Stereo Headphones
MDR-XB1000
©2011 Sony Corporation Printed in Thailand
4-264-193-41(1)
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d’écoute à un volume trop
élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car cela pourrait le
déformer en cas de stockage prolongé.
Les coussinets pour oreillette peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un
stockage prolongés.
Comme les coussinets pour oreillette sont fabriqués à la main, les coutures et le grain peuvent
être différents de l’un à l’autre.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas d’air sur les unités lorsque
vous les nettoyez. Evitez que la saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil, à la
chaleur ou à l’humidité.
Comme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément
dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il
risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il
ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Veillez à ne pas déranger les personnes qui vous entourent en laissant le son s’échapper de
votre casque. Maintenez le volume à un niveau modéré même dans les endroits bruyants, afin
que vous puissiez entendre la voix des personnes qui vous parlent.
Des coussinets pour oreillette de rechange en option peuvent être commandés auprès de votre
revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et
la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous
référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Neuartige, extra große 70-mm-Treibereinheiten
Mit einem Durchmesser von 70 mm die branchenweit größten Treibereinheiten für
dynamische Kopfhörer*
1
.
Das äußerst nachgiebige, vibrations- und druckresistente Material eignet sich ideal für die
Wiedergabe tiefer Bässe von außergewöhnlicher Klangfülle.
Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (360 kJ/m
3
) für kraftvolle Klangreproduktion.
*
1
Laut Untersuchung von Sony im Dez. 2010
Direct Vibe-Design
Das akustische Design mit starker Abschirmung sorgt für eine ausgezeichnete
Schallisolierung und eine direkte Übertragung satter Bässe.
Extra große Ohrpolster
Besonders dicke, druckmildernde Ohrpolster für unschlagbaren Tragekomfort.
OFC-Schwingspule (sauerstofffreies Kupfer) für hohe Belastbarkeit (3.000 mW)
Haltbares und leichtes Flachkabel
Gebrauch (siehe Abb. )
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung R auf dem rechten und die mit der Markierung
L auf dem linken Ohr.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung L befindet sich zur Kennzeichnung der linken
Seite ein fühlbarer Punkt.
Technische Daten
Typ: Geschlossen (hinten offen), dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: Kalotte,
70 mm (OFC-Schwingspule) / Belastbarkeit: 3.000 mW (IEC*
2
) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 2 – 30.000 Hz / Kabel: 2,0 m, Y-förmiges
Flachkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 375 g (ohne Kabel) /
Mitgeliefertes Zubehör: Vergoldeter Universal-Steckeradapter (Stereoklinkenstecker
Stereominibuchse) (1), Bedienungsanleitung (1)
*
2
IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden
kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls
können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder Lagerung abnutzen.
Die Ohrpolster sind handgearbeitet, so dass Nähte und Struktur unterschiedlich ausfallen
können.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Pusten Sie nicht auf die
Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht
stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden
Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen,
wie etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken
kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
Der über die Kopfhörer wiedergegebene Ton strahlt auch nach außen ab, was Personen in
Ihrer Nähe stören könnte. Stellen Sie die Lautstärke auch an lauten Orten nur so hoch ein,
dass Sie noch hören können, wenn andere mit Ihnen sprechen.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern
verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Unidades auriculares de reciente desarrollo, extragrandes de 70 mm de diámetro
Equipados con las mayores unidades auriculares del mercado con 70 mm de diámetro para
obtener unos auriculares dinámicos *
1
.
Gran rendimiento, vibración y diseño resistente a la presión para obtener un sonido de graves
profundo a gran escala.
Se utilizan imanes de neodimio (360 kJ/m
3
) de alta potencia para una reproducción de sonido
potente.
*
1
Según investigaciones de Sony, Dic. 2010
Estructura de vibración directa
El diseño acústico sellado herméticamente permite obtener un alto nivel de aislamiento del
sonido y una transmisión directa del sonido de graves.
Almohadillas extragrandes
Almohadillas extragruesas que disminuyen la presión y proporcionan una comodidad
suprema e insuperable para las orejas.
Bobina de voz de cobre libre de oxígeno (OFC) para obtener una capacidad de manejo de
gran potencia (3.000 mW)
Cable plano, duradero y ligero
Utilización (consulte la figura )
Colóquese el auricular marcado con una R en la oreja derecha y el auricular marcado con una L
en la oreja izquierda.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una L para diferenciar el lado izquierdo.
