeèené, e sériové prístroje vdy
zodpovedajú poiadavkám aktuálnych smerníc ES a pouitých noriem.
Dolupodpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou jednate¾stva.
Prehlásenie o konformite
Týmto prehlasujeme, e ïalej oznaèený stroj zodpovedá na základe svojej
koncepcie a kontrukèného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky
uvedených vyhotovení, prísluným základným bezpeènostným a zdravotným
poiadavkám doleuvedech smerníc ES.
Pri zmene stroja, kto nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie
svoju platnos.
Produkt: Stroj za rasprivanje i usisavanje
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serijski broj:
-----------------------------------------------------------------------------
(vidi tipsku ploèicu stroja, broj ima ubiljeiti kupac)
Vaeæe EU  smjernice:
EU  mehanièke smjernice (98/37/EU)
EU  smjernice za niskonaponske strojeve (73/23/EWG), izmjenjene
kroz 93/68/EWG
EU  smjernice o elektromagnetskoj podnoljivosti (89/336/EWG),
izmjenjene kroz 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Primjenjeni usaglaeni standardi:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Primjenjeni nacionalni standardi:
Internim mjerama je osigurano da serijski aparati uvijek odgovaraju zahtjevima
aktualnih EU - smjernica te primjenjenim standardima.
Potpisnici djeluju po nalogu i sa ovlacenjem poslovodstva.
Izjava o usaglaenosti sa EU
Ovim izjavljujemo da dolje naznaèeni stroj po svojoj koncepciji, vrsti
konstrukcije te naèinu izvjedbe, kako smo ga mi dali u promjet, odgovara
temeljnim sigurnosnim i higijenskim zahtjevima odgovarajuæih EU 
smjernica.
Za sluèaj izmjena na stroju bez nae saglasnosti ova izjava gubi svoju
valjanost.
Produkt: Aparat za rasprivanje i usisavanje
Tip: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Serijski broj:
-----------------------------------------------------------------------------
(vidi tipsku ploèicu aparata, broj upisuje kupac)
Vaeæe EU - smernice:
EU - mehanièke smernice (98/37/EU)
EU - smernice za niskonaponske aparate (73/23/EWG), izmenjene
u 93/68/EWG
EU - smernice o elektromagnetskoj podnoljivosti (89/336/EWG),
izmenjene u 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Primjenjeni usaglaeni standardi:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 DIN EN 55 014  1 : 1993
Primjenjeni nacionalni standardi:
Internim merama je osigurano da serijski aparati uvek odgovaraju zahtevima
aktuelnih EU - smernica i primenjenim standardima.
Potpisnici deluju po nalogu i sa ovlacenjem poslovodstva.
Izjava o usaglaenosti sa EU
Ovim izjavljujemo da dole naznaceni aparat po svojoj koncepciji, vrsti
konstrukcije i nacinu izvedbe, kako smo ga mi dali u promet, odgovara
osnovnim sigurnosnim i higijenskim zahtevima odgovarajucih EU - smernica.
U sluèaju izmena na aparatu bez nae saglasnosti ova izjava gubi svoju
vaznost.
¥poªº®¹: peª µa paµÿp½c®a¸e å åµc¯º®a¸e
åÿ: 1.100-xxx, 1.193-xxx
Cepåe¸ ¸o¯ep:
-----------------------------------------------------------------------------
(å² ¹a¢eæ®a¹a ¸a ºpeªa, cæeªa ªa ce ¸a¸ece o¹ ®æåe¸¹a)
C½o¹e¹¸å aco®å ¸a EO:
aco®å ¸a EO µa ¯aòå¸å (98/37/EG)
aco®å ¸a EO µa ¸åc®o ¸aÿpe²e¸åe (73/23/EWG), 嵯e¸e¸å
c93/68/EWG
aco®å ¸a EO µa eæe®¹po¯a¨¸å¹¸a ÿo¸ocå¯oc¹ (89/336/EWG),
嵯e¸e¸å c 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
a¯epåæå ÿpåæo²e¸åe xap¯o¸åµåpa¸å c¹a¸ªap¹å:
DIN EN 60 335  1 DIN EN 61 000  3  3 : 1995 ¨.
DIN EN 60 335  2  68 DIN EN 55 014  2 : 1997 ¨.
DIN EN 61 000  3  2 : 1995 ¨. DIN EN 55 014  1 : 1993 ¨.
a¯epåæå ÿpåæo²e¸åe ¸aýåo¸aæ¸å c¹a¸ªap¹å:
¥ocpeªc¹o¯ ½¹peò¸o-µaoªc®å ®o¸¹poæ e oc娺pe¸o, cep弸å¹e
ºpeªå å¸a¨å ªa c½o¹e¹c¹ºa¹ ¸a åµåc®a¸åø¹a ¸a a®¹ºaæ¸å¹e
aco®å ¸a EO å ¸a ¸a¯epåæå¹e ÿpåæo²e¸åe c¹a¸ªap¹å.
¥oªÿåcaóå¹e ¸ac¹oøóa¹a ªe®æapaýåø å¯a¹ c½o¹e¹¸å¹e
ÿpao¯oóåø µa ¹oa o¹ c¹pa¸a ¸a åµÿ½æ¸å¹eæ¸o¹o p½®ooªc¹o ¸a
íåp¯a¹a.
©e®æapaýåø µa c½o¹e¹c¹åe
ÿoåµåc®a¸åø¹a ¸a EO
C ¸ac¹oøóo¹o ªe®æapåpa¯e, ñe ªoæºÿocoñe¸a¹a ¯aòå¸a c½o¹e¹c¹a
½µ oc¸oa ¸a ®o¸c¹pº®ýåø¹a å åµÿ½æ¸e¸åe¹o cå, ®a®¹o å ¸a ÿºc¸a¹åø
o¹ ¸ac  ÿpoªa²¢a apåa¸¹, ¸a oc¸o¸å¹e åµåc®a¸åø µa ¹ex¸åñec®a
¢eµoÿac¸oc¹ å ¢eµpeª¸oc¹ ¸a aco®å¹e ¸a EO.
 cæºña¼, ñe ee¸¹ºaæ¸a ÿpo¯ø¸a ¸a ¯aòå¸a¹a ¸e e c½¨æacºa¸a c ¸ac,
¸ac¹oøóa¹a ªe®æapaýåø ce o¢eµcåæa.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH.
Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer:
Dr. Bernhard Graf, Roland Kamm, Herbert Konhäusner
Stellvertreter:
Hartmut Jenner, Thomas Schöbinger
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: ++ 49 71 95 14-0
Fax: ++ 49 71 95 14 22 12
Dr. B. Graf S. Reiser T. Schöbinger
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Kärcher Puzzi 200 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

V iných jazykoch