Milwaukee M18 BH Používateľská príručka

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Používateľská príručka
M18 BH
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k použí
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caracristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Caractesticas técnicas, Instruções de segurança, Utilizão autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manuteão, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og Opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserkring, Batterier, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörkran, Batterier, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια, Χρήση σύφωνα ε το σκοπό
προορισού, ήλωση πιστότητα ΕΚ, Μπαταρίε, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Technická data, Speciální bezpnostní upozornění, Oblast vyití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Naly uwnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Műszaki adatok, Künleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intrinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàå, Ñèìáîëè
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
技术数据,特殊安全指示,正确地使用机器,电源插头,蓄电池,维修,符号 请详细阅读并妥善保存!
English 8
Deutsch 10
Français 12
Italiano 14
Español 16
Português 18
Nederlands 20
Dansk 22
Norsk 24
Svenska 26
Suomi 28
Ελληνικά 30
Türkçe 32
Česky 34
Slovensky 36
Polski 38
Magyar 40
Slovensko 42
Hrvatski 44
Latviski 46
Lietuviškai 48
Eesti 50
сский 52
български 54
Ronia 56
Македонски 58
60
VI VII
III
IV
III
V
1
I
1
I
1. 2.
1. 2.
~ 10 sec
2
I
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %
II
3
TEST
1
2
1.
2.
SDS
PLUS
4
III
1.
3.
2.
x
x
1
2
5
IV
Start
Stop
6
V
A
B
C
VI
7
8
GB
English
TECHNICAL DATA
Cordless Rotary Hammer
M18 BH
Production code 4433 21 01 ...
... 000001-999999
Battery voltage 18 V
No-load speed 0 - 1300 min -1
Rate of percussion under load max. 0 - 7000 min -1
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 1,2 J
Drilling capacity in concrete 16 mm
Drilling capacity in steel 10 mm
Drilling capacity in wood 16 mm
Chuck neck diameter 43 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (Li-lon 4,0 Ah) 2,5 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 87,9 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 98,9 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah
Hammer-drilling in concrete: 10,3 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with
dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running
but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could
give the operator an electric shock.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do
not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors oer to retrieve old batteries
to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System C18 chargers for charging System C18 battery packs.
Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
9
GB
English
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery rotary pneumatic hammer can be used for hammer
drilling and drilling in wood, metal as well as plastic for independent
use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the directi-
ves 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EC, 2006/42/EC and the following
harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-06-21
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings
and dischargings. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to
exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales service.
This will ensure long service life and top performance.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the machine type printed as well as the six-digit No. on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden,
Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
10
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Akku-Bohrhammer
M18 BH
Produktionsnummer 4433 21 01 ...
... 000001-999999
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufdrehzahl 0 - 1300 min -1
Lastschlagzahl max. 0 - 7000 min -1
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 1,2 J
Bohr-ø in Beton 16 mm
Bohr-ø in Stahl 10 mm
Bohr-ø in Holz 16 mm
Spannhals-ø 43 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (Li-lon 4,0 Ah) 2,5 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 87,9 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 98,9 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah
Hammerbohren in Beton: 10,3 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrie. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutz-
handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske
tragen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas- und Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
11
D
Deutsch
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewah-
ren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C18 nur mit Ladegeräten des Systems C18
laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei Berüh-
rung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen
und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akkubohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren
in Gestein und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo unabhän-
gig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwen-
det werden.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG und den
folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-06-21
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-
und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor
Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselak-
kus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum Kohlebürsten-
wechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt durchgeführt
werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert
eine ständige Betriebsbereitschaft.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bau-
teile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kunden-
dienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leis-
tungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
12
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perforateur sans fil
M18 BH
Numéro de série 4433 21 01 ...
... 000001-999999
Tension accu interchangeable 18 V
Vitesse de rotation à vide 0 - 1300 min -1
Perçage à percussionen charge max. 0 - 7000 min -1
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 1,2 J
ø de perçage dans le béton 16 mm
ø de perçage dans acier 10 mm
ø de perçage dans bois 16 mm
ø du collier de serrage 43 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (Li-lon 4,0 Ah) 2,5 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (des niveaux
acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 87,9 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) 98,9 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah
Perçage à percussion le béton: 10,3 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être
utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Consignes de sécurité pour marteau rotatif
Portez une protection acoustique. Lexposition au bruit pourrait
provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que l‘appareil. La perte de contrôle peut mener à des
blessures.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées Le
contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut
mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à
une décharge électrique.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent
nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours
faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d‘eau.
