Milwaukee M12 BI Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
M12 BI
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iş
Pů


Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend




Instrucţiuni de folosire originale




425_402_M12BI_1-0.indd 1 26.01.18 09:13
425_402_M12BI_1-0.indd 2 26.01.18 09:13
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
11
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
13
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Accus, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
15
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
17
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
19
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
21
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, Akku, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op deze
adviezen!
Nederlands
23
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
25
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
27
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Batterier, Skötsel, Symboler
s igenom och spara!
Svenska
29
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
33
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, Akü, Bakim, Semboller tfen okuyun ve saklayın
Türkçe
35
Technická data, Speciál bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
37
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
39
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uwnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
41
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
43
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
45
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Prikljak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
47
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
49
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
51
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
53
Технические данные, Указания по безопасности, Использование, Аккумулятор,
Обслуживание, Символы
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
55
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî
ïðåäíàçíà÷åíèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
58
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rum citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
60
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
Ве миме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
62
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Акумуляторна, Обслуговування, Символи
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
64


 

67
31
425_402_M12BI_1-0.indd 3 26.01.18 09:13
4
M12 B I
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρ ήσης
Orijinal i
ş
letme talimatı
P
ů
vodním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm ori
ě
inâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръко водство за
експлоатация
Instruc
ţ
iuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інстру кції з
експлуатації
425_402_M12BI_1-0.indd 4 26.01.18 09:13
I
IV
II
III
V
425_402_M12BI_1-0.indd 1 26.01.18 09:13
2
I
1. 2.
1. 2.
I
425_402_M12BI_1-0.indd 2 26.01.18 09:13
3
I
I
100 % 50 %
25 % 0%
425_402_M12BI_1-0.indd 3 26.01.18 09:13
4
II
II
1. 2.
2.
425_402_M12BI_1-0.indd 4 26.01.18 09:13
5
BAR
PS
I
3 sec
K
PA
R
PS
I
II
1.5 sec
BAR
PSI
KPA
II
1.
2.
KPA PSI BAR
3.
425_402_M12BI_1-0.indd 5 26.01.18 09:13
6
III
KPA
PSI
III
1. 2.
3. ON
BAR
PSI
KPA
425_402_M12BI_1-0.indd 6 26.01.18 09:13
7
III
III
max.
10 min.
BAR
KPA
PSI
KP
A
KPAKP
PSI
BAR
KPA
R
KP
A
KPAKP
0.30 ... 8.27 BAR
^0
5 ... 120. PSI
30 ... 827. KPA
(min.)
(max.)
5. STARTA
4. A
+
_
+
_
+
_
<1 sec
+
_
+
_
+
_
>1 sec
6. AUTOSTOPA
0.5 BAR
5 PSI
50 KPA
0.05 BAR
1. PSI
5. KPA
BAR
KPA
KP
A
KPAKP
425_402_M12BI_1-0.indd 7 26.01.18 09:14
8
III
A
B
III
max.
10 min.
6. STOP
BAR
A
A
B
5. STARTB
...8.27 BAR
...120. PSI
...827. KPA
4. B
425_402_M12BI_1-0.indd 8 26.01.18 09:14
9
BAR
III
III
min.
10 min.
BAR
KPA
PSI
>5min
AUTO-OFF
BAR
KPA
PSI
425_402_M12BI_1-0.indd 9 26.01.18 09:14
10
IV
GB
425_402_M12BI_1-0.indd 10 26.01.18 09:14
11
IV
GB
English
TECHNICAL DATA
Inflator
M12 BI
Production code 4674 79 01...
... 000001-999999
Battery voltage 12 V
Input power 120 W
Max. pressure 120 PSI; 8,27 bar; 827 KPA
Air delivery rate
@ 0 psi / 0 bar / 0 kPa
24,9 l/min
Air delivery rate
@ 35 psi / 2,41 bar / 241 kPa
17,8 l/min
Recommended Ambient Operating
Temperature
-18°C ... +50°C
Recommended battery types M12B...