Especificaciones
Tipo: Cerrado (abierto en la parte posterior), dinámico (circumaural) / Unidad auricular:
70 mm, tipo cúpula (bobina de voz OFC) / Capacidad de potencia: 3.000 mW (IEC*
2
) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 2 – 30.000 Hz /
Cable: 2,0 m, Tipo Y, cable plano / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 375 g sin el
cable / Accesorios suministrados: adaptador de clavija Unimatch dorado (cable estereofónico
minitoma estéreo) (1), Manual de instrucciones (1)
*
2
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad,
no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de
almacenamiento prolongado en estas condiciones.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
Las almohadillas están cosidas, de modo que es posible que las puntadas y el veteado de cada
una sean diferentes.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca aire en las unidades al
limpiarlas. No deje la toma de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor o a la humedad.
Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos
podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que
pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota,
etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
Recuerde no molestar a las personas que se encuentren cerca de usted con el sonido
procedente de los auriculares. Mantenga el nivel de volumen moderado incluso en lugares
ruidosos de modo que pueda oír si alguien se dirige a usted.
Los recambios opcionales para las almohadillas se pueden encargar en su distribuidor Sony
más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado
con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Unità pilota di nuova concezione, extralarge, da 70 mm di diametro
Provviste di unità pilota da 70 mm di diametro, le più grandi del settore per cuffie
dinamiche*
1
.
Design resistente alla pressione, alle vibrazioni e di grande compatibilità per un suono dei
bassi profondo e straordinario.
Magneti al neodimio ad alta potenza (360 kJ/m
3
) per una riproduzione audio di grande forza.
*
1
Rilevazione Sony, dic. 2010
Struttura Vibe diretta
Design acustico saldamente sigillato per garantire un livello di isolamento del suono superiore
e una trasmissione diretta dei suoni bassi.
Auricolari di grandi dimensioni
Gli auricolari ultra spessi e anti-pressione attutiscono i suoni e garantiscono un comfort
eccezionale e imbattibile.
Voice coil OFC (Oxygen Free Copper) per un’elevata capacità di potenza (3.000 mW)
Cavo piatto leggero e resistente
Modalità d’uso (vedere fig. )
Posizionare la cuffia con il segno R sull’orecchio destro e quella con il segno L sull’orecchio
sinistro.
Sull’unità con il segno L è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso (aperto posteriormente), dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 70 mm, tipo a
cupola (Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 3.000 mW (IEC*
2
) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza: 2 – 30.000 Hz / Cavo: 2,0 m , cavo piatto, tipo a
Y / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 375 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione: adattatore per spina universale placcato in oro (spina fono stereo
minipresa
stereo) (1), Istruzioni per l’uso (1)
*
2
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione
sulle cuffie onde evitare che si deformino.
Le protezioni potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Le protezioni sono parti realizzate a mano, quindi è possibile che le cuciture e la consistenza
della pelle di ciascuna differiscano.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle unità durante la pulizia.
Non lasciare che la spina si sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare diretta, calore o umidità.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo
all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di
utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti,
come una palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di
diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Non disturbare le persone vicine con il suono che fuoriesce dalle cuffie. Mantenere il volume
a livello moderato anche in un ambiente rumoroso, così da poter sentire parlare altre persone.
È possibile ordinare protezioni opzionali sostitutive dal proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici
ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,
Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Nieuw ontwikkelde, extra grote drivers met een diameter van 70 mm
Voorzien van drivers van 70 mm diameter, de grootste die verkrijgbaar zijn voor dynamische
hoofdtelefoons*
1
.
Zeer flexibel, trilling- en drukbestendig ontwerp voor diepe bas over een enorm bereik.
Zeer krachtige (360 kJ/m
3
) neodymium magneten voor een krachtige geluidsweergave.
*
1
Naar onderzoek uitgevoerd door Sony, Dec 2010
Direct Vibe-structuur
Dicht afgesloten akoestisch ontwerp geeft superieure geluidsisolatie en directe transmissie van
diep basgeluid.
King Size-oorkussentje
Ultradikke drukverlichtende oorkussentjes zorgen voor een onovertroffen draagcomfort.