13
Fr
Français
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee ore un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métal-
liques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système C18 qu’avec le
chargeur d’accus du système C18. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de
contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soig-
neusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur à accu est conçu pour un travail universel de
perçage à percussion dans la maçonnerie, ainsi que pour le perçage
du bois, du métal et des matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit
aux „Données techniques“ est conforme à toutes les dispositions
des directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/CE et des
documents normatifs harmonisés suivants:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-06-21
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité
après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les
accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond
après l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé
de faire eectuer, outre le changement des balais (charbons), une
inspection dans une station de service après-vente. Ceci augmente la
durée de vie de la machine et garantit un fonctionnement permanent
de la machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-
vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie
et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chires imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au
centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recycla-
ge respectueux de l’environnement.
14
I
Italiano
DATI TECNICI
Tassellatore a batteria
M18 BH
Numero di serie 4433 21 01 ...
... 000001-999999
Tensione batteria 18 V
Numero di giri a vuoto 0 - 1300 min -1
Percussione a pieno carico, max. 0 - 7000 min -1
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009 1,2 J
ø Foratura in calcestruzzo 16 mm
ø Foratura in acciaio 10 mm
ø Foratura in legno 16 mm
ø Collarino di ssaggio 43 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (Li-lon 4,0 Ah) 2,5 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione
acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 87,9 dB (A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) 98,9 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma
EN 60745
Valore di emissione delloscillazione ah
Forare in calcestruzzo: 10,3 m/s2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri
scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare
decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane
spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare
tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza per martello perforatore
Indossare protezioni acustiche adeguate. Lesposizione al
rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplemen-
tare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti
all‘utilizzatore.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio
potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. Leventuale
contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe
mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provo-
care una folgorazione.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per
la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata
mascherina protettiva.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
15
I
Italiano
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa.
La Milwaukee ore infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare
parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System C18 sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System C18. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da tempe-
rature alte, l‘acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto
con l‘acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con
acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
UTILIZZO CONFORME
Il martello perforatore Accu è utilizzabile universalmente per forare a
percussione e per forare legno, metallo e materiali sintetici.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto ai „Dati tecnici“ corrisponde a tutte le disposizioni delle
direttive 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/CE e successivi
documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-06-21
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli
di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone
essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, do-
vuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le
batterie dopo l‘uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia consumato
oltre il limite di sostituzione è necessario portare l‘apparecchio ad
un centro di assestenza, onde garantite la massima adabilità ed
ecenza dello stesso.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica
ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei
cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica
o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
16
E
Español
DATOS TÉCNICOS
Martillo Rotativo a Bateria
M18 BH
Número de producción 4433 21 01 ...
... 000001-999999
Voltaje de batería 18 V
Velocidad en vacío 0 - 1300 min -1
Frecuencia de impactos bajo carga 0 - 7000 min -1
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 1,2 J
Diámetro de taladrado en hormigón 16 mm
Diámetro de taladrado en acero 10 mm
Diámetro de taladrado en madera 16 mm
Diámetro de cuello de amarre 43 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (Li-lon 4,0 Ah) 2,5 kg
Informacn sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato
determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 87,9 dB (A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 98,9 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah
Taladrar en hormigón: 10,3 m/s2
Tolerancia K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745,
y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado
o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo
el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguri-
dad y las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas
las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para martillo perforador
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar la pérdida de audición.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar
accidentes
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al efec-
tuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda
entrar en contacto con conductores de corriente ocultos. El
contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía
aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del
aparato y causar un choque eléctrico.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es
recomendable usar protectores auditivos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la
salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por
ello una máscara protectora contra polvo.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
17
E
Español
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los
cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores
Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para
proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C18 en cargadores
C18. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse
escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con
éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto
es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10
minutos y acuda inmediatamente a un médico
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo
de cortocircuito).
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El martillo electroneumático por acumulador se puede usar univer-
salmente para taladrado a percusión, así como para taladrar madera,
metal y plástico.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito
bajo „Datos técnicos“ está en conformidad con todas las normas
relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/
CE y con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-06-21
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después
de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto
tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recar-
gables se deberían retirar del cargador una vez nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura
de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y
50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán
sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico ocial
para eectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única manera
queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración de la
máquina.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato
bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos
en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o
directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponib-
le en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Milwaukee M18 BH Používateľská príručka

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Používateľská príručka