Recommended charger C12C; M12C4; M12-18 ...
Pressure hose length 66 cm
Weight without battery 1,42 kg
Weight according EPTA-Procedure
01/2003(Li-Ion 2,0 ... 6,0 Ah)
1,59 ... 1,83 kg
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock,  re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
INFLATOR SAFETY WARNINGS
Always wear goggles and ear protection when using the machine.
Do not leave the appliance unsupervised when it is switched on.
Never direct any compressed air or blow any dust toward people
or animals.
Do not use the device in rooms with a potentially explosive
atmosphere.
Risk of Bursting. Do not overin ate. Follow all manufacturer‘s
instructions for the item. Do not set the tool to an output pressure
greater than marked maximum pressure of item to be in ated.
Never block or plug the air outlet during operation.
Check air hose for wear or damage before each use. Check all
accessory connections are secure.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons withreduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if theyhave been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way andunderstand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Have damage repared immediately by an authorised workshop.
Following 10 minutes of continuous operation, a short break of at
least 10 minutes must be taken to allow the device to cool down.
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
To avoid injury and damage, never immerse the tool, removable
battery or charger in liquid or allow liquid to penetrate them.
Use only System M12 chargers for charging System M12 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
To reduce the risk of  re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in  uid or al-low a  uid to  ow inside them. Corrosive or conductive
uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The in ator is intended to in ate items such as car tires, bike tires,
lawn equipment tires, sports equipment, air mattresses, beach toys
and other in atables.
Do not use this tool to  ll air tanks or shocks. Do not use this tool as
a breathing device. Do not use this tool to spray chemicals.
MAINTENANCE
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Service and repair work may only be carried out by authorised
specialist workshops.
If the tool does not start or operate at full power with a fully char-
ged battery pack, clean the contacts on the battery pack.
If the tool still does not work properly, return the tool, charger and
battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
BATTERIES
Temperatures in excess of 5C (12F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully char-
ged, after use. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:, Store the battery
pack where the temperature is below 27°C and away from
moisture, Store the battery packs in a 30% - 50% charged condi-
tion, Every six months of storage, charge the pack as normal.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Rechargeable batteries are to be removed from the appliance
before being charged;
If the appliance is to be stored unused for a long period, the
batteries should be removed.
Exhausted batteries are to be removed from the appliance and
safely disposed of.
The supply terminals are not to be short-circuited.
425_402_M12BI_1-0.indd 11 26.01.18 09:14
12
D
GB
English
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against
movement within packaging. Do not transport batteries that are
cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Risk of Bursting.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. Check with
your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
V
Volts
Direct Current
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
425_402_M12BI_1-0.indd 12 26.01.18 09:14
13
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Luftpumpe
M12 BI
Produktionsnummer 4674 79 01...
... 000001-999999
Spannung Wechselakku 12 V
Aufnahmeleistung 120 W
Max. Druck 120 PSI; 8,27 bar; 827 KPA
Luftvolumenstrom
@ 0 psi / 0 bar / 0 kPa
24,9 l/min
Luftvolumenstrom
@ 35 psi / 2,41 bar / 241 kPa
17,8 l/min
Empfohlene Umgebungstemperatur
für den Betrieb
-18°C ... +50°C
Empfohlene Akku Typen M12B...
Empfohlene Ladegeräte C12C; M12C4; M12-18 ...
Druckluftschlauchlänge 66 cm
Gewicht ohne Wechselakku 1,42 kg
Gewicht nach EPTA-Prozedur
01/2003(Li-Ion 2,0 ... 6,0 Ah)
1,59 ... 1,83 kg
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LUFTPUMPEN
Tragen Sie immer Ihre Schutzbrille und Ihren Gehörschutz, wenn
Sie das Gerät benutzen.
Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Richten Sie niemals Druckluft und blasen Sie niemals Staub auf
Menschen oder Tiere.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
Berstgefahr. Nicht übermäßig aufpumpen. Beachten Sie sämtliche
Herstellervorschriften zu diesem Artikel. Stellen Sie niemals
einen Ausgabedruck ein, der den angegebenen Höchstdruck des
aufzublasenden Gegenstandes übersteigt.
Blockieren oder verschließen Sie den Luftauslass niemals während
des Betriebs.
Überprüfen Sie den Luftschlauch vor jeder Verwendung auf
Abnutzungen oder Beschädigungen. Überprüfen Sie die Sicherheit
aller Zubehörverbindungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt
reparieren lassen.
Nach 10-minütigem Dauerbetrieb muss das Gerät für mindestens
10 Minuten ausgestellt werden und abkühlen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr
Werkzeug, Wechselakku oder Ladeget nie in Flüssigkeit oder
lassen eine Flüssigkeit in sie ießen.
Wechselakkus des Systems M12 nur mit Ladegeräten des Systems
M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes,
von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüs-
sigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können
einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Luftpumpe ist zum Aufpumpen von Gegenständen wie Auto-,
Fahrrad- und Rasenmäherreifen sowie von Sportgeräten, Luftma-
tratzen, Strandspielzeug und anderen aufblasbaren Gegenständen
geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befüllen von Luftbehältern
oder Luftkanonen. Verwenden Sie das Gerät nicht als Atmungs-
gerät. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Versprühen von
Chemikalien.
WARTUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte
Fachwerkstätten ausgeführt werden.
Wenn das Get trotz vollständig geladenem Akku nicht anspringt
oder nicht die volle Leistung erbringt, reinigen Sie die Kontakte
des Akkus.
Sollte das Gerät immer noch nicht richtig funktionieren, senden
Sie das Gerät, das Ladegerät und den Akku zur Reparatur an eine
MILWAUKEE Kundendienststelle.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany angefordert werden.
GB
425_402_M12BI_1-0.indd 13 26.01.18 09:14
14
Fr
D
Deutsch
AKKUS
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselak-
kus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden. Längere Zeit nicht benutzte Wechsel-
akkus vor Gebrauch nachladen.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:, Akku bei ca. 27°C und
trocken lagern., Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.,
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbe-
wahren (Kurzschlussgefahr).
Wiederau adbare Batterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät
entfernt werden.
Wenn das Gerät längere Zeit gelagert wird, sollten die Batterien
entfernt werden.
Leere Batterien müssen aus dem Gerät entfernt und sicher entsorgt
werden.
Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
TRANSPORT VON LITHIUMIONENAKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Trans-
port dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Akkupack
innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. Beschädigte
oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wen-
den Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Berstgefahr.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte
und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behör-
den oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
V
Spannung
Gleichstrom
CE-Konformitätszeichen
UkrSEPRO Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
425_402_M12BI_1-0.indd 14 26.01.18 09:14
15
Fr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECH
NIQUES
Gonfleur
M12 BI
Numéro de série 4674 79 01...
... 000001-999999
Tension accu interchangeable 12 V
Puissance de réception 120 W
Pression max. 120 PSI; 8,27 bar; 827 KPA
Jet d‘air volumétrique
@ 0 psi / 0 bar / 0 kPa
24,9 l/min
Jet d‘air volumétrique
@ 35 psi / 2,41 bar / 241 kPa
17,8 l/min
Température ambiante conseillée
pour le fonctionnement
-18°C ... +50°C
Batteries conseillées M12B...
Chargeurs conseillés C12C; M12C4; M12-18 ...
Longueur du tuyau à pression 66 cm
Poids sans accu 1,42 kg
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003(Li-Ion 2,0 ... 6,0 Ah)
1,59 ... 1,83 kg
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité,
instructions, présentations et données que vous recevez
avec l‘appareil. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqs ci après peut entrner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU GONFLEUR
Portez toujours des lunettes et une protection auditive lors de
l‘utilisation de la machine.
Ne pas laisser le dispositif sans surveillance lors du fonctionnement
.
Ne jamais expulser de l‘air comprimé ou souer de la poussière en
direction de personnes ou d‘animaux.
Ne pas utiliser l‘appareil dans des pces à l‘atmospre potenti-
ellement explosive.
Risque d‘explosion. Ne pas surgoner. Respecter toutes les
consignes du fabricant de l‘objet. Ne pas régler la pression de sortie
de l‘outil au-delà de la pression maximum indiqe pour l‘objet à
goner.
Ne jamais bloquer ou brancher la sortie d‘air en cours d‘utilisation.
Vérier avant chaque utilisation si le tuyau d‘air est usé ou
endommagé. Vérier que tous les raccords avec des accessoires
sont sécurisés.
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par
des personnes ayant des capa-cis physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de
connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la
manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre eects par des
enfants sans surveillance.
Faire immédiatement réparer d‘éventuels dommages chez une
usine autorisée.
Après 10 minutes d‘utilisation continue, faire une courte pause d‘au
moins 10 minutes an que l‘appareil refroidisse.
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer laccu interchangeable.
Pour éviter des blessures et des dommages, ne jamais immerger
l’outil, la batterie amovible ou le chargeur dans un liquide ou
permettre à du liquide d’y pénétrer.
Ne charger les accus interchangeables du sysme M12 qu’avec le
chargeur d’accus du système M12. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de
dommages cau-s par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil,
le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un
uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent
provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le générateur est conçu pour goner des objets comme des pneus
de voiture, de vélo, de tondeuse, des équipements de sport, des
matelas gonables, des jeux de plage et autres objets gonables.
Ne pas utiliser cet outil pour remplir des caissons à air ou des
amortisseurs. Ne pas utiliser cet outil comme respirateur. Ne pas
utiliser cet outil pour vaporiser des produits chimiques.
ENTRETIEN
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer laccu interchangeable.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Les interventions d‘entretien et de réparation devront être eec-
tués exclusivement par des usines spécialisées et autorisées.
Si loutil ne s‘allume pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance
lorsque ses batteries sont chares, nettoyer les contacts des
batteries.
Si loutil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyer l‘outil,
le chargeur et les batteries à un service aps-vente MILWAUKEE
an de le faire réparer.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
tachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le nuro porté sur la plaque
signalétique, à votre station de service aps-vente (voir
liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
D
425_402_M12BI_1-0.indd 15 26.01.18 09:14
16
I
Fr
Français
ACCUS
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à
fond aps l‘utilisation. Recharger les accus avant utilisation après
une longue période de non utilisation.
Pour une plus longue due de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:, Entre-
poser la batterie à 27°C environ dans un endroit sec., Entreposer
la batterie avec une charge denviron 30% - 50%., Recharger la
batterie tous les 6 mois.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Il faut enlever du dispositif les batteries rechargeables avant de
les recharger.
En cas de stockage prolongé du dispositif, enlever les batteries.
Il faut enlever du dispositif les batteries épuisées et il faut les
éliminer en sécurité.
Les contacts de connexion ne doivent pas être court-circuités.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUMION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législati-
ves concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s‘e ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être e ects
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S‘assurer que les contacts soient pros et isos en vue d‘éviter
des courts-circuits. Sassurer que le groupe de batteries ne puisse
pas se déplacer à l‘intérieur de son emballage. Des batteries
endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront
pas être transpores. Pour tout renseignement compmentaire
veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode demploi avant la mise en
service
Toujours porter une protection acoustique!
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Risque d‘explosion.
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu
interchangeable.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries
sont à collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect de
l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
taillant spécialisé en vue de connaître lemplacement
des centres de recyclage et des points de collecte.
V
Tension (V c.a.)
Courant continu
Marque CE
Marque de qualité UkrSEPRO
Marque de qualité EurAsian
425_402_M12BI_1-0.indd 16 26.01.18 09:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Milwaukee M12 BI Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch