Hama 00050562 Používateľská príručka

Kategória
Laminátory
Typ
Používateľská príručka
HOME &OFFICE DIN A3/250
Laminator
Laminiergerät
E
SK
F
D
GB
I
S
PL
RUS
H
BG
CZ
TR
FIN
RO
GR
NL
P
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Ръководство за обслужване
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
00
050562
Abb.1
Abb.2
1 2 3
4 6 7 5
2
GOperating Instructions
Machine setup
1. Laminate output (rear)
2. Roller unlocking (rear)
3. Connection cable
4. Laminate intake
5. On/Off switch
6. Ready status LED
7. Power status LED
1. Introduction
1.1 Foreword
Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep
these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass
these operating instructions on to the new owner.
Note –Importance of the operating instructions
Failuretoobserve the operating instructions when using the product constitutes
incorrect use or wilful misuse and is not permitted.
1.2 Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates arisk of electric shock from touching product parts carrying
hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
1.3 Package contents
•"Home &Oce DIN A3 /250" Laminator
•5laminating pouches (DIN A3)
•These operating instructions
2. Security
2.1 Correct use
This product is intended for the lamination of documents both in the home and in the
commercial sector,provided the applications arecomparable with typical household use
(e.g. in oces, workshops and hotels, etc.).
Do not operate the product continuously,asitisnot designed for this.
Use the product only for the intended purpose.
The product is intended only for use inside buildings.
Protect the product from dirt, moistureand overheating and use it in dry rooms only.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
Do not use the product in adamp environment and avoid splashing water.
Do not operate the product outside the power limits specied in the technical data.
Do not use the product in areas in which electronic products arenot permitted.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
This product is not intended for use by persons, including children, with limited physical,
sensory or mental abilities or lacking in experience or knowledge, unless they are
supervised by aperson responsible for their safety or have been instructed on how to
use the product.
As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable
regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Only use the article under moderate climatic conditions.
Note
The product is only intended for volumes generated by households.
Note –Commercial use
If the device is used commercially,increased duty of carerequirements apply.
Therefore, please observe the accident prevention regulations of the German
employer’sliability insurance association for electrical systems and equipment.
Please also observe all accident prevention regulations from other applicable
employer’sliability insurance associations and accident insurance companies, as well
as any legal regulations applicable to the particular industry and/or location.
2.2 Basic safety instructions
Please note the following safety instructions in order to use the device safely:
•Check the device beforeuse for any visible external damage. Do not put adamaged
device into operation.
•People who, as aresult of their physical, mental or motor capacities, areunable to
operate the device safely must only use the device under supervision or after instruction
by aresponsibleperson.
•Faulty components must only be replaced with original spareparts. Only these parts are
guaranteed to meet the required safety standards.
•Protect the device against moistureand the penetration of liquids or objects. In the
event of contact with liquid, disconnect the device from the power supply immediately.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or power cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service
work to qualied experts.
3. Installation /Setup
Warning
Only operate the product from asocket that has been approved for the device. The
socket must be installed close to the product and must be easily accessible.
Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch –ifthis is not
available, unplug the power cordfromthe socket.
If using amulti-socket power strip, make surethat the total power consumption of
all connected devices does not exceed the power strip's maximum throughput rating.
If you will not be using the product for aprolonged period, disconnect it from
mains power.
Note
Set the product up on alevel, horizontal and suciently stable and heat-resistant
surface.
Route all cables so that thereisnorisk of tripping.
Do not bend or crush the cable.
Protect the connecting cable from hot surfaces and sharp edges.
Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on the cable
itself.
The product must only be operated on asupply network as described on the type
plate.
Connect the network cable to aproperly installed and easily accessible network socket.
4. Operation
Note
Always set the correct temperaturefor the laminating pouch thickness being used.
When laminating thicker paper or multiple pages, we recommend using athinner
pouch.
Always wait until one laminating operation is nished beforestarting the next one.
Do not allow the device to run for morethan two hours at atime.
Wait around 15 seconds between two laminating processes.
Laminating pouches of all sizes should be introduced into the centreofthe opening
on the front. Ensurethat the sealed end is introduced rst. (See Fig.2)
3
4.1 Switching the device on
Move the On/Off switch (5) to the "COLD" or "HOT" position to switch the device on.
The Power status LED (7) lights up solid blue.
4.2 Cold lamination
Move the On/Off switch (5) to the "COLD" position for cold lamination.
Note
If hot lamination was carried out beforehand, it can take up to around 40 minutes
beforethe device has fully cooled.
Special pouches areneeded for cold lamination. The seal is created with pressure
rather than heat. It is not permanent and does not offer one hundred per cent
protection against oxygen and water.The process is suitable for heat-sensitive
documents, such as thermal paper,till receipts, driving licences or laser copies. In
other words, anything that would be damaged or altered by hot lamination.
Wait until the Ready status LED (6) lights up solid red. The device is cool or is not
heating up.
Place the object to be laminated in the corresponding cold lamination pouch.
Guide the pouch into the middle of the front opening (4) on the device. Ensurethat the
sealed end (see Fig. 2) is introduced rst.
The document is output again at the back (1).
If the document has not been fully laminated, repeat the initial steps.
To interrupt the lamination process (e.g. if the intake angle is incorrect), press the roller
unlocking button (2) and correct the position of the pouch.
4.3 Hot lamination
Forhot lamination, move the On/Off switch (5) to the "HOT" position.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Be awarethat laminated objects arehot.
Place the laminated object on alevel surface to cool down in order to prevent it
from curling up.
Note
Special pouches areneeded for hot lamination. They aresealed using heat. This seal
is permanent and cannot be undone. Only objects that areinsensitive to heat should
be laminated. From apouch edge of around 4mm, the objects areprotected so they
arevirtually waterproof.The thickness of the pouch determines the object's stability /
kink protection.
The Ready LED (6) lights up solid redonce the required temperaturehas been reached.
Place the object to be laminated in the corresponding hot lamination pouch.
Guide the pouch into the middle of the front opening (4) on the device. Ensurethat the
sealed end (see Fig. 2) is introduced rst.
The document is output again at the back (1).
If the document has not been fully laminated, repeat the initial steps.
To interrupt the lamination process (e.g. if the intake angle is incorrect), press the roller
unlocking button (2) and correct the position of the pouch.
4.4 Switching the device off
Move the On/Off switch (5) to the "OFF" position to switch the device off.
Both status LEDs (6/7) go out.
Remove the mains lead from the socket.
Allow the device to cool down completely beforetidying it away.
5. Care and maintenance
Danger –risk of death from electric shock
Disconnect the mains plug from the socket beforestarting any cleaning work.
Warning -Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Warning -damage to the device from moisture
Ensure, when cleaning, that no moisturepenetrates the device in order to avoid
irreparable damage to it.
The rollers on the laminator must be regularly cleared of dust and any glue residue. To do
so, proceed as follows:
Switch the device on -asdescribed in 4.1 Switching the device on.
Move the On/Off switch (5) to the "HOT" position.
Wait until the Ready status LED (6) lights up solid red.
Guide apiece of paper into the middle of the front opening (4).
Repeat the process if thereisalot of dirt on the paper.
Clean the outside of the device with aslightly damp cloth.
6. Troubleshooting
Error Possible cause Remedy
The Power LED (7) does
not light up solid blue.
The On/Off switch (5) is in
the "OFF" position.
Move the On/Off switch
(5) to the "COLD" or
"HOT" position.
The mains cable (3) is not
connected correctly.
Ensurethat the mains
plug is in the mains
socket.
The socket is not live. Check the domestic fuses.
The device is faulty.Notify Customer Services.
Pouches arenot
laminated correctly.
The required temperature
has not yet been reached.
Wait until the Ready
status LED (6) lights up
solid red.
7. Technical data
Input voltage 220-240 V~
Mains Frequency 50 Hz
Dimensions (W xHxD)44x6.5 x14cm
Weight (net) 1.43 kg
Weight (gross) 1.61 kg
Maximum laminating width 340 mm
Maximum laminating thickness 0.6 mm
Maximum pouch thickness 125µ
Maximum heat-up time 3-4minutes
Maximum speed 250 mm/minute
Number of heated rollers 2
8. Warranty Disclaimer
All of the technical information, data and instructions regarding operation contained in
these operating instructions was up to date at the time of printing and is provided based
on previous experience and to the best of our knowledge.
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve
the operating instructions and/or safety notes.
4
DBedienungsanleitung
Maschinenaufbau
1. Laminatausgabe (Rückseite)
2. Walzenentriegelung (Rückseite)
3. Anschlussleitung
4. Laminateinzug
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Status LED Ready
7. Status LED Power
1. Einführung
1.1 Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort
auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben
Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
Hinweis –Bedeutung der Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung beim Gebrauch des Produktes stellt eine
Fehlanwendung oder eine missbräuchliche Verwendung dar und ist nicht zulässig!
1.2 Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen des Produktes
hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
1.3 Packungsinhalt
•Laminiergerät „Home &Oce DIN A3 /250“
•5Laminierfolien (DIN A3)
•Diese Bedienungsanleitung
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für die Laminierung von Unterlagen sowohl im häuslichen Bereich
vorgesehen, als auch im gewerblichen Bereich, sofern die Anwendungen mit der typischen
Haushaltsanwendung vergleichbar sind (z.B. in Büros, Werkstätten und Hotels etc.).
Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb, es ist nicht dafür ausgelegt.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen
oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht
erlaubt sind.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen, einschließlich Kinder,mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihreSicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Produkt zu benutzen ist.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Hinweis
Das Produkt ist nur für haushaltsübliche Mengen vorgesehen!
Hinweis -gewerblicher Einsatz
Im gewerblichen Einsatz gilt eine erhöhte Sorgfaltspicht.
Beachten Sie daher die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel und alle
sonstigen auf das jeweilige Gewerbe und/oder den Einsatzort zutreffende
gesetzliche Regelungen, sowie alle Unfallverhütungsvorschriften der entsprechenden
Berufsgenossenschaften und Unfallversicherer!
2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
•Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußeresichtbareSchäden. Nehmen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
•Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht
in der Lage sind das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
•Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten bzw.
Gegenständen. Bei Kontakt mit Flüssigkeit sofort das Gerät von der Stromversorgung
trennen.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter,das Adapterkabel oder die
Netzleitung beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
3. Installation/Aufbau
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose
muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz –wenn dieser nicht
vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass die angeschlossenen Verbraucher
die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit nicht benutzen.
Hinweis
Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen, horizontalen, ausreichend stabilen und
hitzebeständigen Fläche auf.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Schützen Sie die Anschlussleitung vor heißen Oberächen und scharfen Kanten.
Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am Kabel.
Das Produkt darf ausschließlich an einem Versorgungsnetz betrieben werden, wie auf
dem Typenschild beschrieben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer ordnungsgemäß installierten und leicht
zugänglichen Netzsteckdose.
4. Bedienung und Betrieb
Hinweis
Stellen Sie grundsätzlich die richtige Temperatur für die verwendete
Laminierfolienstärke ein.
Bei Laminierung von dickerem Papier oder mehreren Seiten empehlt es sich, eine
Folie mit einer geringeren Stärke zu benutzen.
5
Hinweis
Warten Sie immer bis ein Laminiervorgang abgeschlossen ist, ehe Sie den nächsten
starten.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei Stunden am Stück laufen.
Warten Sie ca. 15 Sekunden zwischen zwei Laminiervorgängen.
Folientaschen jeder Größe sollten mittig in die vorderffnung eingeführt werden.
Achten Sie darauf,dass das versiegelte Ende zuerst eingeführt wird. (siehe Abb.2)
4.1 Gerät einschalten
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „COLD“ oder „HOT“, um das Gerät
einzuschalten.
Die Status LED Power (7) leuchtet dauerhaft blau.
4.2 Kaltlaminierung
Stellen Sie für die Kaltlaminierung den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „COLD“.
Hinweis
Wurde zuvor eine Heißlaminierung durchgeführt, kann es ca. 40 Minuten dauern bis
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Zum Kaltlaminieren werden spezielle Folien benötigt. Die Versiegelung erfolgt
durch Druck, nicht durch Hitze. Sie ist nicht permanent und bietet keinen
hundertprozentigen Schutz vor Sauerstoff und Wasser.Das Verfahren eignet sich
für hitzeempndliche Dokumente –zum Beispiel Thermopapier,Kassenbons,
Fahrausweise oder Laserkopien. Also alles was durch die Heißlamination verfälscht
oder beschädigt werden würde.
Achten Sie darauf,dass die Status LED Ready (6) dauerhaft rotleuchtet. Das Gerät ist
abgekühlt bzw.heizt nicht auf.
Legen Sie das zu laminierende Objekt in die entsprechende Kaltlaminier-Folientasche
ein.
Führen Sie die Folientasche mittig in die vorderffnung (4) des Gerätes ein. Achten Sie
darauf,dass das versiegelte Ende (siehe Abb. 2) zuerst eingeführt wird.
Das Dokument wirdauf der Rückseite (1) wieder ausgegeben.
Wenn das Dokument nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen Sie die ersten
Schritte.
Um den Laminiervorgang zu unterbrechen (z.B. schiefer Einzug) betätigen Sie die Taste
Walzenentriegelung (2) und korrigieren Sie die Position der Folie.
4.3 Heißlaminierung
Stellen Sie für die Heißlaminierung den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „HOT“.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Beachten Sie, dass laminierte Objekte heiß sind.
Legen Sie das laminierte Objekt zum Abkühlen auf eine ebene Oberäche, um ein
Einrollen zu verhindern.
Hinweis
Zum Heißlaminieren werden spezielle Folien benötigt. Die Versiegelung erfolgt durch
Hitze. Diese ist permanent und kann nicht mehr gelöst werden. Es dürfen nur Objekte
laminiert werden, die unempndlich gegen Hitze sind. Ab einem Folienrand von ca.
4mmwerden die Objekte nahezu wasserdicht geschützt. Die Stärke der Folie bestimmt
die Festigkeit/den Knickschutz des Objekts.
Die Ready LED (6) leuchtet dauerhaft rot, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist.
Legen Sie das zu laminierende Objekt in die entsprechende Heißlaminier-Folientasche
ein.
Führen Sie die Folientasche mittig in die vorderffnung (4) des Gerätes ein. Achten Sie
darauf,dass das versiegelte Ende (siehe Abb. 2) zuerst eingeführt wird.
Das Dokument wirdauf der Rückseite (1) wieder ausgegeben.
Wenn das Dokument nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen Sie die ersten
Schritte.
Um den Laminiervorgang zu unterbrechen (z.B. schiefer Einzug) betätigen Sie die Taste
Walzenentriegelung (2) und korrigieren Sie die Position der Folie.
4.4 Gerät ausschalten
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position „OFF“, um das Gerät auszuschalten.
Beide Status LEDs (6/7) erlischen.
Entfernen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder verstauen.
5. Wartung und Pflege
Gefahr –Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Warnung –Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Warnung –Beschädigung des Gerätes durch Feuchtigkeit
Stellen Sie sicher,dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um
eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Die Walzen des Laminiergerätes müssen regelmäßig von Staub und eventuellen Kleberesten
befreit werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät -wie in 4.1 Gerät einschalten beschrieben -ein.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „HOT“.
Warten Sie bis die Status LED Ready (6) dauerhaft rotleuchtet.
Führen Sie ein Stück Papier mittig in die vorderffnung (4) ein.
Wiederholen Sie den Vorgang, wenn sich sehr viel Schmutz auf dem Papier bendet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht feuchten Tuch.
6. Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Die Power LED (7)
leuchtet nicht dauerhaft
blau auf.
Ein-/Aus-Schalter (5) steht
auf Position „OFF“.
Stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter (5) auf Position
„COLD“ oder „HOT“.
Netzleitung (3) nicht
korrekt angeschlossen.
Stellen Sie sicher,dass
der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Steckdose liefert keine
Spannung.
Überprüfen Sie die
Haussicherungen.
Gerät defekt. Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
Taschen werden nicht
richtig laminiert.
Die erforderliche
Temperatur ist noch nicht
erreicht worden.
Warten Sie bis die Status
LED Ready (6) dauerhaft
rotleuchtet.
7. Technische Daten
Eingangsspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Abmessungen (B xHxT)44x6,5 x14cm
Gewicht (netto) 1,43 kg
Gewicht (brutto) 1,61 kg
maximale Laminerbreite 340 mm
maximale Laminierdicke 0,6 mm
maximale Taschendicke 125µ
maximale Aufheizzeit 3–4Minuten
maximale Geschwindigkeit 250 mm/Minute
Anzahl Heizrollen 2
8. Haftungsausschluss
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und
Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen
unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem
Wissen.
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
6
FMode d’emploi
Constitution de la machine
1. Sortie de la plastieuse (dos)
2. Déverrouillage des rouleaux (dos)
3. Câble de raccordement
4. Entrée de la plastieuse
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Voyant d’état LED Ready (prêt)
7. Voyant d’état LED Power (marche)
1. Introduction
1.1 Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama !
Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez
conserver ce mode d’emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
Remarque :importance du mode d’emploi
Le non-respect du présent mode d’emploi lors de l’utilisation du produit s’apparente à
une erreur d’utilisation ou àune utilisation abusive et n’est pas autorisé !
1.2 Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit
susceptibles de conduireuncourant électrique capable de provoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
1.3 Contenu de l’emballage
•Plastieuse "Home &Oce DIN A3/250"
•5lms de plastication (DIN A3)
•Leprésent mode d’emploi
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour plastier des documents que ce soit dans le domaine privé ou
commercial, dans la mesureoùson utilisation est comparable àune utilisation domestique
typique (par ex. bureaux, magasins et hôtels, etc.).
Ce produit n’est pas conçu pour êtreutilisé en fonctionnement continu.
L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction prévue.
Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation àl’intérieur d’un bâtiment.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de
chaleur ou àlalumièredirecte du soleil.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau.
N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont
pas autorisés.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Ce produit n’est pas destiné àêtreutilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites ou dont l’expérience et le
savoir présentent des lacunes, àmoins que ces personnes ne soient surveillées par une
personne compétente en matièredesécurité ou qu’elles aient reçu des instructions sur
la manièred’utiliser ce produit.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des
enfants !
Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication au produit. Des modications vous feraient perdrevos
droits de garantie.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Remarque
Ce produit est prévu uniquement àusage domestique !
Remarque concernant une utilisation commerciale
Une vigilance renforcée doit êtreobservée lors d’une utilisation commerciale.
Respectez donc les règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles en matièred’installations et d’équipements électriques, tous
les règlements applicables àl’activité commerciale et/ou au lieu d’implantation
concernés ainsi que tous les règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles concernées et de l’assureur accidents !
2.2 Consignes de sécurité de base
Assurez que l’environnement de l’appareil est sécurisé en respectant les consignes de
sécurité suivantes :
•Avant toute utilisation vériez si l’appareil comporte des dommages visibles. Ne mettez
pas un appareil endommagé en marche.
•Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, mentales ou moteur ne
peuvent pas utiliser l’appareil en toute sécurité, ne peuvent utiliser l’appareil que sous la
surveillance ou la supervision d’une personne responsable.
•Les pièces défectueuses ne doivent êtreremplacéesque par des pièces de rechange
d’origine. Seules ces pièces garantissent le respect des exigences en matièredesécurité.
•Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de liquides et d’objets. En cas
de contact avec un liquide, débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation en
électricité.
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas le produit lorsque l’adaptateur,lecâble de connexion ou le câble
d’alimentation sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien.
Déléguez tous travaux d’entretien àdes techniciens qualiés.
3. Installation/Mise en place
Avertissement
Branchez l’appareil uniquement àune prise de courant appropriée. La prise de
courant doit êtresituée àproximité de l’appareil et doit êtrefacilement accessible.
Coupez l’appareil du secteur àl’aide de l’interrupteur -débranchez la prise de
courant en cas d’absence d’interrupteur.
En cas de prises multiples, veillez àceque les appareils consommateurs branchés ne
dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période prolongée.
Remarque
Placez le produit sur une surface plane, horizontale, susamment solide et résistante
àlachaleur.
Disposez tous les câbles de sorte àcequ’ils ne représentent aucun de danger de
trébuchement.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Protégez le câble de raccordement des surfaces chaudes et des arêtes coupantes.
Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la che et non du câble.
Ce produit doit êtreutilisé exclusivement sur un réseau d’alimentation tel qu’indiqué
sur l’étiquette signalétique.
Branchez le cordon d’alimentation àune prise de courant conformément installée et
facile d’accès.
4. Utilisation et fonctionnement
Remarque
Réglez généralement la températureadéquate pour l’épaisseur de lm pour
plastication utilisée.
En cas de plastication de papier épais ou de plusieurs feuilles, il est recommandé
d’utiliser un lm d’une épaisseur réduite.
7
Remarque
Attendez toujours qu’un processus de plastication soit terminé avant de lancer
le suivant.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus de deux heures d’alée.
Attendez environ 15 secondes entrechaque procédé de plastication.
Les pochettes plastiques de chaque dimension doivent êtreintroduites dans
l’ouverturefrontale. Veillez àintroduired’abordl’extrémité fermée. (Voir Ill. 2)
4.1 Mise en marche du produit
Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "COLD" ou "HOT" pour allumer le
produit.
Le voyant d’état LED Power (7) s’allume ensuite de manière xe en bleu.
4.2 Plastification àfroid
Pour la plastication àfroid, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position
"COLD".
Remarque
Si une plastication àchaud té réalisée auparavant, environ 40 minutes peuvent
êtrenécesaires pour que l’appareil soit complètement refroidi.
Pour la plastication àfroid, des lms spéciaux sont nécessaires. Le scellement
s’effectue par pression et non par la chaleur.Iln’est pas permanent et n’offrepas
une protection complète contrel’oxygène et l’eau. Ce procédé convient pour les
documents sensibles àlachaleur,comme par exemple, le papier thermique, les
tickets de caisse, les permis de conduireoudes copies laser.C’est-à-diretout ce qui
pourrait êtrealtéré ou endommagé par la plastication àchaud.
Veillez àceque le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en rouge.
L’appareil est refroidi ou ne chauffe plus.
Placez l’objet àplastier dans la pochette pour plastication àfroid correspondante.
Introduisez la pochette en plastique au centredel’ouverturefrontale (4) de l’appareil.
Veillez àceque l’extrémité fermée soit d’abordintroduite (voir Ill. 2).
Le document ressort au dos (1) de l’appareil.
Lorsque le document n’a pas été complètement plastié, répétez les premières étapes.
And’interrompreleprocessus de plastication (par ex. introduction de biais), actionnez
la touche de déverrouillage des rouleaux (2) et corrigez la position du lm.
4.3 Plastification àchaud
Pour la plastication àchaud, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position
"HOT".
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Notez que les objets plastiés sont chauds.
Laissez l’objet plastiérefroidir sur une surface plane and’éviter qu’il ne s’enroule
sur lui-même.
Remarque
Pour la plastication àchaud, des lms spéciaux sont nécessaires. La chaleur permet
leur scellement. Celui-ci est permanent et ne peut ensuite plus êtredéfait. Seuls les
objets non sensibles àlachaleur peuvent êtreplastiés. Àpartir d’un borddelm
d’environ 4mm, les objets sont presque étanches àl’eau. L’épaisseur du lm détermine
la résistance/la protection contrelepliage de l’objet.
La LED Ready (6) s’allume de façon xe en rouge lorsque la températurerequise est
atteinte.
Placez l’objet àplastier dans la pochette pour plastication àchaud correspondante.
Introduisez la pochette en plastique au centredel’ouverturefrontale (4) de l’appareil.
Veillez àceque l’extrémité fermée soit d’abordintroduite (voir Ill. 2).
Le document ressort au dos (1) de l’appareil.
Lorsque le document n’a pas été complètement plastié, répétez les premières étapes.
And’interrompreleprocessus de plastication (par ex. introduction de biais), actionnez
la touche de déverrouillage des rouleaux (2) et corrigez la position du lm.
4.4 Mise hors tension de l’appareil
Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "OFF" pour éteindreleproduit.
Les deux LED d’état (6/7) s’éteignent.
Retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Laissez l’appareil complètement refroidir avant de le ranger ou de le stocker.
5. Soins et entretien
Danger :danger de mort en raison de l’alimentation électrique
Débranchez la prise électrique avant de commencer le nettoyage.
Avertissement :risque de brûlureauniveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Avertissement :l’humidité risque d’endommager l’appareil
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans l’appareil lors du nettoyage and’éviter
un endommagement irréversible de l’appareil.
Les rouleaux de la plastieuse doivent régulièrement êtredépoussiérés et les restes
d’adhésif doivent éventuellement êtrliminés. Pour cela, procédez comme suit :
Mettez l’appareil en marche, ainsi qu’il est décrit dans 4.1 Mise en marche du produit.
Faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "HOT".
Attendez que le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en rouge.
Introduisez un morceau de papier au centredel’ouverturefrontale (4).
Répétez le procédé lors le papier est très sale.
Nettoyez l’appareil de l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
6. Dépannage
Erreur Cause possible Solution
La LED Power (7) s’allume
en bleu par intermittence.
L’interrupteur marche/
arrêt (5) est en position
"OFF".
Faites glisser l’interrupteur
marche/arrêt (5) en
position "COLD" ou
"HOT".
Le câble d’alimentation
(3) n’est pas correctement
branché.
Assurez-vous que la che
secteur est bien insérée
dans la prise secteur.
La prise secteur ne délivre
aucune tension.
Vériez les fusibles de la
maison.
Appareil défectueux. Contactez le service
clientèle.
Les pochettes ne sont pas
correctement plastiées.
La températurerequise
n’est pas atteinte.
Attendez que le voyant
d’état LED Ready (6)
soit allumé de façon xe
en rouge.
7. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée 220 -240 V~
Fréquence du réseau 50 Hz
Dimensions (B xHxT) 44 x6,5 x14cm
Poids (net) 1,43 kg
Poids (brut) 1,61 kg
Largeur de plastication maximale 340 mm
Épaisseur de plastication maximale 0,6 mm
Épaisseur de pochette maximale 125 µ
Durée de chauffe maximale 3à4minutes
Vitesse maximale 250 mm/Minute
Nombrederouleaux chauffants 2
8. Exclusion de garantie
Toutes les informations techniques contenues dans ce mode d’emploi, les données et
instructions d’utilisation, correspondent àl’état actuel de la technique au moment de
l’impression et sont données selon les meilleures expériences et connaissances disponibles
en toute bonne foi.
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
8
EInstrucciones de uso
Estructura de la máquina
1. Salida de láminas (parte trasera)
2. Desbloqueo del rodillo (parte trasera)
3. Cable de conexión
4. Entrada de láminas
5. Botón de encendido/apagado
6. LED de estado Ready
7. LED de estado Power
1. Introducción
1.1 Preámbulo
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo ylea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde
estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando
sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo
propietario.
Nota: importancia del manual de instrucciones
La inobservancia del presente manual de instrucciones al utilizar el producto se
consideraunuso indebido oerróneo y, como tal, es inadmisible.
1.2 Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto
que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar
una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones importantes.
1.3 Contenido del paquete
•Plasticadora"Home &Oce DIN A3 /250"
•5láminas (DIN A3)
•Este manual de instrucciones
2. Seguridad
2.1 Uso previsto
Este producto está diseñado paraplasticar documentos tanto en el sector doméstico
como en el comercial, siempreque este uso sea comparable al uso doméstico típico (por
ejemplo, en ocinas, talleres yhoteles, etc.).
No utilice el producto en funcionamiento continuo, ya que no está diseñado paraello.
Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
Este producto solo está previsto parausarlo en el interior de edicios.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelo solo
en espacios secos.
No utilice el producto junto asistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto
alaluz solar directa.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras
de agua.
No utilice el producto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
Este producto no es adecuado paraser usado por personas —inclusive niños— con
capacidades físicas, sensoriales ointelectuales limitadas ocon falta de experiencia
yconocimientos anoser que sean supervisadas por la persona responsable de su
seguridad oque hayan recibido instrucciones suyas sobrecómo se utiliza el producto.
Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, ya que existe peligro
de asxia.
Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en
materia de eliminación de desechos.
No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos
de la garantía.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas.
Nota
¡El producto está previsto únicamente paracantidades que sean habituales en el ámbito
doméstico!
Nota -Uso comercial
En caso de uso comercial existe una obligación de diligencia debida.
Porello, observe las prescripciones paralaprevención de accidentes establecidas por
las asociaciones profesionales yotros reglamentos legales cualesquieraque traten
sobreinstalaciones eléctricas yequipos y/o al lugar de instalación ysean aplicables,
además de las prescripciones paralaprevención de accidentes establecidas por las
mutuas profesionales ylas aseguradoras proveedoras de seguros de accidentes.
2.2 Instrucciones básicas de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad paramanejar el aparato con
seguridad:
•Antes de usarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos visibles. No ponga en
funcionamiento el aparato si está dañado.
•Las personas que no puedan manejar el aparato con seguridad por motivo de sus
capacidades físicas, intelectuales omotoras solo podrán hacerlo bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
•Solo se permite sustituir los componentes defectuosos con piezas de recambio
originales, puesto que solo estas pueden garantizar que cumplen con los
correspondientes requisitos de seguridad.
•Proteja el aparato de la humedad ylapenetración de líquidos uobjetos. Si se produce
un contacto con líquido, desenchufe inmediatamente el aparato del suministroeléctrico.
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
No abraelproducto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
No utilice el producto si el adaptador de corriente alterna, el cable adaptador oel
cable de alimentación están dañados.
No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier
trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
3. Instalación ymontaje
Aviso
Utilice el producto solo conectado auna toma de corriente autorizada. La toma de
corriente debe estar colocada cerca del producto; asimismo, debe ser fácilmente
accesible.
Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el interruptor de encendido
yapagado (de no existir este, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente).
Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los aparatos eléctricos
conectados no sobrepasen el consumo total de potencia admisible.
Desconecte el producto de la redsinovaautilizarlo durante un tiempo prolongado.
Nota
Coloque el producto en una supercie plana, horizontal, sucientemente estable y
resistente al calor.
Coloque todos los cables de tal maneraque se impida tropezar con ellos.
No pliegue ni aplaste el cable.
Proteja el cable de conexión frente asupercies calientes ybordes alados.
Para sacar el cable, tiredirectamente de la clavija ynunca del cable.
El producto solo debe utilizarse conectado auna reddesuministroeléctrico, tal y
como se indica en la placa de características.
Conecte el cable de corriente con una toma de corriente correctamente instalada y
fácilmente accesible.
4. Manejo yfuncionamiento
Nota
Ajuste siemprelatemperaturacorrecta paraelgrosor de la lámina que va ausar.
Cuando se plastican papeles más gruesos ovarias páginas, se recomienda utilizar
una lámina de menor grosor.
9
Nota
Esperesiempreaque haya terminado el proceso de plasticación en marcha antes
de empezar con el siguiente.
No deje que el aparato funcione continuamente más de dos horas seguidas.
Espereaproximadamente 15 segundos entreplasticaciones.
Las fundas de plástico, cualquieraque sea su tamaño, deben introducirse en el
centrodelaaberturadelantera. Asegúrese de que el extremo sellado se inserta
primero. (ver Fig. 2)
4.1 Encendido del aparato
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "COLD" o"HOT" para
encender el aparato.
El LED de estado Power (7) se ilumina en azul permanentemente.
4.2 Plastificación en frío
Para la plasticación en frío, coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la
posición "COLD".
Nota
Si se ha realizado una plasticación en caliente con anterioridad, el aparato puede
tardar aproximadamente 40 minutos en enfriarse completamente.
Se requieren láminas especiales paralaplasticación en frío. El sellado se
hace por presión, no por calor.Este no será permanente ynoproporciona una
protección al cien por cien frente al oxígeno yalagua. Este proceso es adecuado
paradocumentos sensibles al calor,por ejemplo, papel térmico, recibos de caja
registradora, multas de conducir ocopias láser.Engeneral, cualquier objeto que
pueda ser adulterado odañado por la plasticación en caliente.
Compruebe que el LED de estado Ready (6) se enciende en rojo de forma continua. El
aparato se ha enfriado onose está calentando.
Coloque el objeto aplasticar en una funda de lámina adecuada paralaplasticación
en frío.
Coloque la funda de plástico en el centrodelaaberturadelantera(4) del aparato.
Asegúrese de que el extremo sellado (ver Fig.2) se inserta primero.
El documento sale de nuevo por la parte trasera(1).
Si el documento no queda completamente plasticado, repita los primeros pasos.
Para interrumpir el proceso de plasticación (por ejemplo, si se ha introducido la lámina
torcida), pulse el botón de desbloqueo del rodillo (2) ycorrija la posición de la lámina.
4.3 Plastificación en caliente
Para la plasticación en caliente, coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en
la posición "HOT".
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Tenga en cuenta que los objetos plasticados están calientes.
Coloque el objeto laminado en una supercie plana paraque se enfríe yasí evitar
que se ondule.
Nota
Se requieren láminas especiales paralaplasticación en caliente. El sellado se
realiza mediante calor.Este es permanente ynopuede deshacerse. Únicamente pueden
plasticarse objetos insensibles al calor.Apartir de un borde de lámina de aprox. 4
mm, los objetos son prácticamente impermeables. El grosor de la lámina determina la
rmeza/protección frente adobladuras uondulaciones del objeto.
El LED Ready (6) se ilumina en rojo permanente cuando se alcanza la temperaturarequerida.
Coloque el objeto aplasticar en una funda de lámina adecuada paralaplasticación
en caliente.
Coloque la funda de plástico en el centrodelaaberturadelantera(4) del aparato.
Asegúrese de que el extremo sellado (ver Fig.2) se inserta primero.
El documento sale de nuevo por la parte trasera(1).
Si el documento no queda completamente plasticado, repita los primeros pasos.
Para interrumpir el proceso de plasticación (por ejemplo, si se ha introducido la lámina
torcida), pulse el botón de desbloqueo del rodillo (2) ycorrija la posición de la lámina.
4.4 Apagado del aparato
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "OFF" paraapagar el
aparato.
Ambos LED de estado (6/7) se apagarán.
Extraiga del enchufe el cable de alimentación.
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo oalmacenarlo.
5. Mantenimiento ycuidado
Peligro: peligrodemuerte por corriente eléctrica
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de empezar alimpiar.
Advertencia -Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Aviso: daño en el aparato provocado por la humedad
Al limpiar,asegúrese de que no entrehumedad en el aparato paraevitar que este sufra
un daño irreparable.
Losrodillos delaplasticadoradeben limpiarse regularmente de polvo ydecualquier
residuo de adhesivo. Proceda paraello del siguiente modo:
Encienda el aparato como se describe en el apartado 4.1 Encendido del aparato.
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "HOT".
Esperehasta que el LED de estado Ready (6) se encienda en rojo de forma continua.
Inserte el papel en el centrodelaaberturadelantera(4).
Repita el procedimiento si se observa suciedad en el papel.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
6. Solución de errores
Error Posible causa Solución
El LED Power (7) no
se ilumina en azul
permanentemente.
El interruptor de
encendido yapagado (5)
está en la posición "OFF".
Coloque el interruptor de
encendido/apagado (5)
en la posición "COLD"
o"HOT".
El cable de la red(3)
no está conectado
correctamente.
Asegúrese de que el
enchufe pueda insertarse
en la toma de corriente.
La toma de corriente no
suministratensión.
Compruebe los fusibles
domésticos.
El aparato está
defectuoso.
Informe al servicio de
atención al cliente.
Las fundas no se
plastican correctamente.
Aún no se ha alcanzado
la temperaturarequerida.
Esperehasta que el LED
de estado Ready (6) se
encienda en rojo de forma
continua.
7. Datos técnicos
Tensión de entrada 220-240 V~
Frecuencia de red50Hz
Dimensiones (ancho xalto xprofundidad) 44 x6,5 x14cm
Peso (neto) 1,43 kg
Peso (bruto) 1,61 kg
ancho máximo de lámina 340 mm
grosor máximo de lámina 0,6 mm
espesor máximo de la funda 125µ
tiempo máximo de calentamiento 3–4minutos
velocidad máxima 250 mm/minuto
Númeroderodillos calentadores 2
8. Exclusión de responsabilidad
Toda información técnica, datos einstrucciones de manejo recogidos en el presente
manual de instrucciones se corresponden con la última versión actualizada en el momento
de su impresión ysehan plasmado anuestroleal saber yentender conforme anuestra
experiencia yconocimientos acumulados hasta el momento.
La empresa Hama GmbH &CoKGnose responsabiliza ni concede garantía alguna por los
daños que se deriven de una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor
la inobservancia de las instrucciones de uso odelas indicaciones de seguridad.
10
NGebruiksaanwijzing
Machineopbouw
1. Laminaat-uitvoer (achterkant)
2. Rolontgrendeling (achterkant)
3. Aansluitkabel
4. Laminaat-invoer
5. Aan/uit-schakelaar
6. Status-led Ready
7. Status-led Power
1. Inleiding
1.1 Voorwoord
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama hebt gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze
gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de
nieuwe eigenaar.
Aanwzing –Betekenis van de gebruiksaanwzing
Het niet-naleven van de gebruiksaanwzing bgebruik van het product leidt tot verkeerd
of oneigenlkgebruik en is niet toegestaan!
1.2 Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar baanraking van niet-geïsoleerde onderdelen van het
product, welke mogelkonder een zodanig gevaarlke spanning staan, dat het gevaar
voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzonderegevaren en
risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te markeren.
1.3 Inhoud van de verpakking
•Lamineerapparaat "Home &Oce DIN A3 /250"
•5lamineerfolies (DIN A3)
•Deze gebruiksaanwzing
2. Veiligheid
2.1 Beoogd gebruik
Dit product is voor bedoeld het lamineren van documenten zowel thuis als in commerciële
omgevingen, voor zover de toepassingen vergelkbaar znmet typische huishoudelke
toepassingen (bvoorbeeld op kantoren, in werkplaatsen en hotels, etc.).
Gebruik het product niet in continu bedrf, het is niet daarop berekend.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
ruimtes.
Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de verwarming, andere
warmtebronnen of in direct zonlicht.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermdspatwater.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zntoegestaan.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen, inclusief kinderen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelke capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek
aan kennis te worden gebruikt, behoudens, als zdoor een voor hun verantwoordelke
persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelke persoon werden
geïnstrueerd, hoe het product dient te worden gebruikt.
Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden!
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in verband
met verstikkingsgevaar.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften af.
Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Aanwzing
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelkgebruik!
Aanwijzing –zakelijk gebruik
Been zakelkgebruik geldt een hogeremate qua zorgvuldigheidsplicht.
Neem om die reden de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
beroepsorganisaties voor elektrische installaties en bedrfsmiddelen en alle overige
op het desbetreffende bedrfen/of de plaats van gebruik van toepassing znde
regelgevingen, alsmede alle voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
desbetreffende beroepsorganisaties en ongevallenverzekeraars in acht!
2.2 Fundamentele veiligheidsinstructies
Neem voor een veilige omgang met het apparaat de volgende veiligheidsinstructies in acht:
•Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbareexterne schade. Gebruik het apparaat
niet indien het beschadigd is.
•Personen die vanwege hun fysieke, mentale of motorische vaardigheden het apparaat
niet veilig kunnen bedienen, mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht of
instructie van een verantwoordelke persoon.
•Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserveonderdelen.
Alleen deze onderdelen zorgen ervoor dat er aan de veiligheidseisen wordt voldaan.
•Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen of voorwerpen.
Koppel het apparaat bcontact met vloeistof onmiddellklos van de voeding.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer bbeschadigingen.
Gebruik het product niet indien de adapter,deadapterkabel of de voedingskabel
is beschadigd.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
3. Installatie/opbouw
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het
stopcontact moet in de buurt van het product znaangebracht en goed bereikbaar
zn.
Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden -indien er
geen schakelaar is, trekt udevoedingskabel aan de stekker uit het stopcontact.
Let erop dat bmeervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers niet het
toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
Als uhet product gedurende langeretdniet gebruikt, haal dan de stekker uit het
stopcontact.
Aanwzing
Plaats het product op een vlak, horizontaal, voldoende stabiel en hittebestendig
oppervlak.
Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
Bescherm de aansluitkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen.
Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
Het product mag alleen op een lichtnet zoals aangeduid op het typeplaatje worden
gebruikt.
Sluit de voedingskabel aan op een veilig en eenvoudig bereikbaar stopcontact.
4. Bediening en gebruik
Aanwzing
Stel altddejuiste temperatuur in voor de dikte van de gebruikte lamineerfolie.
Bhet lamineren van dikker papier of meerderepagina's is het aan te raden om een
dunnerefolie te gebruiken.
Wacht altdtotdat de lamineerprocedureisvoltooid voordat udevolgende start.
Laat het apparaat niet langer dan twee uur achter elkaar werken.
11
Aanwzing
Wacht ongeveer 15 seconden tussen twee lamineerprocedures.
Foliehoesjes van alle maten moeten in het midden van de opening aan de voorkant
worden geplaatst. Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde als eerste naar binnen
gaat. (zie afb.2)
4.1 Apparaat inschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "COLD" of "HOT" om het apparaat in te schakelen.
De status-led POWER (7) brandt nu permanent blauw.
4.2 Koud lamineren
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "COLD" om koud te lamineren.
Aanwzing
Als er vooraf een warme laminering is uitgevoerd, kan het ca. 40 minuten duren
voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
Voor koud lamineren is speciale folie vereist. De afdichting gebeurt door middel
van druk, niet door warmte. De afdichting is niet permanent en biedt geen 100%
bescherming tegen zuurstof en water.Het proces is geschikt voor warmtegevoelige
documenten zoals thermisch papier,kassabonnen, tickets of laserkopieën. Alles wat
door warm lamineren zou worden aangetast of beschadigd dus.
Controleer of de status-led Ready (6) permanent rood brandt. Het apparaat is afgekoeld
of warmt niet op.
Plaats het te lamineren object in de geschikte koude lamineerhoes.
Plaats de foliehoes in het midden van de opening aan de voorkant (4) van het apparaat.
Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde (zie afb. 2) als eerste naar binnen gaat.
Het document wordt aan de achterkant weer uitgeworpen (1).
Herhaal de eerste stappen als het document niet volledig is gelamineerd.
Om het lamineerproces te onderbreken (bv. bschuine invoer), drukt uopdeknop
rolontgrendeling (2) en corrigeert udepositie van de folie.
4.3 Warm lamineren
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "HOT" om warm te lamineren.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Houd er rekening mee dat gelamineerde objecten heet zn.
Plaats het gelamineerde object op een plat oppervlak om het te laten afkoelen om
oprollen of krullen te voorkomen.
Aanwzing
Voor warm lamineren is speciale folie vereist. De afdichting gebeurt door middel van
warmte. Deze afdichting is permanent en kan niet meer worden losgemaakt. Er mogen
alleen object worden gelamineerddie ongevoelig znvoor warmte. Vanaf een folierand
van ca. 4mmworden de objecten nagenoeg waterdicht beschermd. De dikte van de
folie bepaalt de sterkte en de knikbescherming van het object.
De Ready-led (6) brandt permanent rood zodradegewenste temperatuur is bereikt.
Plaats het te lamineren object in de geschikte warme lamineerhoes.
Plaats de foliehoes in het midden van de opening aan de voorkant (4) van het apparaat.
Zorgervoor dat het verzegelde uiteinde (zie afb. 2) als eerste naar binnen gaat.
Het document wordt aan de achterkant weer uitgeworpen (1).
Herhaal de eerste stappen als het document niet volledig is gelamineerd.
Om het lamineerproces te onderbreken (bv. bschuine invoer), drukt uopdeknop
rolontgrendeling (2) en corrigeert udepositie van de folie.
4.4 Apparaat uitschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "OFF" om het apparaat uit te schakelen.
Beide status-leds (6/7) doven.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat uhet wegzet of opbergt.
5. Onderhoud en verzorging
Gevaar –Levensgevaar door elektrische stroom
Trek de stekker uit het stopcontact voordat umet de reiniging begint.
Waarschuwing -risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Waarschuwing –Schade aan het apparaat door vocht
Zorgervoor dat er bhet schoonmaken geen vocht in het apparaat kan dringen om
onherstelbareschade aan het apparaat te voorkomen.
De rollen van de lamineermachine moeten regelmatig van stof en eventuele lmresten
worden ontdaan. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel het apparaat -zoals in 4.1 Apparaat inschakelen beschreven -in.
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "HOT".
Wacht tot de status-led Ready (6) permanent rood brandt.
Plaats een stuk papier in het midden van de opening aan de voorkant (4).
Herhaal deze procedureals er veel vuil op het papier zit.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een licht vochtige doek.
6. Storingen verhelpen
Storing Mogelke oorzaak Oplossing
De power-led (7) brandt
niet permanent blauw.
Aan/uit-schakelaar (5)
staat op "OFF".
Zet de aan/uit-schakelaar
(5) op "COLD" of "HOT".
De aansluitkabel (3) is
niet correct aangesloten.
Controleer de stekker in
het stopcontact zit.
Het stopcontact heeft
geen spanning.
Controleer de
huiszekeringen.
Apparaat defect. Neem contact op met de
klantenservice.
Hoesjes worden niet goed
gelamineerd.
De vereiste temperatuur is
nog niet bereikt.
Wacht tot de status-led
Ready (6) permanent rood
brandt.
7. Technische gegevens
Ingangsspanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Afmetingen (B xHxD)44x6,5 x14cm
Gewicht (netto) 1,43 kg
Gewicht (bruto) 1,61 kg
Maximale lamineerbreedte 340 mm
Maximale lamineerdikte 0,6 mm
Maximale dikte van hoesje 125µ
Maximale opwarmtd3–4minuten
Maximale snelheid 250 mm/minuut
Aantal verwarmingsrollen 2
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en instructies voor de bediening in deze
gebruiksaanwzing znup-to-date op het moment van ter perse gaan en gebaseerdop
onze eerdereervaring en kennis voor zover ons bekend.
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die
het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
12
IIstruzioni per l‘uso
Struttura della macchina
1. Uscita del documento plasticato (lato posteriore)
2. Tasto di sblocco del rullo (lato posteriore)
3. Cavo di alimentazione
4. Ingresso del documento da plasticare
5. InterruttoreOn/Off
6. LED di stato Ready
7. LED di stato Power
1. Introduzione
1.1 Prefazione
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima di iniziareautilizzareilprodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per
leggereleistruzioni eleinformazioni descritte di seguito. Custodirequindi il presente
libretto in un luogo sicuroeconsultarlo qualorasirenda necessario. In caso di cessione
dell’apparecchio, consegnareanche il presente libretto al nuovo proprietario.
Nota –Importanza delle istruzioni d’uso
La mancata osservanza delle istruzioni d’uso equivale aunutilizzo errato onon
conforme del prodotto per cui non èammessa!
1.2 Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti del prodotto
sotto tensione, di entità tale da comportareilrischio di scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione su particolari rischi
epericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari oindicazioni importanti.
1.3 Contenuto della confezione
•Plasticatrice “Home &Oce DIN A3 /250”
•5pellicole (DIN A3)
•Ilpresente libretto di istruzioni
2. Sicurezza
2.1 Uso conforme alla destinazione
Questo prodotto èprevisto per la plasticazione di documenti sia in ambito casalingo che
lavorativo, qualoranevenga fatto un uso paragonabile aquello di tipo domestico (ad es.
in uci, ocine, hotel ecc.).
Non utilizzareilprodotto aciclo continuo poiché non èpredisposto al riguardo.
Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi previsti.
Il prodotto èprevisto per l’uso in ambienti chiusi.
Proteggereilprodotto dallo sporco, dall’umidità edal surriscaldamento eutilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Non collocareilprodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore
oalla luce diretta del sole.
Non utilizzareilprodotto in ambienti umidi eproteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di potenza indicati nei dati tecnici.
Non utilizzareilprodotto in ambienti dove non èconsentito l’uso di apparecchi
elettronici.
Non far cadereilprodotto enon esporlo aurti.
Questo prodotto non èdestinato all’uso da parte di persone, bambini inclusi, con
ridotte capacità siche, psichiche, sensoriali, intellettive onon dotate della necessaria
esperienza econoscenza, ameno che essi non siano sorvegliati oistruiti su un uso
corretto da parte di un responsabile addetto alla lorosicurezza.
Come tutte le apparecchiatureelettriche, tenereilprodotto fuori dalla portata dei
bambini!
Tenerel’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
Smaltireimmediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni
locali vigenti.
Non apportaremodiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia.
Utilizzareilprodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Nota
Il prodotto èprevisto per quantitativi domestici!
Nota -Uso commerciale
L’uso per scopi commerciali èdaeffettuarsi con la dovuta diligenza.
Osservarepertanto le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni emanate
dall’associazione degli ordini professionali in materia di impianti eapparecchiature
elettriche, le norme di legge applicate al rispettivo settorecommerciale e/o al luogo
di utilizzo, nonché le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni stabilite dalle
associazioni di categoria edagli assicuratori controgli infortuni!
2.2 Istruzioni di sicurezza di base
Pergarantireunuso sicurodell’apparecchio, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
•Prima dell’uso vericaresel’apparecchio presenta danneggiamenti esterni visibili. Se
danneggiato, non mettereinfunzione l’apparecchio.
•Questo apparecchio può essereutilizzato da persone con ridotte capacità siche, mentali
omotorie soltanto sotto la supervisione olaguida da parte di un responsabile.
•Utilizzaresoltanto pezzi di ricambio originali. L’uso di pezzi originali garantisce la
conformità ai requisiti di sicurezza.
•Proteggerel’apparecchio dall’umidità edalla penetrazione di sostanze liquide odi
oggetti. Disconnettereimmediatamente l’apparecchio dalla presa elettrica qualoraentri
in contatto con sostanze liquide.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Pericolo di scarica elettrica
Non aprireilprodotto ecessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
Non utilizzareilprodotto qualoral’adattatoreAC, il cavo adattatoreoquello di
alimentazione siano danneggiati.
Non effettuareinterventi di manutenzione eriparazione sul prodotto di propria
iniziativa. Fare eseguireilavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
3. Installazione/struttura
Attenzione
Utilizzareilprodotto collegandolo auna presa elettrica conforme. La presa elettrica
deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/
spegnimento. Se non èdisponibile, disconnettereilcavo di alimentazione dalla
presa elettrica.
Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le utenze collegate non
superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
Nota
Disporreilprodotto su una supercie piana, orizzontale, sucientemente stabile e
resistente al calore.
Posaretutti icavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo.
Non piegare, né schiacciareilcavo.
Proteggereilcavo di alimentazione da superci calde edaspigoli vivi.
Disconnettereilprodotto dalla presa elettrica estraendo direttamente la spina ein
nessun caso tirando il cavo.
Collegareilprodotto soltanto aretielettriche che presentano le caratteristiche
riportate nella targhetta.
Collegareilcavo di alimentazione auna presa elettrica installata anorma edifacile
accesso.
4. Utilizzo efunzionamento
Nota
Impostarelatemperaturaprevista per lo spessoredella pellicola di plasticazione
utilizzata.
Perplasticaredocumenti più spessi opiù pagine si consiglia l’uso di una pellicola
di ridotto spessore.
Attenderesemprelaconclusione del processo di plasticazione in corso prima di
procederecon il prossimo.
13
Nota
Non utilizzarel’apparecchio per un lasso di tempo ininterrotto superioreadue.
Attenderecirca 15 secondi tradue processi di plasticazione.
Introdurrelebuste di plasticazione centralmente nell’apposita aperturaanteriore.
Inserireildocumento dal lato sigillato. (vederelagura2)
4.1 Accendere l’apparecchio
Peraccenderel’apparecchio disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “COLD”
oppure“HOT”.
Il LED di stato Power (7) si accende aluce blu ssa.
4.2 Plastificazione afreddo
Perplasticareafreddo disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “COLD”.
Nota
Qualoral’operazione venga effettuata in seguito auna plasticazione acaldo,
attendereilcompleto raffreddamento dell’apparecchio che può richiedere no a
40 minuti circa.
La plasticazione afreddo richiede l’uso di pellicole speciali.Lasigillaturaviene
in tal caso effettuata apressione enon acaldo. Non èpermanente enon assicura
una protezione totale control’aria el’acqua. La proceduraafreddo èadatta per
documenti sensibili al calore, quali ad esempio carta termica, scontrini, biglietti di
viaggio ocopie al laser.Quindi tutto ciò che verrebbe alterato odanneggiato dalla
plasticazione acaldo.
Attendereche il LED di stato Ready (6) si accenda aluce rossa ssa. L’apparecchio è
freddo.
Disporreildocumento nell'apposita busta di plasticazione afreddo.
Introdurrelabusta centralmente nell’aperturafrontale (4) dell’apparecchio. Inserireil
documento dal lato sigillato (vederelag. 2).
Il documento viene emesso dal lato posteriore(1).
Se il documento non èstato completamente plasticato, ripetereiprimi passaggi.
Perinterrompereilprocesso di plasticazione (ad es. in caso di avanzamento non
centrato), premereiltasto di sblocco del rullo (2) ecorreggerelaposizione della
pellicola.
4.3 Plastificazione acaldo
Perplasticareacaldo, disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “HOT”.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Si osservi che idocumenti plasticati sono caldi.
Disporreildocumento plasticato su una supercie piana per farlo raffreddareed
evitaredeformazioni.
Nota
La plasticazione acaldo richiede l’uso di pellicole speciali.Lasigillaturaviene
effettuata tramite l’azione del calore. Il risultato dell’operazione èdenitivo equindi
irreversibile. Questo metodo èpreposto alla sola plasticazione di documenti insensibili
al calore. Lasciando un bordo plasticato di 4mm, idocumenti vengono resi pressoché
impermeabili. Lo spessoredella pellicola determina la resistenza/protezione antipiega
del documento.
Al raggiungimento della temperaturarichiesta, il LED Ready (6) si accende aluce rossa
ssa.
Disporreildocumento nell'apposita busta di plasticazione acaldo.
Introdurrelabusta centralmente nell’aperturafrontale (4) dell’apparecchio. Inserireil
documento dal lato sigillato (vederelag. 2).
Il documento viene emesso dal lato posteriore(1).
Se il documento non èstato completamente plasticato, ripetereiprimi passaggi.
Perinterrompereilprocesso di plasticazione (ad es. in caso di avanzamento non
centrato), premereiltasto di sblocco del rullo (2) ecorreggerelaposizione della
pellicola.
4.4 Spegnere l’apparecchio
Perspegnerel’apparecchio disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “OFF”.
Entrambi iLED di stato (6/7) si spengono.
Scollegareilcavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Riporrel’apparecchio soltanto dopo il suo completo raffreddamento.
5. Cura emanutenzione
Pericolo –Pericolo di morte dovuto ascarica elettrica
Prima di iniziareleoperazioni di pulizia disconnetterel’apparecchio dalla presa elettrica.
Avvertenza –Pericolo di ustione
Non toccarelaplasticatrice.
Danneggiamento dell’apparecchio acausa di umidità
Pulirel’apparecchio assicurandosi che non vi penetri umidità per evitaredanni
irreparabili.
Irulli della plasticatrice devono essereregolarmente puliti dalla polvereedaeventuali
residui di adesivo. Procederecome segue:
Accenderel’apparecchio come descritto al punto 4.1 Accenderel’apparecchio.
Disporrel’interruttoreOn/Off (5) in posizione “HOT”.
Attendereche il LED di stato Ready (6) si accenda aluce rossa ssa.
Introdurreunpezzo di carta centralmente nell’aperturafrontale (4).
Ripeterel’operazione qualoralacarta continui apresentaretracce di sporco.
Pulireillato esterno dell’apparecchio servendosi di un panno leggermente umido.
6. Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Cosa fare
Il LED Power (7) non si
accende aluce blu ssa.
L’interruttoreOn/Off (5) è
in posizione “OFF”.
Disporrel’interruttore
On/Off (5) in posizione
“COLD” o“HOT”.
Il cavo di alimentazione
(3) non ècollegato
correttamente.
Assicurarsi che il
connettoresia inserito
nella presa elettrica.
La presa di corrente non
fornisce tensione.
Vericarelostato dei
fusibili dell’impianto
elettrico.
L’apparecchio èguasto. Rivolgersi al servizio
clienti.
Le buste non vengono
plasticate correttamente.
Non èstata ancora
raggiunta la temperatura
richiesta.
Attendereche il LED di
stato Ready (6) si accenda
aluce rossa ssa.
7. Dati tecnici
Tensione di ingresso 220-240 V~
Frequenza 50 Hz
Dimensioni (L xHxP) 44 x6,5 x14cm
Peso (netto) 1,43 kg
Peso (lordo) 1,61 kg
Larghezza di plasticazione massima 340 mm
Spessorediplasticazione massimo 0,6 mm
Spessoredelle buste massimo 125µ
Tempo di riscaldamento massimo 3–4minuti
Velocità massima 250 mm/minuto
Numerodirulli termici 2
8. Esclusione di garanzia
Le informazioni tecniche, idati eleindicazioni relative all’uso contenuti nel presente
libretto, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa esono
forniti in considerazione delle nostreattuali esperienze econoscenze, secondo scienza e
coscienza.
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
e/o di sicurezza.
14
PInstrukcja obsługi
Budowa maszyny
1. Wyjście laminatu (tylna strona)
2. Odblokowywanie wałków (tylna strona)
3. Przewód zasilający
4. Podajnik laminatu
5. Włącznik/wyłącznik
6. Dioda LED Ready
7. Dioda LED Power
1. Wprowadzenie
1.1 Informacje wstępne
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama!
Prosimy poświęcićczas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych informacji wcałości.
Instrukcjęnależyprzechowywaćwbezpiecznym miejscu, aby później móc do niej zaglądać.
Wprzypadku odsprzedażyurządzenia należyprzekazaćniniejsząinstrukcjęobsługi nowemu
właścicielowi.
Wskazówka –znaczenie instrukcji obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi podczas korzystania zproduktu jest równoważne
zniewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym zprzeznaczeniem ijest
zabronione!
1.2 Objaśnienia dotyczące użytych symboli iuwag
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdujące siępod napięciem na tyle
wysokim, żeistnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje siędo wskazania zaleceńdotyczących bezpieczeństwa lub w
celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia iniebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
1.3 Zawartość zestawu
•Laminator "Home &Oce DIN A3 /250"
•5folii do laminowania (DIN A3)
•Niniejsza instrukcja obsługi
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Niniejszy produkt do laminowania dokumentów przeznaczony jest zarówno do użytku
prywatnego, jak ikomercyjnego, oile zakres użytkowania będzie porównywalny do
typowego użytku domowego (np. wbiurach, warsztatach, hotelach itp.).
Nie korzystaćzproduktu na zasadzie pracy ciągłej, nie jest on do tego przystosowany.
Produktu należyużywaćwyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wpomieszczeniach.
Chronićprodukt przed brudem, wilgociąiprzegrzaniem. Korzystaćzproduktu wyłącznie
wsuchych pomieszczeniach.
Nie używaćproduktu wbezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródełciepłalub w
bezpośrednim świetle słonecznym.
Nie używaćproduktu wwilgotnym otoczeniu ichronićgo przed bryzgami wody.
Nie używaćproduktu poza granicami jego wydajności określonymi wdanych technicznych.
Nie używaćproduktu wmiejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
Nie upuszczaćproduktu inie narażaćgo na silne wstrząsy.
Niniejszy produkt nie nadaje siędo użytkowania przez osoby, łącznie zdziećmi, o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądźbez
doświadczenia lub wiedzy,chyba żebędąonenadzorowane przez osobęodpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo bądźzostanąprzez niąpoinstruowane wzakresie właściwego
używania produktu.
Tenprodukt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do
obsługi przez dzieci!
Opakowanie przechowywaćwmiejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo
uduszenia.
Opakowanie należyniezwłocznie usunąć zgodnie zlokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji.
Nie wolno w żaden sposób modykowaćproduktu. Spowoduje to utratęgwarancji.
Zproduktu należykorzystaćwyłącznie wumiarkowanych warunkach klimatycznych.
Wskazówka
Niniejszy produkt jest przeznaczony do niszczenia ilości typowych dla gospodarstwa
domowego!
Wskazówka –stosowanie w środowisku przemysłowym
Stosowanie w środowisku przemysłowym wymaga podwyższonej staranności.
Przestrzegaćdlatego przepisów bhp branżowego towarzystwa ubezpieczeniowego
ds. instalacji iurządzeńelektrycznych iorazwszystkich innych regulacji branżowych
i/lub postanowieńustawowych dotyczących miejsca eksploatacji oraz wszystkich
przepisów bhp odpowiednich zrzeszeńzawodowych iubezpieczycieli od następstw
nieszczęśliwych wypadków!
2.2 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wcelu bezpiecznego użytkowania produktu należyprzestrzegaćnastępujących wskazówek
bezpieczeństwa:
•Przed każdym użyciem sprawdzaćurządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń
zewnętrznych. Uszkodzone urządzenie nie możezostaćuruchomione.
•Osoby,którezpowodu swoich ograniczonych zdolności zycznych, umysłowych lub
motorycznych, nie sąwstanie bezpiecznie obsługiwaćten produkt, mogązniego
korzystaćwyłącznie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po poinstruowaniu
przez nią.
•Uszkodzone podzespołymożna wymieniaćwyłącznie na części oryginalne. Tylko w
przypadku takich części użytkownik ma gwarancję,żespełniająone wymagania w
zakresie bezpieczeństwa.
•Należychronićswoje urządzenie przed wilgociąidostawaniem siędo jego wnętrza
cieczy lub różnych przedmiotów.Przy kontakcie zcieczami natychmiast odłączyć
urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykaćobudowy.
Ryzyko porażenia prądem
Nie otwieraćproduktu inie kontynuowaćjego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
Nie używaćproduktu, jeżeli zasilacz AC,przewód zasilacza lub przewód zasilania
sieciowego sąuszkodzone.
Nie próbowaćsamodzielnie dokonywaćkonserwacji lub naprawiaćurządzenia.
Wszelkie prace konserwacyjne należypowierzyćodpowiedniemu personelowi
specjalistycznemu.
3. Instalacja imontaż
Ostrzeżenie
Podłączaćprodukt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe
musi znajdowaćsięwpobliżuproduktu ibyćłatwo dostępne.
Odłączaćprodukt od sieci za pomocąwyłącznika zasilania –jeżeli nie jest on na
wyposażeniu, wyciągnąć przewód sieciowy zgniazda wtykowego.
Wprzypadku wielu gniazd upewnićsię,żepodłączone odbiorniki nie przekraczają
dopuszczalnego całkowitego zużycia energii.
Odłączyćprodukt od zasilania sieciowego, jeżeli nie jest używany przez dłuższy czas.
Wskazówka
Należyustawićprodukt na równej, poziomej iwystarczająco stabilnej powierzchni
odpornej na wysokątemperaturę.
Wszystkie kable poprowadzićtak, aby nie stanowiłyone ryzyka potknięcia się.
Nie zginaćinie zgniataćprzewodu.
Chronićprzewód zasilający przed gorącymi powierzchniami iostrymi kątami.
Wyciągająckabel, chwytaćbezpośrednio za wtyczkę,nigdy za kabel.
Produkt wolno podłączaćdo sieci zasilania prądem wyłącznie zgodnie zopisem na
tabliczce znamionowej.
Podłączyćprzewód sieciowy do prawidłowo zamontowanego i łatwo dostępnego
gniazdka sieciowego.
4. Obsługa itryb pracy
Wskazówka
Zawsze należyustawićtemperaturęwłaściwądla grubości używanej folii do
laminowania.
15
Wskazówka
Wprzypadku laminowania grubszego papieru lub wielu stron zaleca sięstosowanie
folii omniejszej grubości.
Przed rozpoczęciem kolejnego procesu laminowania należyzawsze odczekać,aż
zakończy siępoprzedni.
Nie należypozostawiaćwłączonego urządzenia na dłużej niżdwie godziny.
Odczekaćokoło15sekund między kolejnymi procesami laminowania.
Kieszenie foliowe dowolnej wielkości należywkładaćcentralnie do przedniego
otworu. Upewnij się,żeuszczelniany koniec jest wkładany jako pierwszy.(patrz
rys. 2)
4.1 Włączanie urządzenia
Ustawićwłącznik/wyłącznik (5) wpozycji "COLD" lub "HOT", aby włączyćurządzenie.
Dioda LED Power (7) stale świeci sięna niebiesko.
4.2 Laminowanie na zimno
Wcelu laminowania na zimno ustawićwłącznik/wyłącznik (5) wpozycji "COLD".
Wskazówka
Jeśli wcześniej przeprowadzono laminowanie na gorąco, całkowite schładzanie
urządzenia możepotrwaćokoło40minut.
Do laminowania na zimno potrzebne sąspecjalne folie.Uszczelnianie odbywa
siępoprzez działanie ciśnienia, anie ciepła. Nie jest ono trwałeinie zapewnia
stuprocentowej ochrony przed dostępem tlenu iwody.Proces ten jest odpowiedni
dla dokumentów wrażliwych na ciepło, np. papieru termicznego, paragonów z
kas skalnych, biletów lub kopii laserowych. Czyli wszystko, co mogłoby zostać
wypaczone lub uszkodzone podczas laminowania na gorąco.
Upewnićsię,żedioda LED Ready (6) świeci sięstale na czerwono. Urządzenie ostygło
lub nie nagrzewa się.
Umieścićprzedmiot przeznaczony do laminowania wodpowiedniej kieszeni foliowej do
laminowania na zimno.
Włożyćkieszeńfoliowącentralnie do przedniego otworu (4) urządzenia. Upewnićsię,że
uszczelniany koniec (patrz rys. 2) jest wkładany jako pierwszy.
Dokument jest ponownie wysuwany na odwrotnej stronie (1).
Jeśli dokument nie jest wpełni zalaminowany,należypowtórzyćpierwsze kroki.
Aby przerwaćproces laminowania (np. krzywy posuw), należynacisnąć przycisk
odblokowujący wałki (2) iskorygowaćpołożenie folii.
4.3 Laminowanie na gorąco
Wcelu laminowania na gorąco ustawićwłącznik/wyłącznik (5) wpozycji "HOT".
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykaćobudowy.
Należypamiętać,żelaminowane przedmioty sągorące.
Umieścićlaminowany przedmiot na płaskiej powierzchni do ostygnięcia, aby
zapobiec zwijaniu się.
Wskazówka
Do laminowania na gorąco potrzebne sąspecjalne folie.Uszczelnianie odbywa się
na gorąco. Jest ono trwałeinieusuwalne. Laminowane mogąbyćtylko przedmioty
niewrażliwe na ciepło. Wprzypadku krawędzi folii ogrubości od ok. 4mmprzedmioty
sąniemalżewodoszczelne. Grubość folii decyduje owytrzymałości /odporności na
zginanie przedmiotu.
Dioda LED Ready (6) świeci sięstale na czerwono po osiągnięciu wymaganej
temperatury.
Umieścićprzedmiot przeznaczony do laminowania wodpowiedniej kieszeni foliowej do
laminowania na gorąco.
Włożyćkieszeńfoliowącentralnie do przedniego otworu (4) urządzenia. Upewnićsię,że
uszczelniany koniec (patrz rys. 2) jest wkładany jako pierwszy.
Dokument jest ponownie wysuwany na odwrotnej stronie (1).
Jeśli dokument nie jest wpełni zalaminowany,należypowtórzyćpierwsze kroki.
Aby przerwaćproces laminowania (np. krzywy posuw), należynacisnąć przycisk
odblokowujący wałki (2) iskorygowaćpołożenie folii.
4.4 Wyłączenie urządzenia
Przesunąć przełącznik włączania/wyłączania (5) do pozycji "OFF", aby wyłączyć
urządzenie.
Obydwie diody LED stanu (6/7) gasną.
Odłączyćprzewód zasilający od gniazdka.
Przed odłożeniem lub przechowywaniem urządzenia należyodczekać,ażcałkowicie
ostygnie.
5. Czyszczenie ikonserwacja
Niebezpieczeństwo –zagrożenie utraty życia na skutek porażenia
prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem czyszczenia należyodłączyćurządzenie od prądu.
Ostrzeżenie –niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należydotykaćobudowy.
Ostrzeżenie –uszkodzenie urządzenia na skutek wilgoci
Upewnićsię,żepodczas czyszczenia do urządzenia nie przedostaje sięwilgoć,aby
uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Wałki laminatoramusząbyćregularnie czyszczone zkurzu iwszelkich pozostałości kleju.
Sposób postępowania:
Należywłączyćurządzenie –jak jest to opisane wsekcji 4.1 Włączanie urządzenia.
Ustawićwłącznik/wyłącznik (5) wpozycji "HOT".
Odczekać,ażdioda LED Ready (6) będzie stale świecićna czerwono.
Włożyćkartkępapieru do środka przedniego otworu (4).
Powtórzyćprocedurę,jeśli na papierze znajduje siędużobrudu.
Zewnętrznączęść urządzenia należyczyścićlekko wilgotnąściereczką.
6. Usuwanie usterek
Usterka Możliwy powód Usunięcie
Dioda LED Power (7)
nie świeci sięstale na
niebiesko.
Włącznik/wyłącznik (5)
jest ustawiony wpozycji
"OFF".
Ustawićwłącznik/
wyłącznik (5) wpozycji
"COLD" lub "HOT".
Przewód zasilający (3)
nie jest prawidłowo
podłączony.
Upewnićsię,żewtyczka
jest prawidłowo
podłączona do gniazdka
elektrycznego.
Gniazdko nie dostarcza
napięcia.
Sprawdzićbezpieczniki
wdomu.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Powiadomićdział
wsparcia klienta.
Kieszenie nie są
prawidłowo laminowane.
Wymagana temperatura
nie zostałajeszcze
osiągnięta.
Odczekać,ażdioda LED
Ready (6) będzie stale
świecićna czerwono.
7. Dane techniczne
Napięcie wejściowe 220–240 V~
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Wymiary (szer.xwys. xgł.) 44 x6,5 x14cm
Waga (netto) 1,43 kg
Waga (brutto) 1,61 kg
maksymalna szerokość laminowania 340 mm
maksymalna grubość laminowania 0,6 mm
maksymalna grubość kieszeni 125 µ
maksymalny czas nagrzewania 3–4 minuty
maksymalna prędkość 250 mm/minutę
Liczba wałków nagrzewających 2
8. Wyłączenie odpowiedzialności ztytuługwarancji
Wszelkie zawarte wniniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane oraz wskazówki
dotyczące obsługi sązgodne zaktualnymi danymi dostępnymi wmomencie oddania do
druku isąpodane przy wzięciu pod uwagęnaszych doświadczeńiwiedzy.
Hama GmbH &CoKG nie ponosi odpowiedzialności inie udziela żadnej gwarancji ztytułu
szkód wynikających zniewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania
urządzenia ani ztytułuszkód wynikających zpostępowania niezgodnie zinstrukcjąobsługi
iwskazówkami bezpieczeństwa.
16
HHasználati útmutató
Készülék felépítése
1. Kiadó nyílás (hátoldal)
2. Hengerkioldó gomb (hátoldal)
3. Csatlakozóvezeték
4. Behúzó nyílás
5. Főkapcsoló
6. Ready LED
7. Power LED
1. Bevezetés
1.1 Előszó
Köszönjük, hogy Hama terméket választott!
Szánjon rá időt, és először olvassa végig az alábbi útmutatót és megjegyzéseket. A
későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor
fellapozhassa. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Megjegyzés –Ahasználati útmutató jelentősége
Ha atermék alkalmazása során nem veszi gyelembe az útmutatásokat, akkor a
használat visszaélésszerűseztilos!
1.2 Figyelmeztetőjelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez ajelzés atermék azon nem szigetelt részeinek megérintésérevonatkozó veszélyre
utal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak, amely miatt áramütés
veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet a
különleges veszélyekrskockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítőinformációkat közlünk, vagy fontos tudnivalókrahívjuk
fel a gyelmet.
1.3 Acsomag tartalma
•Lamináló készülék "Home &Oce DIN A3 /250"
•5laminálófólia (DIN A3)
•Ahasználati útmutatóról
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerűhasználat
Aterméket aháztartás, ill. az irodai/kereskedelmi területek (pl. irodák, műhelyek, szállodák
stb.) dokumentumainak laminálásáraterveztük, amennyiben avolumen nem haladja meg
aszokásos háztartási volument.
Ne működtesse aterméket folyamatos üzemben, mert nem errekészült.
Aterméket kizárólag arendeltetési céljárahasználja.
Atermék csak épületen belüli használatrakészült.
Óvja aterméket szennyeződéstől, nedvességtőstúlmelegedéstől, és kizárólag száraz
helyen használja.
Ne üzemeltesse aterméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen
napsugárzásnál.
Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenővízzel.
Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl.
Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem
megengedett.
Ne ejtse le aterméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ez atermék nem arrakészült, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességűvagy hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkel rendelkezőszemélyek
(gyermekeket is beleértve) használják, kivéve, ha abiztonságukért felelősszemély
felügyelete alatt állnak vagy tőle útmutatást kaptak, hogyan kell használni aterméket.
Ez atermék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély állfenn.
Azonnal selejtezze ki acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes hulladékkezelési előírások
szerint.
Ne végezzen semmilyen módosítást aterméken. Ebben az esetben minden garanciaigény
megszűnik.
Aterméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
Megjegyzés
Ez atermék kizárólag háztartásokban keletkezett mennyiségek kezeléséreszolgál!
Megjegyzés zleti célú alkalmazás
Az üzleti célú alkalmazás során fokozott gondossági kötelezettség érvényes.
Ezért vegye gyelembe az Ipari Szakszervezetek Szövetségének elektromos
berendezésekrzemi eszközökrevonatkozó baleset-megelőzési előírásait és
valamennyi egyéb, amindenkori iparágrs/vagy alkalmazási területrrvényes
törvényi előírásokat, valamint amegfelelőszakmai egyesületek és balesetbiztosítók
valamennyi balesetvédelmi előírását!
2.2 Alapvetőbiztonsági utasítások
Akészülék biztonságos kezelése érdekében tartsa be akövetkezőbiztonsági utasításokat:
•Használat előtt ellenőrizze akészüléket, nincs-e rajta látható sérülés. Sérült készüléket
ne használjon.
•Olyan személyek, akik atesti, szellemi vagy motorikus képességeik alapján nem tudják a
készüléket biztonságosan kezelni, akészüléket csak egy felelősszemély felügyelete vagy
útmutatásai mellett használhatják.
•Meghibásodott alkatrészeket csak eredeti pótalkatrészekreszabad lecserélni. Csak ilyen
alkatrészekkel garantálható abiztonsági követelmények teljesítése.
•Óvja akészüléket anedvességtősafolyadékok behatolásától. Ha akészülék
folyadékkal érintkezik, azonnal válassza le az áramellátásról.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhoz ne érjen hozzá.
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki aterméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,acsatlakozókábel vagy ahálózati
vezeték megsérült.
Ne kísérelje meg akészüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden
karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
3. Telepítés/felállítás
Figyelmeztetés
Aterméket csak erreengedélyezett csatlakozóaljzatról működtesse. Atermék
közelében, könnyen hozzáférhetőhelyen levőcsatlakozóaljzatot kell használni.
Afőkapcsolóval válassza le aterméket ahálózatról –hanincs rajta főkapcsoló,
akkor húzza ki ahálózati kábelt acsatlakozóaljzatból.
Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy acsatlakoztatott fogyasztók ne lépjék túl
amegengedett összesített teljesítményfelvételt.
Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le ahálózatról.
Megjegyzés
Aterméket sík, vízszintes, kellően stabil és hőálló felületen állítsa fel.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
Ne hajlítsa vagy törje meg akábelt.
Óvja acsatlakozóvezetéket aforró felületektősales szegélyektől.
Akábel eltávolításához mindig közvetlenül adugós csatlakozót húzza, és sohasem
akábelt.
Aterméket kizárólag olyan hálózatról szabad üzemeltetni, amely megfelel az
adattábla követelményeinek.
Kösse össze ahálózati kábelt egy szabályszerűen szerelt és könnyen hozzáférhető
hálózati csatlakozóaljzattal.
4. Kezelés és működtetés
Megjegyzés
Mindig afelhasznált lamináló fólia vastagságának megfelelőhőmérsékletet állítsa
be.
Vastagabb papír vagy több oldal laminálásakor célszerűeggyel kisebb vastagságú
fóliát használni.
Mindig várja meg alaminálási folyamat végét, csak utána indítsa el akövetkezőt.
Egyszerrekét óránál hosszabban ne működtesse akészüléket.
17
Megjegyzés
Két laminálás között várjon kb. 15 másodpercet.
Mindegyik méretűfóliatasakot középpontosan kell bevezetni az elülsőnyílásba.
Figyeljen, hogy alezárt végével előre helyezze be. (lásd 2. ábra)
4.1 Akészülék bekapcsolása
Akészülék bekapcsolásához állítsa afőkapcsolót (5) a"COLD" vagy "HOT" helyzetbe.
Az áramellátás LED (7) ekkor folyamatos piros színnel világít.
4.2 Hideglaminálás
Ahideglamináláshoz állítsa afőkapcsolót (5) a"COLD" helyzetbe.
Megjegyzés
Ha korábban melegen laminált, akkor kb. 40 percet kell várni, hogy akészülék
teljesen lehűljön.
Ahidegfóliázáshoz speciális fólia szükséges. Afólia zárása, afóliázás nyomásra, és
nem hőre történik. Az nem tartós, és nem nyújt 100%-os védelmet az oxigén és avíz
ellen. Az eljárást ahőre érzékeny dokumentumoknál lehet előnyös -pl. hőpapíroknál,
pénztári nyugtáknál, jogosítványoknál vagy lézeres fénymásolatoknál. Azaz minden
olyan dokumentumnál, amelyet ameleg laminálás károsíthatna vagy tönkretehetne.
Ügyeljen arra, hogy aReady LED (6) folyamatos piros fénnyel világítson. Akészülék
lehűlt, vagy az nem melegszik, fűt.
Helyezze alaminálandó tárgyat megfelelőhidegfóliázó fóliatasakba.
Afóliatasakot középpontosan vezesse be akészülék elülsőnyílásába (4). Figyeljen, hogy
alezárt végével (lásd 2. ábra) előre helyezze be.
Adokumentumot ahátsó oldalon (1) adja ki.
Ha adokumentum laminálása nem teljes, ismételje meg az elsőlépéseket.
Alaminálási folyamat megszakításához (pl. ferdén húzta be) nyomja meg ahengerkioldó
gombot (2), és igazítsa meg afóliát.
4.3 Hőfóliázás
Ahőfóliázáshoz állítsa afőkapcsolót (5) az "HOT" helyzetbe.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhoz ne érjen hozzá.
Ne feledje, alaminált tárgy forró.
Alaminált tárgyat sík felületrehelyezze hűlni, hogy megakadályozza a
felkunkorodást.
Megjegyzés
Ahőfóliázáshoz különleges fólia szükséges. Alezárás hővel történik. Ez végleges, nem
választható szét többé. Laminálásracsak hőre nem érzékeny tárgyak alkalmasak. Kb. 4
mm-es fólia szegélytőlkezdve atárgy közel vízhatlan védelmet kap. Atárgy szilárdságára
/hajtás elleni védelméreafólia vastagsága adöntő.
Aszükséges hőmérséklet elérése után aReady LED (6) folyamatosan pirosan világít.
Helyezze alaminálandó tárgyat megfelelőhőfóliázó fóliatasakba.
Afóliatasakot középpontosan vezesse be akészülék elülsőnyílásába (4). Figyeljen, hogy
alezárt végével (lásd 2. ábra) előre helyezze be.
Adokumentumot ahátsó oldalon (1) adja ki.
Ha adokumentum laminálása nem teljes, ismételje meg az elsőlépéseket.
Alaminálási folyamat megszakításához (pl. ferdén húzta be) nyomja meg ahengerkioldó
gombot (2), és igazítsa meg afóliát.
4.4 Akészülék kikapcsolása
Akészülék kikapcsolásához állítsa afőkapcsolót (5) az "OFF" helyzetbe.
Akét állapotjelzőLED (6/7) kialszik.
Húzza ki ahálózati kábelt acsatlakozó aljzatból.
Hagyja teljesen lehűlni akészüléket, csak utána tegye el, rakja el.
5. Karbantartás és ápolás
Veszély –azelektromos áram életveszélyes
Atisztítás megkezdése előtt húzza ki ahálózati csatlakozódugót.
Figyelmeztetés –égési sérülés veszélye aháznál
Aházhoz ne érjen hozzá.
Figyelmeztetés –akészüléket anedvesség károsítja
Gondoskodjon arról, hogy tisztítás közben ne kerüljön nedvesség akészülékbe, hogy
elkerülje akészülék javíthatatlan károsodását.
Alamináló készülék hengereirőlaport és esetleges ragasztómaradványokat rendszeresen el
kell távolítani. Ehhez akövetkezőképpen járjon el:
Kapcsolja be akészüléket –a4.1. Készülék bekapcsolása c. szakaszban leírt módon.
Állítsa afőkapcsolót (5) a"HOT" helyzetbe.
Várja meg, hogy aReady LED (6) folyamatos piros fénnyel világítson.
Vezessen egy darab papírt középpontosan az elülsőnyílásba (4).
Ha nagyon sok szennyeződés van apapíron, ismételje meg aműveletet.
Kívülrőlenyhén nedves ruhával tisztítsa meg akészüléket.
6. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
APower LED (7) nem
világít folyamatos kék
fénnyel.
Afőkapcsoló (5) az "OFF"
állásban van.
Állítsa afőkapcsolót (5)
a"COLD" vagy "HOT"
helyzetbe.
Ahálózati vezeték (3) nem
megfelelően csatlakozik.
Győződjön meg arról,
hogy behelyezte a
hálózati csatlakozódugót
acsatlakozóaljzatba.
Acsatlakozóaljzat nincs
feszültség alatt.
Ellenőrizze aházi
biztosítékot.
Akészülék hibás. Értesítse a
vevőszolgálatot.
Nem jól laminálja a
tasakokat.
Még nem érte el a
szükséges hőmérsékletet.
Várja meg, hogy aReady
LED (6) folyamatos piros
fénnyel világítson.
7. Műszaki adatok
Bemeneti feszültség 220–240 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Méretek (Szé xMaxMé) 44 x6,5 x14cm
Súly (nettó) 1,43 kg
Súly (bruttó) 1,61 kg
maximális fóliázható szélesség 340 mm
maximális fóliázható vastagság 0,6 mm
maximális tasakvastagság 125 µ
maximális bemelegedési idő3–4 perc
maximális sebesség 250 mm/perc
Hegesztőhengerek száma 2
8. Szavatosság kizárása
Ahasználati útmutatóban megadott valamennyi műszaki információ, adat és kezeléssel
összefüggőmegjegyzés megfelel akiadás idején érvényes utolsó állapotnak, és alegjobb
tudásunk és tapasztalataink gyelembevételével készült.
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából, vagy ahasználati
útmutató és/vagy abiztonsági utasítások be nem tartásából eredőkárokért.
18
MManual de utilizare
Structura mașinii
1. Evacuarea laminatului (partea posterioară)
2. Deblocarea valțurilor (partea posterioară)
3. Cablu de conectare
4. Tragerea laminatului
5. Comutator de pornire/oprire
6. LED stareReady
7. LED starePower
1.Introducere
1.1 Cuvânt înainte
Vămulțumim pentru faptul căv-ațidecis în favoarea unui produs Hama!
Vărugămsăvăluațitimpul necesar pentru aciti următoarele instrucțiuni șiindicații în
totalitate. Păstrațiaceste instrucțiuni de utilizaremai apoi într-un loc sigur,pentru ale
putea consulta în caz de necesitate. În cazul în caredorițisăînstrăinațiaparatul, transmiteți
aceste instrucțiuni de utilizarenoului proprietar.
Indicație –Semnicația instrucțiunilor de utilizare
Nerespectarea instrucțiunilor de utilizarelautilizarea produsului reprezintăoutilizare
eronatășinu este admisibilă!
1.2 Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asuprapericolului de atingereacomponentelor neizolate
ale produsului, caresepot aasub otensiune periculoasă,carepoate reprezenta un
pericol de electrocutare.
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru aatrage atenția asupra
pericolelor șiriscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații importante.
1.3 Conținutul ambalajului
•Aparat de laminare"Home &Oce DIN A3 /250"
•5folii de laminare(DIN A3)
•Aceste instrucțiuni de utilizare
2. Securitatea
2.1 Utilizarea conformăcu destinația
Acest produs este conceput pentru laminarea documentelor atât în mediul casnic, cât șn
cel comercial, în măsurncareutilizarea din domeniul comercial corespunde unei utilizări
casnice tipice (de ex. în birouri, ateliere șihoteluri etc.).
Nu exploatațiprodusul în funcționarecontinuă,nueste conceput pentru așaceva.
Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
Protejațiprodusul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire șiutilizați-l numai în spații
uscate.
Nu operațiprodusul în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor surse de
căldurăsau în razele directe ale soarelui.
Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
Operațiprodusul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice.
Nu folosițiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu lăsațiprodusul săcadășinici nu îl expunețiunor vibrații puternice.
Acest produs nu este conceput pentru a folosit de persoane, inclusiv copii, cu
aptitudini reduse din punct de vederepsihic, senzorial sau spiritual sau cu lipsăde
cunoștințesau experiență,cuexcepția cazurilor în caresunt supravegheațidepersoane
răspunzătoaredesiguranțaacestorasau primesc indicații de la acestea cum să
foloseascăprodusul.
Acest produs, ca toate produsele electrice, nu arececăuta pe mâinile copiilor!
Ținețicopiii neapăratdeparte de ambalaje, deoarece existăpericol de sufocare.
Eliminațiambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminarea
deșeurilor.
Nu aducețimodicări produsului. În acest fel pierdețiorice drept la garanție.
Utilizațiarticolul numai în condiții climaterice moderate.
Indicație
Produsul este conceput numai pentru cantitățile casnice uzuale!
Indicație -utilizareprofesională
În cazul utilizării profesionale este valabilăobligația mărităde aavea grijășiaevita
pericolele.
În acest sens vărugămsărespectațiprevederile pentru prevenirea accidentelor ale
uniunii asociațiilor profesionale pentru instalații electrice șimijloace de producție și
toate celelalte referitoarelaregulile generale corespunzătoareculegislația legate
de profesiune și/sau locul de utilizare, precum șirespectarea prevederilor pentru
prevenirea accidentelor ale respectivelor asociații profesionale șiasiguratorului de
accidente!
2.2 Indicații fundamentale de securitate
Pentru manevrarea în siguranță aaparatului, avețnvedereurmătoarele indicații de
securitate:
•Vericațiaparatul înainte de utilizarecuprivireladaunele exterioarevizibile. Nu puneți
un aparat defect în funcțiune.
•Persoanele incapabile săopereze aparatul, din cauza abilităților zice, psihice sau
motrice trebuie săutilizeze aparatul numai sub supravegherea sau instrucțiunile unei
persoane responsabile.
•Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de schimb originale. Numai în
cazul acestor piese este asiguratăîndeplinirea cerințelor de securitate.
•Protejațiaparatul de umiditate șidepătrunderea lichidelor,respectiv aobiectelor.La
contactul cu lichide, deconectațiimediat aparatul de la alimentarea electrică.
Avertizare–Pericol de arderelacarcasă
Nu atingețicarcasa.
Pericol de electrocutare
Nu deschidețiprodusul șinucontinuațisăîl operați, dacăprezintădeteriorări.
Nu utilizațiprodusul, dacăadaptorul CA,cablul adaptorului sau cablul de alimentare
sunt deteriorate.
Nu încercațisăreparațisau săîntreținețiprodusul în regie proprie. Orice lucrări de
întrețineresunt executate numai de personal de specialitate responsabil.
3. Instalarea/Structura
Avertizare
Operațiprodusul numai conectat la oprizăvalidatăpentru acesta. Priza trebuie săse
anapropierea produsului șisăeușor accesibilă.
Deconectațiprodusul prin intermediul butonului de conectare/deconectaredela
rețea –dacăacesta lipsește, deconectațicablul de alimentaredelapriză.
În cazul prizelor multiple, trebuie săavețnvederecaputerea totalăaprizei sănu
edepășităde consumatorii conectați.
Deconectațiprodusul de la rețea, dacănu îl utilizațioperioadămai lungăde timp.
Indicație
Așezațiprodusul pe osuprafață netedă,orizontală,cuosuprafață sucient de
stabilășirezistentăla temperaturi înalte.
Pozațicablurile în așafel sănu văîmpiedicațideele.
Nu îndoițișinustrivițicablul.
Protejațicablul de conexiune de suprafețele erbințișidemuchiile tăioase.
Pentru scoaterea din prizătragețideștecărșiniciodatăde cablu.
Produsul poate folosit exclusiv la orețea de alimentareconform descrierii de pe
plăcuțadecaracteristici.
Conectațicablul de alimentarelaoprizăinstalatăîntr-un mod adecvat șiușor accesibilă.
4. Operarea șiexploatarea
Indicație
Setațntotdeauna temperaturacorectăpentru grosimea foliei de laminareutilizate.
Pentru laminarea unei hârtii mai groase sau amai multor pagini se recomandă
utilizarea unei folii cu ogrosime mai mică.
Așteptațntotdeauna pânăce un proces de laminareeste încheiat, înainte de a
începe cu următorul.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Hama 00050562 Používateľská príručka

Kategória
Laminátory
Typ
Používateľská príručka