OASE Aquarius Universal 6000 Návod na používanie

Kategória
Vodné pumpy
Typ
Návod na používanie
2
1 2 3 4 5
DE
Motorblock Druckstutzen Durchflussregler/
Saugeinheit
Vorfilter Pumpenfuß
GB
Motor casing Pressure socket Flow regulator/
suction unit
Pre-filter Pump foot
FR
Bloc moteur Raccord de tuyau de
refoulement
Régulateur de débit/unité
d'aspiration
Tamis préfiltre Pied de la pompe
NL
Motorblok Spuitkop Debietregeling/
zuigeenheid
Voorfilter Pompvoet
ES
Bloque del motor Tubuladura de presión Regulador volumétrico
de paso / unidad de
aspiración
Filtro previo Pie de la bomba
PT
Bloco do motor Bocal de saída de
pressão
Regulador do caudal /
Unidade de aspiração
Filtro de entrada Pé da bomba
IT
Blocco motore Tronchetto di pressione Regolatore portata/unità
di aspirazione
Prefiltro Piede della pompa
DK
Motorblok Trykstuds Gennemstrømnings-
regulator/sugeenhed
Forfilte Pumpefod
NO
Motorblokk Trykkstuss Gjennomstrømnings-
regulator/sugeenhet
Forfilter Pumpefot
SE
Motorblock Tryckstos Flödesreglering/sugenhet Förfilter Pumpfot
FI
Moottorilohko Painemuhvi Virtaamasäädin/
imuyksikkö
Esisuodatin Pumpunjalusta
HU
Motorblokk Nyomócsonk Átfolyás-szabályozó/
Szívóegység
Előszűrő Szivattyú-lábazat
PL
Blok silnika Króciec tłoczny Regulator przepływu/
zespół ssania
Filtr wstępny Podstawka pompy
CZ
Blok motoru Výtlačné hrdlo Regulátor průtoku/
sací jednotka
Předfiltr Patka čerpadla
SK
Blok motora Výtlačné hrdlo Regulátor prietoku/
sacia jednotka
Predfilter Pätka čerpadla
SI
Blok motorja Tlačni priključek Regulator pretoka/
sesalna enota
Predfilter Podstavek črpalke
HR
blok motora tlačni nastavak regulator protoka/
usisna jedinica
predfiltar postolje crpke
RO
Blocul motor Ştuţ de presiune Regulator de debit/Sorb Filtru anterior Postamentul pompei
BG
Двигателен блок Пневматични
накрайници
Вентилатор за
регулиране на водния
поток/Всмукател
Преден филтър Долна част на помпата
UA
Моторний блок Нагнітальний патрубок Регулятор
протоку/всмоктувальни
й модуль
Фільтр Опора насоса
RU
Моторный блок Напорный патрубок Регулятор протока /
Всасывающий узел
Предв.фильтр Лапка насоса
CN
电机组 压力管接头 流量调节器/抽吸单元 预过滤器 泵脚
60
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquarius Universal Eco 3000, Eco 4000, 5000, 6000, 9000, 12000 ste urobili
dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s určeným účelom
Aquarius Universal Eco 3000, Eco 4000, 5000, 6000, 9000, 12000, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely
obsiahnuté v dodávke sa smú používať výhradne na tieto účely:
Pre čerpanie čistej vody pre použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí v izbových fontánach, stolných fontánach
alebo vo figúrach (sochách).
Pre prevádzku s čistou vodou.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Nepoužívať vo vodách určených pre plávanie.
Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
Nepripájajte na domové vodovodné potrubie.
Bezpečnostné pokyny
Z tohto zariadenia môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa
neodborne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak s ním
pracujú za dohľadu alebo boli zaučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z neho vyplývajú.
Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú deti
vykonávať bez dohľadu.
- SK -
61
- SK -
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a
skúsenosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpozna-
nie možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s s nameraným chybným prúdom,
ktorý nie je väčší než 30 mA.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v interiéri
(chránené pred striekajúcou vodou).
Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie
vedenie musí vyhovovat’ norme DIN VDE 0620.
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na
obsluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby!
Aquarius Universal Eco 3000/4000:
Pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Ak je vedenie poškodené, musí sa prístroj, príp. jeho časti zlikvidovať.
Dôležité! Zariadenie je vybavené permanentným magnetom. Magnetické pole môže ovplyvňovať
kardiostimulátory.
62
- SK -
Montáž
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: smrť alebo ťažké zranenia.
Ochranné opatrenia:
Skôr než siahnete do vody, vytiahnite z elektrickej zásuvky všetky prístroje nachádzajúce sa vo vode!
Pred prácou s prístrojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj sa musí inštalovat’ ponorený (A) alebo na suchu (B).
Všeobecné prípravné práce: Naskrutkujte saciu jednotku (3) a namontujte výtlačné hrdlo (2). Pripojte na výtlačné hrdlo
požadovanú hadicu pre vodotrysk. Stupňovité hadicové hrdlá na prítoku a odtoku prispôsobte podľa priemeru hadice
(C). V prípade potreby sa musí demontovat’ pätka čerpadla. Na to zatlačte pätku čerpadla, ako je vyobrazené, smerom
dozadu (D).
Inštalácia ponorené (A)
Prevádzka s namontovaným predfiltrom. Nasuňte predfilter cez saciu jednotku a upevnite ho bajonetovým závitom.
Umiestite prístroj do požadovanej polohy do vody. Prístroj musí byt’ celý ponorený vo vode. Maximálna hĺbka ponore-
nia činí 4 metre.
Instalace na suchu (B)
Naskrutkujte saciu jednotku a otočte sací otvor do optimálnej polohy pre satie a pripojenie sacej hadice. Pripojte saciu
hadicu na saciu jednotku. Umiestite prístroj zásadne vždy pod hladinu vody, aby pri zapnutí a prevádzke prístroj
nebežal na sucho alebo nemohol nasávat’ vzduch. Nebezpečenstvo zničenia!
Nikdy nepripájajte prístroj na vodovodné potrubie.
Postavte prístroj tak, aby nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu (max. 40 ºC).
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Čerpadlo nesmie bežať nasucho.
Možné následky: Čerpadlo sa zničí.
Ochranné opatrenie: Pravidelne kontrolujte stav vody. Zariadenie musí byť umiestnené zásadne pod hladi-
nou vody.
Prívod el. prúdu vytvoríte nasledovne:
Zapínanie: Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený prívod elektrického
prúdu.
Vypínanie: Vytiahnite vidlicu zo zástrčky.
Konštrukčný rad Eco 3000/4000: Pokiaľ je rotor blokovaný alebo pokiaľ beží nasucho, čerpadlo sa po 10 pokusoch
vypne. Vytiahnite vidlicu zo zástrčky. Odstráňte prekážku alebo „zaplavte čerpadlo“. Potom môžete opä prístroj uvies
do prevádzky.
Aquarius Universal Eco 3000/4000:
Pozor! Citlivé elektrické čiastky.
Možné následky: Dôjde ku zničeniu prístroja.
Ochranné opatrenie: Nepripájajte prístroj k tlmenému napájaniu elektrickým prúdom.
Aquarius Universal 5000-12000:
Výkon zariadenia je možné regulovať iba prostredníctvom prístroja OASE na riadenie prúdu.
Pozor! Vstavané kontrolné čidlo teploty vypína pri preťažení automaticky čerpadlo. Po ochladení motora sa
čerpadlo automaticky opäť zapína. Nebezpečenstvo úrazu!
63
- SK -
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: smrť alebo ťažké zranenia.
Ochranné opatrenia:
Skôr než siahnete do vody, vytiahnite z elektrickej zásuvky všetky prístroje nachádzajúce sa vo vode!
Pred prácou s prístrojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vyčistenie prístroja
Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a mäkkou kefkou.
Pri silnom zavápnení môžete na čistenie čerpadla použiť čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru. Čerpadlo
potom poriadne opláchnite čistou vodou.
V žiadnom prípade nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické rozpúšťadlá, lebo tieto pôsobia na
puzdro prístroja agresívne alebo by mohli ovplyvniť funkciu prístroja.
Poruchy
Nikdy neotvárajte kryt! Prívodné vedenie smie menit’ len odborník elektrikár!
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj nebeží - Chýba siet’ové napätie
- Rotor je zablokovaný
- Skontrolovat’ napätie v sieti
- Prepláchnut’ spredu obežné koleso
Nedostatočná výška fontány - Regulátor je príliš uzatvorený
- Teleso filtra je znečistené
- Vzduch v hadici
- Rotor je znečistený
- Hadica je upchatá popr. poškodená
- zalomené prívodné vedenie
- rotor je opotrebovaný
- Filter/sito je znečistené
- Nastavit’ regulátor
- Vyčistit’ teleso filtra
- Odvzdušnit’ hadice
- Vyčistit‘
- Vyčistit’, popr. vymenit’ hadicu
- Skontrolovat’ hadicu, popr. vymenit’ prívodné vedenie
- Vymenit’ rotor
- Vyčistit’ filter
Prístroj sa po krátkejdobe behu
vypne
- Teplota vody je príliš vysoká - Dodržiavat’ maximálnu teplotu vody +35°C
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém
odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
Uloženie / Prezimovanie
Prístroj je bezpečný v mraze do mínus 20 °C. Pokiaľ by ste prístroj skladovali mimo jazierko, vykonajte dôkladne
vyčistenie mäkkou kefou a vodou, skontrolujte ho na poškodenie a uložte ho ponorený alebo naplnený vodou. Vidlicu
prívodného vedenia neponárajte do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Prístroj odborne zlikvidujte.
časti podliehajúce opotrebeniu
Obežná jednotka ječast’ou podliehajúcou opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ňu záruka.
92
DE
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Anschlüsse Kabellänge Wassertemperatur
GB
Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Immersion depth Connections Cable length Water temperature
FR
Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoule-
ment
Colonne d'eau Profondeur d'immer-
sion
Raccordements Longueur de
câble
Température de
l’eau
NL
Type Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Dompeldiepte Aansluitingen Kabellengte Watertemperatuur
ES
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignad Consumo de
potencia
Capacidad de elevaci-
ón
Columna de agua Profundidad dein-
mersión
Conexiones Longitud del
cable
Temperatura del
agua
PT
Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Profundidade de
imersão
Conexões Comprimento do
cabo
Temperatura da
água
IT
Tipo Dimensioni Peso Tensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'acqua Profondità d'immer-
sione
Allacciamenti Lunghezza cavo Temperatura
dell'acqua
DK
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding Effektforbrug Pumpekapacitet Vandsøjle Neddykningsdybde Tilslutninger Ledningslængde Vandtemperaturen
NO
Type Mål Vekt Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Nedsenkningsdybde Tilkoblinger Kabellengde Vanntemperatur
SE
Typ Mått Vikt övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Doppningsdjup Anslutningar Kabellängd Vattentemperatur
FI
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite Tehonotto Pumpun teho Vesipatsas Upotussyvyys Liitännät Kaapelin pituus Veden lämpötila
HU
Típus Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény zoszlop Merülési mélység Csatlakozók Kábelhossz Vízhőrséklet
PL
Typ Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Pobór mocy Wydajność pompowa-
nia
Słup wody Głębokość zanurze-
nia
Przyłącza Długość kabla Temperatura wody
CZ
Typ Rozměry Hmotnost domezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Hloubka ponoření Přípojky Délka kabelu Teplota vody
SK
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Hĺbka ponorenia Prípojky Dĺžka kábla Teplota vody
SI
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Poraba moči Črpalna zmogljivost Vodni steber Globina potapljanja Priključki Dolžina kabla Temperatura vode
HR
Tip Dimenzije Težina gornji nazivni napon Potrošnja energije Protočni kapacitet Vodeni stup Dubina uranjanja Priključci Duljina kabela Temperatura vode
RO
Tip Dimensiuni Greutate tensiunea măsurată Putere consumată Debit de pompare Coloană de apă Adâncimea de
imersie
Conexiuni Lungime cablu Temperatura apei
BG
Тип Размери Тегло номинално напрежение Потребявана
мощност
Дебит Воден стълб дълбочина на
потапяне
връзки/изходи Дължина на
кабелите
Температурата на
водата
UA
Тип Розміри Вага розрахункова напруга Споживання
електроенергії
Продуктивність Водяний стовп Глибина занурення Підключення Довжина кабелю Температура води
RU
Тип Размеры Вес расчетное напряжение Потребление
мощности
Производительность Водяной столб Глубина погружения Соединения Длина кабеля Температура
воды
CN
型号 尺寸 重量 设计电压 耗用功率 输送能力 水柱 潜水深度 电缆长度 水温
3000 40 W 3.000 l/h 3.2 m Aquarius
Uni-
versal
Eco
4000
250x130x135
mm
2.5 kg 50 W 4.000 l/h 3.4 m
5000 85 W 5.000 l/h 4.5 m
6000
315x140x130
mm
3.2 kg
~ 220-240 V, 50 Hz
110 W 6.000 l/h 5.0 m
4 m 1“ 10 m
9000 195 W 9.000 l/h 6.0 m
Aquarius
Uni-
versal
12000
340x160x160
mm
5.4 kg ~ 220-240 V, 50 Hz
270 W 12.000 l/h 7.0 m
4 m 11/2“ 10 m
+4 … +35 °C
93
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe Mögliche Gefahren für Personen mit
Herzschrittmachern!
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
Nicht mit normalem Hausmüll entsor-
gen!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
GB
Dust tight. Submersible to 4 m depth. Possible hazard for persons wearing
pace makers!
Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with house-
hold waste!
Attention!
Read the operating instructions
FR
Imperméable aux poussières. Etanche
à l'eau jusqu'à une profondeur de 4 m
Dangers possibles pour des personnes
ayant des stimulateurs cardiaques !
Protéger contre les rayons directs du
soleil.
Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van
4 m
Mogelijke gevaren voor mensen met
een pacemaker!
Beschermen tegen direct zonlicht. Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
ES
A prueba de polvo. Impermeable al
agua hasta 4 m de profundidad
Posibles peligros para las personas con
marcapasos.
Protéjase contra la radiación directa del
sol.
¡No deseche el equipo en la basura
doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
PT
À prova de pó. À prova de água até 4 m
de profundidade.
Eventuais perigos para pessoas com
pace-makers!
Proteger contra radiação solar directa. Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de utilização
IT
A tenuta di polvere. Impermeabile
all'acqua fino a 4 m di profondità.
Possibili pericoli per persone con pace-
maker!
Proteggere contro i raggi solari diretti. Non smaltire con normali rifiuti domesti-
ci!
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
DK
Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m dybde Mulig fare for personer med pacemaker Beskyt mod direkte sollys. Må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald
OBS!
Læs brugsanvisningen
NO
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp Kan være farlig for personer med
pacemaker!
Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast i alminnelig
husholdningsavfall!
NB!
Les bruksanvisningen
SE
Dammtät. Vattentät till 4 m djup Möjlig risk för personer med pacema-
ker!
Skydda mot direkt solstrålning. Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
FI
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti. Mahdollinen vaara sydämentahdistinta
käyttäville henkilöille!
Suojattava suoralta auringonvalolta. Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen kanssa!
Huomio!
Lue käyttöohje
HU
Portömített. Vízálló 4 m-es mélységig A készülék veszélyes lehet szívritmus-
szabályozóval rendelkező személyekre!
Óvja közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál háztartási
szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 4 m
głębokości.
Możliwość wystąpienia zagrożeń dla
osób ze stymulatorami
Chronić przed bezpośrednim nasło-
necznieniem.
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowania!
CZ
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 4
m
Možná nebezpečí pro osoby
s kardiostimulátory!
Chránit před přímým slunečním záře-
ním.
Nelikvidovat v normálním komunálním
odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do hĺbky 4 m Možné nebezpečenstvo pre osoby
s kardiostimulátormi!
Chránit’ pred priamym slnečným
žiarením.
Nelikvidovať v normálnom komunálnom
odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
SI
Ne prepušča prahu. Vodotesno do
globine 4 m.
Obstaja nevarnost za ljudi s srčnim
spodbujevalnikom!
Zaščitite pred neposrednimi sončnimi
žarki.
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu
do 4 m dubine.
Moguće opasnosti za nositelje elektro-
stimulatora!
Zaštitite od izravnog sunčevog zračen-
ja.
Nemojte ga bacati u običan kućni otpad! Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă până la o
adâncime de 4 m.
Posibile pericole pentru persoane cu
by-pass cardiac !
Protejaţi împotriva razelor directe ale
soarelui.
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защитено от прах. Водоустойчив до
дълбочина 4 м
Възможен риск за хора с пейс-
мейкъри!
Да се пази от слънчеви лъчи. Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински боклук!
Внимание!
Прочетете упътването
UA
Пилонепроникний. Водонепроникний
до 4 м
Небезпека для осіб з
кардіостимулятором
Пристрій повинен бути захищений від
прямого сонячного випромінювання.
Не викидайте разом із побутовим
сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію.
RU
Пыленепроницаемый,
водонепроницаемый на глубине до 4
м
Возможная опасность для лиц с
кардиостимулятором!
Защищать от прямого воздействия
солнечных лучей.
Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
Внимание!
Прочитайте инструкцию по
использованию
CN
防尘。防水水深至 4 可能对带有心脏起搏器人员有危险! 防止阳光直射。 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
请阅读使用说明书。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

OASE Aquarius Universal 6000 Návod na používanie

Kategória
Vodné pumpy
Typ
Návod na používanie