OFC-spraakspoel (zuurstofvrij koper) voor hoge vermogenscapaciteit (3.000 mW)
Duurzame en lichte platte kabel
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Plaats de oorschelp gemarkeerd met R op uw rechteroor en de oorschelp gemarkeerd met L op
uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met L beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
English
Stereo headphones
Features
Newly-developed, extra large 70 mm diameter driver units
Equipped with 70 mm diameter driver units the largest in the industry for dynamic
headphones*
1
.
High compliance, vibration and pressure-resistant design for enormous-scale deep bass
sound.
High power (360 kJ/m
3
) neodymium magnets for powerful sound reproduction.
*
1
As surveyed by Sony, Dec 2010
Direct Vibe Structure
Tightly sealed acoustic design provides superior sound isolation and direct transmission of
deep bass sound.
King Size Ear Cushion
Ultra-thick pressure-relieving earpads cushion your ears for unbeatable, supreme comfort.
Oxygen Free Copper (OFC) voice coil for high power handling capacity (3,000 mW)
Durable and lightweight flat cord
How to use (see fig. )
Wear the headphone marked R on your right ear, and the one marked L on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked L to distinguish the left side.
Specifications
Type: Closed (open-back), dynamic (circum-aural) / Driver unit: 70 mm, dome type (OFC
Voice Coil) / Power handling capacity: 3,000 mW (IEC*
2
) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response: 2 – 30,000 Hz / Cord: 2.0 m, Y type, flat cord /
Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 375 g without cord / Supplied accessories:
Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo phone plug
stereo mini jack) (1), Operating
Instructions (1)
*
2
IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform
during long storage.
The ear cushions may deteriorate due to long-term storage or use.
The ear cushions are hand-made parts so the stitches and grain of each may differ.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the units when cleaning. Do not
allow the plug to become dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture.
Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may
result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by
people or other objects, such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not
a malfunction.
Remember not to disturb people around you with the sound leaking from your headphones.
Keep the volume level moderate even in noisy places so that you will be able to hear other people
when they talk to you.
Optional replacement ear cushions can be ordered from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
European Union and other European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in
countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Nouveau transducteurs extra larges de 70 mm
Equipé de transducteurs de 70 mm, soit les plus grands de l’industrie à être montés un casque
dynamique*
1
.
Niveau de conformité élevé et résistance exceptionnelle aux vibrations et à la pression pour
des graves d’une profondeur monumentale.
Aimants au néodyme haute puissance (360 kJ/m
3
) pour la reproduction d’un son puissant.
*
1
Enquête Sony, décembre 2010
Structure à vibrations directes
Conception acoustique ultra-compacte pour une isolation parfaite du son et une transmission
directe des graves profondes.
Coussins d’oreillettes surdimensionnés
Coussins d’oreillettes réducteurs de pression ultra-épais pour un port d’un confort ultime,
sans égal.
Bobine acoustique OFC (Oxygen Free Copper) pour une puissance admissible élevée
(3 000mW)
Cordon plat léger et robuste
Procédure d’utilisation (voir fig. )
Portez le casque en plaçant l’écouteur R sur l’oreille droite et l’écouteur L sur l’oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué L, porte un point tactile pour le distinguer.
Spécifications
Type : Fermé (dos ouvert), dynamique (circumaural) / Transducteur : 70 mm, type à dôme
(bobine acoustique OFC) / Puissance admissible : 3 000 mW (CEI*
2
) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz
/ Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence : 2 – 30 000 Hz / Cordon : 2,0 m, Type en Y,
cordon plat / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Masse : Environ 375 g sans cordon /
Accessoires fournis : Adaptateur de fiche universel plaqué or (fiche stéréo
mini-prise stéréo)
(1), Mode d’emploi (1)
*
2
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Dane techniczne
Typ: Zamknięty (o otwartej tylnej stronie), dynamiczny (z osłoniętymi uszami) / Jednostki
sterujące: 70 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią OFC) /
Moc maksymalna: 3 000 mW (IEC*
2
) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 106 dB/mW /
Pasmo przenoszenia: 2–30 000 Hz / przewód: 2,0 m, płaski przewód typu Y / Wtyk: Pozłacany
miniwtyk stereofoniczny / Masa: ok. 375 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie:
Pozłacany adapter do wtyczki UniMatch (stereofoniczny wtyk słuchawek
stereofoniczny
miniwtyk) (1), Instrukcja obsługi (1)
*
2
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną
problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować
względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
warunkach może spowodować ich deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wyściółka nauszników może ulec
uszkodzeniu.
Wyściółka nauszników wytwarzana jest ręcznie, więc szwy i ziarnistość poszczególnych
egzemplarzy mogą być różne.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to spowodować pogorszenie jakości
dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas czyszczenia nie należy dmuchać na
jednostki sterujące. Nie należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może
spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to
usterka.
Pamiętaj, aby nie zakłócać innym osobom spokoju dźwiękami emitowanymi ze słuchawek.
Nie ustawiaj zbyt silnego dźwięku nawet w głośnych miejscach tak, aby słyszeć, co mówią
inne osoby.
Zapasową wyściółkę nauszników można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w
krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa
58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
Újonnan kifejlesztett, nagy méretű, 70 mm átmérőjű hangszórók
A 70 mm átmérőjű hangszórók a legnagyobb méretűnek számítanak a dinamikus fejhallgatók
piacán*
1
.
A szabványoknak teljes mértékben megfelelő, a rázkódásnak és nyomásnak ellenálló kialakítás
a mélyhangzás minél szélesebb tartományának elérése érdekében.
A nagy teljesítményű (360 kJ/m
3
) neodímium mágnesek erőteljes hangzást biztosítanak.
*
1
A Sony 2010 decemberében végzett felmérése alapján
Direct Vibe felépítés
A szoros illesztéssel rendelkező akusztikai formaterv kiváló hangszigetelést és a mélyhangzás
közvetlen továbbítását biztosítja.
Extra nagyméretű fülpárna
Az egyedülállóan ultravastag, nyomást csökkentő fülpárna rendkívüli kényelmet biztosít.
Nagy teljesítményű (3 000 mW), oxigénmentes réz (OFC) hangtekercs
Tartós és pehelykönnyű lapos kábel
Használat (lásd ábra)
Úgy helyezze a fejére, hogy az R jelölésű fele a jobb, az L jelölésű fele a bal fülére kerüljön.
Az L jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti meg.
Műszaki adatok
Típus: Zárt (nyitott hátú), dinamikus (fület körülölelő) / Hangszóró: 70 mm, dóm típusú
(OFC hangtekercs) / Teljesítmény: 3 000 mW (IEC*
2
) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 106 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 2 – 30 000 Hz / Kábel: 2,0 m, Y típusú, lapos
kábel / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereo csatlakozódugó / Tömeg: kb. 375 g (kábel nélkül) /
Mellékelt tartozékok: Aranyozott univerzális adapter (sztereo fejhallgató-csatlakozó
sztereo
mini jack) (1), Használati útmutató (1)
*
2
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy
hosszabb tárolás során deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége romolhat.
A fülpárnák kézi gyártásúak, ezért a varrásuk és szemcsésségük eltérhet.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne fújja a fejhallgatót. Ne
engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A sztereo fejhallgatót óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy nedvességtől.
Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű burkolatban találhatók, az erőltetett fülre nyomásuk
dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a fejhallgató használatát olyan helyen, ahol személyek vagy
tárgyak üthetik meg, például labda stb.
Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó membránhang hallható. Ez nem jelent hibás
működést.
Ügyeljen arra, hogy a környezetében lévő embereket ne zavarja a fejhallgatóból kihallatszó
hangokkal. Még a zajosabb helyeken is tartsa a hangerőt mérsékelt szinten, hogy hallja, ha
valaki Önhöz szólna.
Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai
hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása
segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó
országokban eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta.
A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH
(Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely
szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Technische gegevens
Type: Gesloten (open achterzijde), dynamisch (ooromsluitend) / Driver: 70 mm, dome-type
(OFC-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 3.000 mW (IEC*
2
) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 106 dB/mW / Frequentiebereik: 2 – 30.000 Hz / Kabel: 2,0 m, Y-vormige, platte
kabel / Stekker: Vergulde stereoministekker / Massa: ong. 375 g (zonder kabel) / Bijgeleverde
accessoires: Vergulde unimatch stekkeradapter (stereotulpstekker
stereoministekker) (1),
Gebruiksaanwijzing (1)
*
2
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade
veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk
voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
De oorkussentjes zijn handgemaakte onderdelen; het is dus mogelijk dat het stiksel en de
korrel verschillen.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op het apparaat tijdens het
reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte
of vocht.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de
hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen
waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een
bal enz.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit
duidt niet op een storing.
Denk eraan dat het niet prettig is voor mensen om je heen als er geluid te horen is uit je
hoofdtelefoon. Houd het volume op een bescheiden niveau, zelfs op plaatsen waar veel lawaai
is, zodat je andere mensen kunt verstaan wanneer ze tegen je praten.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in
landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Unidades accionadoras recém-desenvolvidas e extra-grandes com 70 mm de diâmetro
Equipados com unidades accionadoras com 70 mm de diâmetro, as maiores da indústria de
auscultadores dinâmicos*
1
.
Concepção resistente à pressão e a vibrações, de elevada conformidade, para um som de
graves profundo de grande escala.
Ímanes de neodímio (360 kJ/m
3
) muito potentes para uma poderosa reprodução de som.
*
1
De acordo com um estudo da Sony de Dezembro de 2010
Estrutura de Vibração Directa
A concepção acústica bem vedada proporciona um isolamento sonoro superior e uma
transmissão directa do som de graves profundo.
Tamanho de Almofada de Auricular Extra-Grande
Almofadas de auricular ultra-grossas para alívio de pressão e conforto inigualável.
Bobina de voz de cobre isento de oxigénio (OFC) para elevada capacidade de potência
(3.000 mW)
Cabo plano leve e resistente
Como utilizar (consulte a fig. )
Coloque o auscultador com a indicação R no ouvido direito e o auscultador com a indicação L
no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca L para distinguir o lado esquerdo.
Especificações
Tipo: Fechado (parte posterior aberta), dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora:
70 mm, tipo campânula (Voice Coil OFC) / Capacidade de admissão de potência: 3.000 mW
(IEC*
2
) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 106 dB/mW / Resposta em frequência:
2 – 30.000 Hz / Cabo: 2,0 m, cabo plano, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo dourada / Massa:
Aprox. 375 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: adaptador de ficha Unimatch dourado (ficha
de auscultadores estéreo
minitomada estéreo) (1), Manual de Instruções (1)
*
2
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma
maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode provocar a sua deformação, no
caso de serem guardados durante um período de tempo prolongado.
As almofadas dos auscultadores podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
As almofadas dos auscultadores são peças fabricadas à mão, por isso, a costura e a granulação
podem diferir.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas unidades quando limpar.
Não deixe que a ficha fique suja, caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, calor ou humidade.
Como os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra
os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais
onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso
não é sinónimo de avaria.
Não incomode as pessoas que o rodeiam com o som emitido pelos seus auscultadores.
Mantenha um nível de volume moderado mesmo em locais com muito barulho, de modo a
que consiga ouvir as pessoas quando estas falarem consigo.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida
útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não
deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Bardzo duże jednostki sterujące o średnicy 70 i nowej konstrukcji
Wyposażone w jednostki sterujące o średnicy 70 mm – największe stosowane jednostki w
słuchawkach dynamicznych *
1
.
Dobre dopasowanie oraz odporność na drgania i ciśnienia zapewniają doskonałą reprodukcję
głębokich dźwięków basowych.
Magnesy neodymowe o wysokiej mocy (360 kJ/m
3
) pozwalają na silne odtwarzanie dźwięków.
*
1
Zgodnie z informacjami firmy Sony na grudzień 2010 r.
Konstrukcja Direct Vibe
Szczelna konstrukcja akustyczna zapewnia doskonałą izolację od dźwięku i bezpośrednie
przenoszenie głębokich dźwięków basowych.
Wyściółka nauszników w rozmiarze King Size
Wyjątkowo gruba, chroniąca przed uciskiem wyściółka nauszników, oferująca niezrównany,
maksymalny komfort.
Wysoka moc maksymalna (3 000 mW) dzięki uzwojeniu z miedzi beztlenowej (OFC)
Wytrzymały i lekki przewód o płaskim przekroju
Użytkowanie (patrz rys. )
Słuchawkę oznaczona literą R należy nosić na prawym uchu, a literą L — na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą L znajduje się wyróżniająca ją wypustka.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo