Maktec MT582 Používateľská príručka

Kategória
Kotúčové píly
Typ
Používateľská príručka
1
GB
Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
MT582
2
1
2
1 011194
1
1
2 011195
AB
1
3 011196
1
2
4 011197
1
2
5 011198
1
2
3
4
6 011199
12
3
4
5
7 011231
12
3
4
5
8 011230
1
9 011225
10 011200
1
2
11 011201
1
12 001145
1
2
13 011202
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Depth guide
1-2. Lever
2-1. Clamping screw
3-1. Base plate
4-1. Lock button / Lock-off button
4-2. Switch trigger
5-1. Hex wrench
5-2. Shaft lock
6-1. Saw blade
6-2. Outer flange
6-3. Hex bolt
6-4. Inner flange
7-1. Mounting shaft
7-2. Inner flange
7-3. Saw blade
7-4. Outer flange
7-5. Hex bolt
8-1. Mounting shaft
8-2. Inner flange
8-3. Saw blade
8-4. Outer flange
8-5. Hex bolt
9-1. Hex wrench
11-1. Screw
11-2. Rip fence
12-1. Limit mark
13-1. Brush holder cap
13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model MT582
Blade diameter 185 mm - 190 mm
at 90° 68 mm
when using 190 mm diameter
blade
at 45° 46 mm
at 90° 66 mm
Max. cutting
depth
when using 185 mm diameter
blade
at 45° 44 mm
No load speed (min
-1
) 4,900
Overall length 297 mm
Net weight 4.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE028-1
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 95 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 106 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : cutting chipboard
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
4
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Circular Saw
Model No./ Type: MT582
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
4.12.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB013-3
CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS
Danger:
1. Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
5
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
11. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
12. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time
it takes for the blade to stop after switch is
released.
14. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
000194
15. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
6
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
16. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
17. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. CAUTION: Blades coast
after turn off.
18. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
19. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
20. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
21. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
22. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
23. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
24. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
25. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by first removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
26. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
Fig.2
Loosen two clamping screws on the bevel plates on the
front and back of the base. Set for the desired angle (0° -
45°) by tilting accordingly, then tighten the clamping
screws securely.
Sighting
Fig.3
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
push in the lock button and then release the switch
trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For tool without lock button and lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
Fig.5
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen
the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
Fig.6
For tool with the inner flange for a 15.88 mm
hole-diameter saw blade
Fig.7
Mount the inner flange with its recessed side facing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade, outer flange and hex bolt.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE
SECURELY.
For tool with the inner flange for a other than 15.88
mm hole-diameter saw blade
Fig.8
The inner flange has a certain diameter protrusion on
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion fits
into the saw blade hole perfectly.
Next, mount the inner flange onto the mounting shaft so
that the correct side of protrusion on the inner flange
faces outward and then place saw blade and outer flange.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE
SECURELY.
CAUTION:
Make sure that the protrusion "a" on the inner
flange that is positioned outside fits into the
saw blade hole "a" perfectly. Mounting the blade
on the wrong side can result in the dangerous
vibration.
Hex wrench storage
Fig.9
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
CAUTION:
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
8
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Fig.10
Always use a front grip and rear handle and firmly hold
the tool by both the front grip and rear handle during
operations. The tool is provided with both the front grip
and rear handle. If both hands are holding saw, they
cannot be cut by the blade. Set the base on the
workpiece to be cut without the blade making any contact.
Then turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Now simply move the tool forward over the
workpiece surface, keeping it flat and advancing
smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operator to chips and wood dust being ejected from saw.
Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (guide rule) (Accessory)
Fig.11
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Fig.13
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Напрямна глибини
1-2. Важіль
2-1. Затискний гвинт
3-1. Опорна плита
4-1. Кнопка блокування / Кнопка
блокування вимкненого
положення
4-2. Кнопка вимикача
5-1. Шестигранний ключ
5-2. Фіксатор
6-1. Диск пили
6-2. Зовнішній фланець
6-3. Болт із шестигранною голівкою
6-4. Внутрішній фланець
7-1. Вал кріплення
7-2. Внутрішній фланець
7-3. Диск пили
7-4. Зовнішній фланець
7-5. Болт із шестигранною голівкою
8-1. Вал кріплення
8-2. Внутрішній фланець
8-3. Диск пили
8-4. Зовнішній фланець
8-5. Болт із шестигранною голівкою
9-1. Шестигранний ключ
11-1. Гвинт
11-2. Напрямна планка
12-1. Обмежувальна відмітка
13-1. Ковпачок щіткотримача
13-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MT582
Діаметр диску 185 мм - 190 мм
на 90° 68 мм
у разі використання полотна
діаметром 190 мм
на 45° 46 мм
на 90° 66 мм
Макс.
глибина
різання
у разі використання полотна
діаметром 185 мм
на 45° 44 мм
Швидкість холостого ходу (хв.
-1
) 4900
Загальна довжина 297 мм
Чиста вага 4,1 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE028-1
Призначення
Інструмент призначено для поздовжнього та
поперечного різання за прямою лінією та різання під
косим кутом по деревині у міцному контакті із
деталлю.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може працювати
лише від однофазного джерела перемінного струму.
Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з
європейським стандартом і, отже, може підключатися
до розеток без клеми заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
pA
): 95 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (L
WA
): 106 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: різання ДСП
Вібрація (a
год
) : 2,5 м/с
2
або менше
Похибка (К): 1,5 м/с
2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
10
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-14
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Циркулярна пила
моделі/ тип: MT582
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
4.12.2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB013-3
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З ЦИРКУЛЯРНОЮ
ПИЛОЮ
Загроза:
1. Завжди тримай руки на відстані від зони
різання та полотна Тримай свою другу руку
на допоміжній ручці або кожусі двигуна.
Якщо тримати інструмент обома руками, їх
поріз полотном буде неможливим.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі. Кожух не захищає від полотна внизу
деталі.
3. Слід відрегулювати глибину різання
відповідно
до товщини деталі. Щонайменше
один зубець полотна повинно бути повністю
видно внизу деталі.
4. Забороняється тримати деталь, що
ріжеться, у руках або по за ногою. Слід
закріпити деталь до стійкої плити. Дуже
важливо підперти належним чином робоче
місце для того, щоб мінімізувати незахищеність
тіла, заїдання полотна або втрати контролю.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та
шнуру живлення (якщо є)
000157
5. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати
за ізольовані поверхні держака. Торкання
струмоведучої проводки може також призвести
до передання напруги до металевих частин
електроінструменту та ураженню електричним
струмом оператора.
6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди
користуватися напрямною планкою або
прямою
лінійкою. Це покращить точність
різання та зменшить імовірність заїдання
полотна.
7. Завжди слід використовувати диски зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям
для кріплення, працюють ексцентрично, що
призведе до втрати контролю.
8. Ніколи не слід використовувати
пошкоджені або неправильні шайби або
болти диску
. Шайби та болти диску спеціально
призначені для вашого інструменту для того,
щоб забезпечити оптимальні робочі
властивості та безпечну експлуатацію.
9. Причини та заходи запобігання віддачі:
Віддача це несподівана реакція
защемленого, застряглого або зміщеного
11
пильного полотна, що призводить до
неконтрольованого вистрілювання пили
вгору та із деталі у напрямку до оператора.
Коли полотно защемилось або щільно
заїло в пропилі, полотно зупиняється та
працюючий двигун призводить до
швидкого відкидання пристрою до
оператора.
Якщо полотно закрутилося або змістилося
в прорізі, зубець заднього краю полотна
може
встромитися у верхню поверхню
деревини, що в свою чергу призведе до
виходу полотна із пропила та
відскакуванню його до оператора.
Причиною віддачі є неправильне користування
пилою та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, та їх можна
уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що
наведені нижче:
Слід міцно обома руками тримати пилу
за ручку та розмістити руки таким чином,
щоб протистояти зусиллю віддачі. Слід
зайняти положення з будь-якого боку
полотна, але не на одній прямій з ним. У
разі віддачі пила відскочить назад, але
оператор зможе контролювати зусилля
віддачі, якщо буде вжито всіх запобіжних
заходів.
У разі заїдання полотна або якщо
різання зупинено з будь яких причин,
слід відпустити вимикач та потримати
пилу в матеріалі нерухомо доки полотно
повністю не зупиниться. Ніколи не слід
намагатися зняти пилу із деталі або
витягти її під час руху полотна, в
протилежному випадку станеться
ВІДДАЧА. Ретельно огляньте пилу та
скорегуйте її, щоб усунути причину заїдання
полотна.
Під час повторного встановлення пили
на деталь, в деталі слід відцентрувати
пильне полотно в пропилі та перевірити,
чи не зачепилися зуб'я пили в матеріалі.
Якщо пильне полотно защемлене, воно
може вийти або відскочити із деталі під час
повторного увімкнення пили.
Слід опирати великі панелі для того,щоб
мінімізувати ризик защемлення полотна
або віддачі. Великі панелі прогинаються
під своєю вагою. Панель слід опирати з
обох боків, біля лінії різання та біля краю
панелі.
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
Не слід користуватися тупими або
пошкодженими полотнами. Незагострені
або неправильно встановлені полотна
виконують вузький пропил, що призводить
до зайвого тертя, заїдання полотна або
віддачі.
Перед початком різання слід затягнути
та закріпити затискні важелі
регулювання глибини полотна та нахилу.
Якщо під час різання відрегульоване
полотно посунеться, це може призвести до
його заїдання або віддачі.
З особливою обережністю слід
виконувати "врізання" в існуючі стіни
або інші невидимі зони. Виступаюче лезо
може зіткнутися з предметами, що
спричинять віддачу.
10. Щораз перед початком роботи слід
перевіряти належне закриття нижнього
кожуху. Не слід починати роботу, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні. Якщо пила випадково
впаде, нижній захисний кожух може погнутися.
Слід підняти нижній захисний кожух за
допомогою ручки та переконатися, що він
вільно пересувається та не торкається полотна
або іншої частини при будь-якому куті та
глибині різання.
12
11. Слід перевірити функціонування пружини
нижнього захисного кожуха. У разі
неналежної роботи захисного кожуха та
пружини, їх слід відремонтувати перед
використанням.Нижній захисний кожух може
повільно працювати при наявності
пошкоджених частин, клейких відкладень або
налипання бруду.
12. Нижній захисний кожух слід відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів таких як "врізання"
та
"комбіноване різання". Підійміть нижній
захисний кожух за допомогою ручки
відведення та як тільки лезо увійде у
матеріал, слід відпустити кожух. Під час усіх
інших видів різання, нижній захисний кожух
повинен працювати автоматично.
13. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав лезо.
Незахищене
лезо, що рухається за інерцією, призведе до
пересування пили назад, різання усього на
своєму шляху. Слід пам'ятати, що після
вимкнення перемикача диск потребує деякий
час для повної зупинки.
14. Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не кладіть руки або
пальці позаду пили. У разі віддачі пила
може
просто перескочити ваші руки, та серйозно
поранити.
000194
15. Ніколи не можна прикладати силу до пили.
Слід натискати на пилу уперед на
швидкості таким чином, щоб лезо різало не
зменшуючи швидкості. Прикладання сили
може призвести до нерівного прорізу, втрати
точності та можливої віддачі.
16. Слід бути дуже обережними під час різання
сирої деревини, лісоматеріалу обробленого
під тиском або сучкуватої
деревини. Слід
відрегулювати швидкість, для того щоб
забезпечити плавне пересування інструменту
уперед не зменшуючи швидкості леза.
17. Не слід намагатися забирати відрізний
матеріал під час руху полотна. Не слід
брати відрізаний матеріал, доки полотно не
зупиниться. ОБЕРЕЖНО: Полотна рухаються
за інерцією після вимкнення.
18. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи
огляньте та заберіть усі
цвяхи з лісоматеріалу.
19. Слід покласти ширшу частину основи пили
на ту частину деталі, яка має тверду опору,
та ні в якому разі не на ту частину, що впаде
після різання. Наприклад, на Малюнку 1
зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати
край дошки, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД
.
Короткі та маленькі деталі слід обов'язково
притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ
МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
20. Перед опусканням інструмента після
завершення різання, слід перевірити, щоб
нижній захисний кожух закрився та лезо
повністю зупинилося.
21. Ніколи не слід пробувати різати
циркулярною пилою, якщо вона затиснута
лещатами догори ногами. Це дуже
небезпечно та може призвести до
серйозного поранення.
13
000029
22. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
23. Забороняється зупиняти леза, натиснувши
на бокову поверхню пильного леза.
24. Завжди використовуй полотна
рекомендовані в цьому посібнику. Не слід
використовувати абразивні кола.
25. Пила має бути
гострою та чистою. Деревний
пек та смола, застиглі на полотнах,
сповільнюють пилу та збільшують ризик віддачі.
Для того щоб лезо було завжди чистим, слід,
по-перше, зняти його з інструмента, потім
почистити за допомогою засобу для видалення
смоли та пеку, гарячої води або гасу.
Забороняється використовувати бензин.
26. Під час
користування інструментом слід
одягати пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути важіль.
Послабте важіль на напрямній глибини та пересуньте
основу вгору або вниз. На необхідній глибині різання
закріпіть основу, затягнувши важіль.
Для забезпечення рівнішого різання, слід
відрегулювати глибину різання таким чином, щоб за
межі деталі виходило не більше, ніж один зубець
полотна. Використання вірної
глибини різання
допомагає знизити потенціальну небезпеку ВІДДАЧІ,
яка може призвести до поранень.
Різання під кутом
Fig.2
Відпустіть два затискні гвинти на похилих планках
спереду та ззаду основи. Шляхом нахилення
встановіть потрібний кут (0°–45°), потім міцно
затягніть затискні гвинти.
Виставляння
Fig.3
Для виконання прямих розрізів слід сумістити
положення "А" у передній частині основи із лінією
розрізу. Для розрізів під кутом 45°, з лінією розрізу
слід сумістити положення "В".
Дія вимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для інструмента із кнопкою блокування
Для того щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок вмикача слід відпустити.
Для постійної роботи слід натиснути на курок вмикача
,
пересунути кнопку блокування, а потім відпустити
курок.
Для того щоб зупинити інструмент із заблокованого
положення, слід повністю натиснути на курок вмикача,
а потім відпустити його.
Для інструмента із кнопкою блокування
вимкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
14
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та натисніть на курок
вимкненого положення. Для зупинення роботи курок
слід відпустити.
Для інструментів без кнопки блокування та
кнопки блокування вимкненого положення
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок
слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття та встановлення полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору в напрямку
передньої частини інструмента.
Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita.
Fig.5
Для того, щоб зняти полотно, слід притиснути замок
вала таким чином, щоб полотно не могло обертатись,
та за допомогою шестигранного ключа послабити
болт із шестигранною голівкою, повернувши його
проти годинникової стрілки. Потім слід вийняти болт,
зовнішній фланець та диск.
Fig.6
Для інструмента із внутрішнім фланцем для
полотна із діаметром отвору 15,88 мм
Fig.7
Встановіть внутрішній фланець, направивши
виточену частину назовні, на вал кріплення, потім
встановіть полотно, зовнішній фланець та болт із
шестигранною голівкою.
ОБОВЯЗКОВО МІЦНО ЗАТЯГНІТЬ БОЛТ ІЗ
ШЕСТИГРАННОЮ ГОЛІВКОЮ ЗА ГОДИННИКОВОЮ
СТРІЛКОЮ.
Для інструмента із внутрішнім фланцем для
полотна, діаметр
отвору якого є іншим, ніж 15,88
мм
Fig.8
Внутрішній фланець має виступ певного діаметра з
одного боку та виступ з діаметром, що відрізняється
від попереднього, з іншого боку. Виберіть правильний
бік, виступ якого точно підходить до отвору полотна.
Потім встановіть внутрішній фланець на вал
кріплення таким чином, щоб бік внутрішнього фланця
з
правильним виступом був направлений назовні,
після чого встановіть полотно пили та зовнішній
фланець.
ОБОВЯЗКОВО МІЦНО ЗАТЯГНІТЬ БОЛТ ІЗ
ШЕСТИГРАННОЮ ГОЛІВКОЮ ЗА ГОДИННИКОВОЮ
СТРІЛКОЮ.
ОБЕРЕЖНО:
Переконайтеся, що виступ "a" на
внутрішньому фланці, направлений назовні,
точно підходить до отвору "a" полотна пили.
Встановлення полотна на виступ іншого
діаметра може призвести до небезпечної
вібрації.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.9
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування
інструмента можуть призвести до його перегріву
та небезпечної віддачі, що в свою чергу може
призвести до серйозних травм.
Fig.10
Слід завжди використовувати задню ручку та міцно
тримати інструмент за передню та задню ручку під
час роботи. На інструменті є як
передня, так і задня
ручка. Якщо пилу тримати обома руками, то вони не
можуть бути порізані полотном. Встановіть основу на
деталь, що різатиметься таким чином, щоб полотно її
не торкалось. Потім увімкніть інструмент та заждіть,
доки полотно набере повної швидкості. Тепер слід
просто пересунути інструмент вперед по поверхні
деталі, утримуючи його
на площині та плавно
просуваючи його, доки пиляння не буде завершено.
Для чистого різання слід дотримувати прямої лінії, та
просувати пилу з однаковою швидкістю. Якщо під час
різання напрям різання відхиляється від наміченого,
неможна намагатись повернути або силою направити
інструмент назад на лінію різання. Такі дії можуть
призвести до заклинювання
полотна та віддачі із
подальшою тяжкою травмою. Відпустіть перемикач,
зачекайте, доки полотно зупиниться, а потім заберіть
інструмент. Виставте інструмент на нову лінію різання
та почніть різання знов. Намагайтесь на займати
таких положень, у яких би з-під пили на оператора
летіла тирса або тріски. Для запобігання травмам
слід вдягати засоби захисту
очей.
Напрямна планка (реєстрова мітка)
(приналежність)
Fig.11
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш точні
прямі прорізи. Слід просто пересунути напрямну
15
планку впритул до краю деталі та закріпити її у
положенні за допомогою гвинта в передній частині
основи. Це також дає можливість багаторазового
виконання прорізів однакової ширини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.12
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Fig.13
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів
.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Prowadnica głębokości
1-2. Dźwignia
2-1. Śruba zaciskowa
3-1. Płyta podstawowa
4-1. Przycisk blokady / przycisk blokady
załączenia
4-2. Spust przełącznika
5-1. Klucz sześciokątny
5-2. Blokada wału
6-1. Tarcza
6-2. Kołnierz zewnętrzny
6-3. Śruba sześciokątna
6-4. Kołnierz wewnętrzny
7-1. Wałek montażowy
7-2. Kołnierz wewnętrzny
7-3. Tarcza
7-4. Kołnierz zewnętrzny
7-5. Śruba sześciokątna
8-1. Wałek montażowy
8-2. Kołnierz wewnętrzny
8-3. Tarcza
8-4. Kołnierz zewnętrzny
8-5. Śruba sześciokątna
9-1. Klucz sześciokątny
11-1. Śruba
11-2. Prowadnica wzd
łużna
12-1. Znak ograniczenia
13-1. Pokrywka uchwytu szczotki
13-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model MT582
Średnica tarczy 185 mm - 190 mm
przy kącie 90° 68 mm
używając tarczy tnącej o
średnicy 190 mm
przy kącie 45° 46 mm
przy kącie 90° 66 mm
Maks.
głębokość
cięcia
używając tarczy tnącej o
średnicy 185 mm
przy kącie 45° 44 mm
Prędkość bez obciążenia (min
-1
) 4 900
Długość całkowita 297 mm
Ciężar netto 4,1 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE028-1
IPrzeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania
wzdłużnych i poprzecznych cięć prostych oraz cięć pod
kątem w drewnie, gdy spoczywa ono na obrabianym
elemencie.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 95 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (L
WA
): 106 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej
Emisja drgań (a
h
): 2,5 m/s
2
lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
17
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-14
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Ręczna pilarka tarczowa
Model nr/ Typ: MT582
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
4.12.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB013-3
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PIŁY TARCZOWEJ
Uwaga - niebezpieczeństwo:
1. Nie wolno zbliżać rąk do tarczy ani do strefy
cięcia. Drugą rękę należy trzymać na
pomocniczym uchwycie lub obudowie
silnika.Trzymanie narzędzia oburącz chroni ręce
przed pokaleczeniem przez tarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód
przecinanego elementu. Poniżej przecinanego
elementu osłona nie chroni przed tarczą.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości przecinanego elementu. Poza dolną
powierzchnię elementu może wystawać najwyżej
jeden cały ząb tarczy.
4. Przecinanego elementu nie wolno trzymać w
rękach bądź na nodze. Element należy
zamocować do stabilnej podstawy.
Prawidłowe
podparcie elementu jest istotne, ponieważ
minimalizuje stopień zagrożenia dla operatora i
ryzyko zakleszczenia się tarczy oraz utraty
kontroli.
Typowy przykład ilustrujący sposób trzymania narzędzia, podparcia
przecinanego elementu oraz poprowadzenia przewodu zasilającego
(jeżeli występuje).
000157
5. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
6. W przypadku cięć wzdłużnych należy używać
prowadnicy wzdłużnej lub prowadnicy
krawędziowej. Polepszają one dokładność cięcia
i zmniejszają ryzyko zakleszczenia się tarczy.
7. Zawsze należy u
żywać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek. Tarcze, które nie pasują do osprzętu do ich
montażu w narzędziu, będą obracać się
mimośrodowo, grożąc utratą kontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych albo
niewłaściwych podkładek albo śrub do
mocowania tarczy. Podkładki i śruba do
mocowania tarczy zostały zaprojektowane
specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w
celu zapewnienia jego optymalnego działania i
bezpieczeństwa obsługi.
9. Przyczyny odrzutu narzędzia i zapobieganie
temu zjawisku przez operatora:
18
odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej,
zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą
na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w
górę i wyrzuceniu jej z przecinanego
elementu w kierunku operatora;
Gdy wskutek zaciskania się materiału z obu
stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas
reakcja silnika spowoduje gwałtowne
wypchnięcie urządzenia w tył w kierunku
operatora;
jeżeli podczas cięcia prowadzona w materiale
tarcza zostanie skręcona lub wygięta, zęby
znajdujące się na jej tylnej krawędzi mogą
wkłuć się w górną powierzchnię drewna
wypychając tarczę z rzazu i powodując
odskoczenie narzędzia w tył w kierunku
operatora.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji
pilarki i/lub niewłaściwych procedur lub warunków
jej obsługi. Można go uniknąć podejmując
odpowiednie środki ostrożności, które podano
poniżej.
Przez cały czas pilarkę należy trzymać
mocno oburącz, ustawiając ręce w taki
sposób, aby przeciwdziałać siłom odrzutu.
Nie wolno stawać na linii tarczy, lecz po
jednej albo po drugiej jej stronie. Odrzut
może spowodować odskoczenie narzędzia w
tył. Operator może jednak kontrolować siły
odrzutu, jeżeli zostaną podjęte odpowiednie
środki ostrożności.
W przypadku zakleszczenia się tarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić język spustowy
przełącznika, trzymając narzędzie w
materiale do momentu całkowitego
zatrzymania się tarczy. Nie wolno wyciągać
lub wycofywać narzędzia z przecinanego
elementu, gdy tarcza znajduje się w ruchu,
bowiem w przeciwnym razie może
wystąpić odrzut.Należy zbadać przyczynę
zakleszczania się tarczy i podjąć stosowne
środki zaradcze, aby ją wyeliminować.
Przed ponownym uruchomieniem
narzędzia znajdującego się w elemencie
należy ustawić tarczę tnącą w środku rzazu
i sprawdzić, czy zęby tarczy nie są wbite w
materiał. Jeżeli tarcza będzie zablokowana,
wówczas w momencie uruchomienia pilarki
może zostać wypchnięta ku górze albo wystąpi
odrzut.
Duże płyty należy podpierać, aby
zminimalizować ryzyko zakleszczenia
tarczy i odrzutu. Duże płyty mają tendencję
do wyginania się pod własnym ciężarem.
Podpory powinny być ustawione pod płytą w
sąsiedztwie linii cięcia po obu jej stronach oraz
w pobliżu końców płyty.
Aby uniknąć odrzutu, przecinaną deskę lub płytę
należy podeprzeć w sąsiedztwie miejsca cięcia.
000154
Nie wolno podpierać deski lub płyty z
dala od miejsca cięcia.
000156
Nie wolno używać tępych lub
uszkodzonych tarcz. Nienaostrzone lub
niewłaściwie zainstalowane tarcze dają wąski
rzaz, który jest przyczyną nadmiernego tarcia,
zakleszczania się tarczy i odrzutu.
Przed przystąpieniem do cięcia należy
dobrze dokręcić i zablokować dźwignie
ustawienia głębokości i kąta
cięcia.Przesunięcie się elementów
regulacyjnych w trakcie cięcia może
doprowadzić do zakleszczenia tarczy i odrzutu
narzędzia.
Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku wykonywania „cięć wgłębnych”
w istniejących ścinkach bądź innych
pustych przestrzeniach. Wystająca tarcza
tnąca może zagłębić się w niewidoczne
elementy, które z kolei mogą wywołać odrzut.
10. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy
osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie
wolno uruchamiać pilarki, jeżeli osłona nie
przesuwa się swobodnie i zamyka się z
opóźnieniem. Osłony dolnej nie wolno w
żadnym wypadku przywiązywać ani w inny
sposób unieruchamiać w pozycji otwartej.
Jeżeli narzędzie przypadkowo upadnie, osłona
może ulec wygięciu. Nale
ży więc ją unieść za
pomocą uchwytu cofania i upewnić się, czy
swobodnie się przesuwa i nie dotyka tarczy lub
innego elementu przy wszystkich ustawieniach
kąta i głębokości cięcia.
19
11. Sprawdzić działanie sprężyny osłony dolnej.
Jeżeli osłona i sprężyna nie działają
prawidłowo, wówczas przed użyciem
narzędzia należy zlecić ich naprawę. Osłona
dolna może przesuwać się z oporami wskutek
uszkodzonych elementów, osadów żywicy oraz
nagromadzonych zabrudzeń.
12. Osłonę dolną wolno cofać ręcznie tylko w
przypadku specjalnych cięć, typu „cięcia
wgłębne” i „cięcia złożone”. Unieść osłonę
dolną za pomocą uchwytu cofania i, gdy tylko
tarcza wejdzie w materiał, zwolnić ją.W
przypadku pozostałych operacji cię
cia osłona
dolna powinna działać w sposób automatyczny.
13. Przed odłożeniem narzędzia na stół lub
podłogę należy zwrócić uwagę, czy osłona
dolna zasłania tarczę. Nieosłonięta tarcza,
obracająca się siłą bezwładności, spowoduje ruch
narzędzia w tył, które będzie cięło wszystko co
napotka na swojej drodze. Należy mieć
świadomość, że od momentu zwolnienia
przełącznika do chwili zatrzymania się tarczy
upływa pewien czas.
14. Narzędzie należy trzymać ZAWSZE oburącz.
NIE WOLNO trzymać ręki lub palców za
pilarką.W przypadku wystąpienia odrzutu pilarka
może z łatwością odskoczyć w tył przesuwając się
po ręce, powodując poważne obrażenia.
000194
15. Pilarkę należy prowadzić bez używania
nadmiernej siły. Pilarkę należy popychać do
przodu z prędkością, przy której tarcza nie
zwalnia podczas cięcia. Nadmierny docisk może
bowiem powodować powstawanie nierównych
rzazów, prowadzić do utraty precyzji cięcia i
stwarzać możliwość odrzutu.
16. W przypadku cięcia wilgotnego drewna,
impregnowanej ciśnieniowo tarcicy lub
drewna z sękami zachować szczególną
ostrożność. Prędkość cięcia dostosować w taki
sposób, aby utrzymywać jednostajny ruch
posuwisty narzędzia bez zmniejszania prędkości
obrotowej tarczy.
17. Nie wolno usuwać przeciętego materiału, gdy
tarcza jest w ruchu. Przed chwyceniem
przeciętego materiału należ
y więc odczekać,
aż tarcza zatrzyma się. UWAGA: Po wyłączeniu
tarcze dalej obracają się siłą bezwładności.
18. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
cięcia należy skontrolować tarcicę i usunąć z
niej wszystkie gwoździe.
19. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie
przecinanego elementu, która jest dobrze
podparta, a nie po tej, która odpada w
momencie przecięcia. Dla przykładu rys. 1
ilustruje PRAWIDŁOWY sposób odcinania
końca deski, a rys. 2 – sposób
NIEPRAWIDŁOWY. Jeżeli przecinany element
jest krótki lub ma niewielkie rozmiary, należy
go unieruchomić. NIE WOLNO
PRZYTRZYMYWAĆ KRÓTKICH ELEMENTÓW
RĘKĄ!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
20. Przed odłożeniem narzędzia po zakończonej
operacji cięcia należy upewnić się, czy osłona
dolna zamknęła się i czy tarcza jest
nieruchoma.
21. Nie wolno podejmować prób cięcia pilarką
zamocowaną do góry nogami w imadle. Jest
to wyjątkowo niebezpieczne i może prowadzić
do poważnych wypadków.
20
000029
22. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
23. Nie wolno zatrzymywać tarczy wywierając na
nią poprzeczny nacisk.
24. Zawsze używaj tarcz zalecanych w niniejszej
instrukcji obsługi. Nie wolno używać żadnych
tarcz.
25. Tarcza powinna być zawsze naostrzona i
czysta. Stwardniała żywica i smoła drzewna na
tarczach spowalnia ruch obrotowy pilarki i
zwiększa ryzyko odrzutu. Tarcza tnąca powinna
być zawsze czysta. W celu oczyszczenia tarczy
należy ją najpierw wymontować z narzędzia,
następnie oczyścić zmywaczem do żywicy i smoły,
gorącą wodą lub naftą. Nie wolno stosować
benzyny.
26. Do pracy należy zakładać maskę
przeciwpyłową oraz ochraniacze na uszy.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dostosowywanie głębokości cięcia
Rys.1
UWAGA:
Po zakończeniu regulacji głębokości cięcia należy
zawsze dobrze dokręcić dźwignię.
Poluzuj dźwignię na prowadnicy głębokości i przesuń
podstawę w górę lub w dół. Po ustawieniu wybranej
głębokości cięcia zablokuj podstawę dokręcając
dźwignię.
Głębokość cięcia powinna być ustawiona w taki sposób,
aby pod spodem przecinanego elementu tarcza nie
wystawała więcej niż na wysokość jednego zęba, co
zapewni czystsze i bezpieczniejsze cięcie. Stosowanie
prawidłowego ustawienia głębokości cięcia zmniejsza
ryzyko niebezpiecznych ODRZUTÓW, które grożą
obrażeniami ciała.
Cięcie pod kątem
Rys.2
Odkręcić dwa wkręty mocujące na płytach skośnych z
przodu i z tyłu podstawy. Ustawić żądany kąt (0°-45°),
odpowiednio je przechylając, po czym dokręcić wkręty
mocujące.
Prowadzenie narzędzia wzdłuż zadanej linii
Rys.3
W przypadku cięć prostych wyrównaj punkt A w przedniej
części podstawy z linią cięcia. W przypadku cięć pod
kątem 45° wyrównaj z nią punkt B.
Włączanie
Rys.4
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W przypadku narzędzia z przyciskiem blokady
spustu przełącznika
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za
przełącznik spustowy. Zwolnić przełącznik spustowy, aby
zatrzymać urządzenie.
Aby włączyć tryb pracy ciągłej, należy pociągnąć
przełącznik spustowy, wcisnąć przycisk blokady, a
następnie zwolnić przełącznik spustowy .
Aby zatrzymać narzędzie z włączoną blokadą, wystarczy
pociągnąć do oporu przełącznik spustowy, a następnie
zwolnić go.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Maktec MT582 Používateľská príručka

Kategória
Kotúčové píly
Typ
Používateľská príručka