GM09

Scheppach GM09 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu digitálneho uhlomera scheppach GM09. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho používania, kalibrácie, výmeny batérie a iných funkcií. Návod popisuje presné meranie uhlov, rozsah merania a technické údaje prístroja. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako kalibrujem digitálny uhlomer GM09?
    Ako sa vymieňa batéria v uhlomere?
    Aké sú rozmery digitálneho uhlomera?
    Aký je pracovný prúd uhlomera?
Art.Nr.
5906113901
AusgabeNr.
5906113850
Rev.Nr.
30/06/2015
Art.Nr.
5901101985
AusgabeNr.
5901101850
Rev.Nr.
05/08/2015
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Art.Nr.
88001955
Rev.Nr.
14/09/2017
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Winkelmesser
Originalbetriebsanleitung
EN Goniometer
Translation from the original instruction manual
FR Rapporteur
Traduction des instructions d’origine
HU Digitális szögmérő
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ Digitálního úhloměru
Překlad originálního návodu k obsluze
SK Digitálny uhlomer
Preklad originálu návodu na obsluhu
GM09
Dieses innovative Werkzeug ndet jeden Winkel genau und schnell.
This innovative tool determines every angle precisely and fast.
Cet outil innovant trouve rapidement tout angle avec précision.
Ez az innovatív szerszám minden szöget pontosan és gyorsan mér meg.
Tento inovativní nástroj najde rychle a přesně každý úhel.
Tento inovatívny nástroj odmeria každý uhol presne a rýchlo.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 D
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstan-
dungen muss sofort der Zubringer verständigt
werden. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der
Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß-
und Ersatzteilen nur Original- Teile. Ersatzteile
erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Sicherheitshinweise
Schalten Sie elektrische Maschinen immer ab, be-
vor Sie den digitalen Winkelmesser benutzen.
Setzen Sie den Winkelmesser ach auf eine Re-
ferenzebene, zum Beispiel eine Tischkreissäge,
Gehrungssäge, oder Hobeltisch. Auf einer Band-
säge bildet das Blatt eine Referenzäche.
Schalten Sie ein und drücken Sie ZERO, um den
Winkelmesser auf 0,0° zu setzen, was die Refe-
renzäche kalibriert (siehe Abb. 1).
Halten Sie das Gerät an das Sägeblatt oder den
Hobelanschlag unter Verwendung der eingebauten
Magnete (siehe Abb. 2). Der Winkelmesser sollte
für alle Messtätigkeiten immer vertikal zum Tisch
gehalten werden (siehe Abb. 3).
Ein richtig justiertes Sägeblatt, Abrichtanschlag
oder Bandsägetisch werden 90° ausweisen. Wenn
die Anzeige etwas anderes anzeigt, justieren Sie
Ihre Maschine nach entsprechend der Anweisun-
gen des Herstellers.
Ersetzen Sie die Batterie durch Drehen des De-
ckels auf der Rückseite des Winkelmessers entge-
gen dem Uhrzeigersinn (siehe Abb. 4).
Technische Daten
1Auösung 0,1°
2Genauigkeit 0,1°
3Messbereich 0 - 18
4Arbeitsstrom <100 mA
5Maße 50x50x33 mm
6Schutzart IP 54
7Batterie 3VCR 2032 Lithium
8Batterie-Lebensdauer über 2000 Stunden
Hersteller
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen scheppach-Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den gesamten Text der Bedienungsanweisung
durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und seine be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen
dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschrif-
ten Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanwei-
sung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, beim Gerät aufbewahren. Sie muss von
jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit
gelesen und sorgfältig beachtet werden. Am Gerät
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Gerätes unterwiesen und über die damit verbunde-
nen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Min-
destalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5D
Fig. 4
5. Ersetzen Sie die Batterie durch Drehen des De-
ckels auf der Rückseite des Winkelmessers entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
Wartung
Reinigen Sie den Winkelmesser mit einer milden
Reinigungsüssigkeit
und einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät
nie in Wasser.
Verwenden Sie immer eine 3V-Batterie.
Dies ist ein empndliches Präzisionswerkzeug und
sollte vor übermäßigem
Staub geschützt werden. Lassen Sie das Gerät
nicht fallen.
Zubehör
2 Batterien CR 2032
Etui mit Klettverschluss und Gürtelschlaufe
Arbeitshinweise
Achtung: Schalten Sie elektrische Maschinen immer
ab, bevor Sie den digitalen Winkelmesser benutzen.
Fig. 1
1. Setzen Sie den Winkelmesser ach auf eine Refe-
renzebene, zum Beispiel eine Tischkreissäge, Geh-
rungssäge, oder Hobeltisch. Auf einer Bandsäge bil-
det das Blatt eine Referenzäche.
2. Schalten Sie ein und drücken Sie NULL, um den
Winkelmesser auf 0,0° zu setzen, was die Referenz-
äche kalibriert.
Fig. 2
3. Halten Sie das Gerät an das Sägeblatt oder den
Hobelanschlag unter Verwendung der eingebauten
Magnete (siehe Abb. 2). Der Winkelmesser sollte für
alle Messtätigkeiten immer vertikal zum Tisch gehal-
ten werden .
Fig. 3
4. Ein richtig justiertes Sägeblatt, Abrichtanschlag
oder Bandsägetisch werden 90° ausweisen. Wenn
die Anzeige etwas anderes anzeigt, justieren Sie Ih-
re Maschine nach entsprechend den Anweisungen
des Herstellers.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6GB
Safety instructions
Always turn off electrical devices before using the
digital goniometer.
Put the goniometer at on a reference surface,
e.g. a circular saw bench, a mitre-box saw or a
planing table. On a band saw the blade is the ref-
erence area.
Turn on the goniometer and press ZERO in order
to set it to 0.0°, calibrating the reference surface
(see g.1).
Arrest the device on the blade or on the planning
arrester by using the integrated magnets (see g.
2). The goniometer should be held vertically to the
table for all measuring activities (see g. 3).
Any correct adjusted blade, truing block or band
saw table is going to show 9. If the display shows
any other result than 9, re-adjust your appliance
according to the corresponding instructions of the
manufacturer.
Replace the batteries by turning the lid on the back
of the goniometer counter clockwise (see g. 4).
Technical data
1Resolution 0,1°
2Accuracy 0,1°
3Measuring range 0 - 180°
4Operating current <100 mA
5Measurements 50x50x33 mm
6Protection category IP 54
7Battery 3VCR 2032 Lithium
8Battery duration more than 2000 hours
Accessory
2 batteries CR 2032
A Velcro fastened case with belt loop
Manufacturer
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We wish you a lot of enjoyment and success when
working with your new scheppach-device.
NOTE:
According to the Product Liability Act the manufactur-
er will not be held liable for damages occurring on the
device and damages occurring by the device, when
they occur on:
Improper handling,
Non-observance of the operating manual
Repairs by third parties, non-authorised personnel,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Non-intended use,
outages of the electric system, when not observing
the electric regulations and VDE-term 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
WE RECOMMEND:
That you read the whole operating manual thoroughly
before mounting and initial operation. This operating
manual helps you to get to know your device and its
intended applications. The operating manual contains
important notes on how to work safely, profession-
ally and efciently and how to avoid dangers, save
on repair costs, reduce times of outage, and how to
increase the reliability and durability of the device.
General Hints
After unpacking of all parts, check them for pos-
sible transport damage. For any claims the de-
liverer is to inform immediately. Later claims will
not be accepted.
Check the delivery for completeness.
Use the operating manual to get acquainted with
the appliance before using it.
Only use original parts when it comes to acces-
sories as well as to worn parts or spare parts.
Spare parts are available at your scheppach spe-
ciality retailer.
On orders, please indicate our item numbers as
well as the type and the year of manufacture of
the device
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7GB
Fig. 4
5. Replace the battery by turning the lid on the back
of the goniometer counter clockwise.
Maintenance
Clean the goniometer with a mild cleaning agent
on a damp cloth. Never immerse the device into
water.
Always use a 3V-battery.
It is a sensitive precision tool and should be pro-
tected against excessive dust. Do not let the de-
vice drop.
Working tips
ATTENTION: Always turn off electrical devices be-
fore using the digital goniometer.
Fig. 1
1. Put the goniometer at on a reference surface, e.g.
a circular saw bench, a mitre-box saw or a planing
table. On a band saw the blade is the reference area.
2. Turn on the goniometer and press ZERO in order
to set it to 0.0°, calibrating the reference surface.
Fig. 2
3. Arrest the device on the blade or on the planning
arrester by using the integrated magnets (see g. 2).
The goniometer should be held vertically to the table
for all measuring activities.
Fig. 3
4. Any correct adjusted blade, truing block or band
saw table is going to show 9. If the display shows
any other result than 9, re-adjust your appliance
according to the corresponding instructions of the
manufacturer.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8FR
Avec toute commande, veuillez indiquer notre
numéro d’article ainsi que le type et l’année de
construction de l’appareil.
Consignes de sécuri
Toujours arrêter les machines électriques avant d’uti-
liser le rapporteur numérique.
Poser le rapporteur à plat sur un plan de référence,
par exemple une scie circulaire, une scie à onglets
ou une table de rabotage. Sur une scie à ruban la
lame forme une surface de référence.
Mettez la en marche et appuyez sur ZÉRO pour
régler le rapporteur sur 0,0° ce qui permet de cali-
brer la surface de référence (voir Fig. 1).
Appuyez l’appareil contre la lame de scie ou la
butée du rabot tout en utilisant les aimants intégrés
(voir Fig. 2). Pour toutes les opérations de mesure
le rapporteur doit toujours être tenu verticalement
par rapport à la table (voir Fig. 3).
Une lame de scie, une butée dalignement ou une
table de scie à ruban correctement réglée indique
9. Si l’afchage indique une valeur difrente,
réglez votre appareil en suivant les instructions
du fabricant.
Remplacez la pile en tournant le couvercle sur la
face arrière du rapporteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir Fig. 4).
Caractéristiques techniques
1Résolution 0,1°
2Précision 0,1°
3 Plage de mesure 0 - 180°
4 Courant de travail <100 mA
5Dimensions 50x50x33 mm
6Degré de protection IP 54
7Pile 3VCR 2032 Lithium
8 Durée de vie des piles plus de 2000 heures
Accessoires
2 piles CR 2032
Étui avec fermeture velcro® et boucle de ceinture
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
pour le travail avec votre nouvel appareil scheppach.
REMARQUE :
Conformément à la loi relative à la sécurité des pro-
duits en vigueur, le fabricant de cette machine n’est
pas responsable de dommages causés à la machine
ou par la machine, dans le cas suivants :
Maniement inapproprié,
Non observation des instructions d’utilisation,
Réparations effectuées par des tiers, des profes-
sionnels non habilités,
Montage et remplacement avec des pièces de re-
change qui ne sont pas d’origine,
Utilisation non-conforme,
Défaillances de l’installation électrique en cas
de non-observation des prescriptions électriques
et des spécications VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
Avant le montage et la mise en service, lire le texte
complet des instructions d’utilisation. Ces instructions
d’utilisation doivent vous permettre de vous familiari-
ser avec votre appareil et d’apprendre à vous servir
de toutes les possibilités d’utilisation conformément à
l’usage prévu. Les instructions d’utilisation contiennent
d’importantes information sur la manière d’utiliser votre
appareil de façon sûre, appropriée et rentable, et sur la
manière d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de
réparation, de réduire les temps d’arrêt et d’augmenter
la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Consignes générales
Après le déballage, vérier immédiatement
toutes les pièces pour constater d’éventuels
dommages survenus au cours du transport. En
cas de contestation, l’entreprise de transport doit
immédiatement être avertie. Toute réclamation
faite ultérieurement sera refusée.
Vérier si la livraison est au complet.
Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’uti-
lisation pour vous familiariser avec la machine.
Pour ce qui concerne les accessoires, pièces
d’usure et pièces de
rechange, n’utiliser que des pièces d’origine
scheppach. Vous pouvez obtenir les pièces
de rechange auprès de votre concessionnaire
scheppach.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9FR
Fig. 4
5. Remplacez la pile en tournan le couvercle sur la
face arrre du rapporteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir Fig. 7).
Maintenance
Nettoyez le rapporteur avec un produit de net-
toyage doux et un chiffon humide. Ne jamais plon-
ger l’appareil dans l’eau.
Toujours utiliser une pile 3 V.
Il s’agit d’un outil de précision sensible qui doit être
protégé contre la poussière en excès. Ne pas lais-
ser tomber cet appareil.
Consignes de travail
Attention : Toujours arrêter les machines électriques
avant d’utiliser le rapporteur numérique.
Fig. 1
1. Poser le rapporteur à plat sur un plan de réfé-
rence, par exemple une scie circulaire, une scie à
onglets ou une table de rabotage. Sur une scie à
ruban la lame forme une surface de référence.
2. Mettez la en marche et appuyez sur ZÉRO pour
régler le rapporteur sur 0,0° ce qui permet de calibrer
la surface de référence.
Fig. 2
3. Appuyez l’appareil contre la lame de scie ou la
butée du rabot tout en utilisant les aimants intégrés
(voir Fig. 2). Pour toutes les opérations de mesure le
rapporteur doit toujours être tenu verticalement par
rapport à la table.
Fig. 3
4. Une lame de scie, une butée dalignement ou une
table de scie à ruban correctement réglée indique
9. Si lafchage indique une valeur différente, -
glez votre appareil en suivant les instructions du fa-
bricant.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 HU
Altalános Utasítások
Kicsomagolás után, ellenőrizzen minden alkat-
részt, hogy megsérült-e szállításkor. Bármine-
mű meghibásodást észlel, azonnal értesítse a
beszállítót.
Az utólagos panasztevéseket nem vesszük gye-
lembe.
Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a
készükkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkat-
részeket használjon. A cserealkatrészeket be-
szerezheti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát
és típusát, illetve a gyártási évét.
Biztonsági utasítások
A digitális szögmérő használata előtt mindig kap-
csolja ki az elektromos gépet.
Fektesse egy referenciasíkra, például asztali kör-
fűrészre, gérvágó fűrészre vagy gyaluasztalra a
szögmérőt. Szalagfűrésznél a fűrészlap képezi a
referenciasíkot.
A 0,0°-ra történő beállításhoz kapcsolja be a szög-
mérőt, és nyomja meg a NULLA gombot. Ezzel
megtörténik a referenciafelület kalibrálása (lásd
az 1. ábrát).
A beépített mágnesek setségével tartsa a fűrész-
lapl vagy a gyaluütközőnél a készüléket (lásd a
2. ábrát). A szögmérőt minden rési feladathoz
az asztalra merőlegesen tartsa (lásd a 3. ábrát).
Helyesen beigazított fűrészlap, egyengető ütköző
vagy szalagrészasztal esetén 9mérhető. Ha
ettől eltérő érték látható a kijelzőn, a gyártó utasí-
tásainak megfeleen igazítson a gépen.
A szögmérő hátoldalán lévő fedelet az óramutató
járásával ellentétesen forgatva cserélje ki az ele-
met (lásd a 4. ábrát).
Technikai adatok
1Felbontás 0,1°
2Pontosság 0,1°
3Mérési tartomány 0 - 180°
4Munkaáram <100 mA
5Méretek 50x50x33 mm
6Védettségi osztály IP 54
7Elem 3VCR 2032 lítium
8Elem élettartama 2000 óra felett
Gyártó
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló,
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11HU
ábra. 4
5. A szögmérő hátoldalán lévő fedelet az óramutató
járásával ellentétesen forgatva cserélje ki az elemet.
Karbantartás
A szögmérőt lágy tisztítófolyadékkal és nedves
kendővel tisztítsa meg. Soha ne merítse vízbe a
készüléket.
Mindig 3 voltos elemet használjon.
Érzékeny precíziós szerszámról van szó, amelyet
védeni kell a túl nagy mennyiségű portól. Ne hagy-
ja leesni a készüléket.
Tartozékok
2 darab CR 2032 elem
Cipzárral és övbújtatóval ellátott tar
Munkavégzési utasítások
Figyelem: A digitális szögmérő használata előtt min-
dig kapcsolja ki az elektromos gépet..
ábra. 1
1. 1. Fektesse egy referenciasíkra, például asztali
körfűrészre, gérvágó fűrészre vagy gyaluasztalra a
szögmérőt.
Szalagfűrésznél a fűrészlap képezi a referenciasíkot.
2. A 0,0°-ra rténő beállításhoz kapcsolja be a szög-
mérőt, és nyomja meg a NULLA gombot. Ezzel meg-
történik a referenciafelület kalibrálása.
ábra. 2
3. A beépített mágnesek segítségével tartsa a fű-
részlapnál vagy a gyaluütközőnél a készüléket (lásd
a 2. ábrát). A szögmérőt minden mérési feladathoz
az asztalra merőlegesen tartsa.
ábra. 3
4. Helyesen beigazított fűrészlap, egyengető ütköző
vagy szalagrészasztal esetén 90° mérhető.
Ha ettől eltérő érték látható a kijelzőn, a gyártó uta-
sításainak megfeleen igazítson a gépen
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 CZ
Všeobecné pokyny
Po vybalení zkontrolujte echny díly na ípad-
né škody vzniklé při přepravě. Při reklamacích
se musí okamžitě vyrozumět kooperační partner.
Pozdější reklamace nebudou uznány.
Zkontrolujte úplnost zásilky.
Před použitím se seznamte se strojem podle -
vodu k obsluze.
U íslušenství, dílů podléhajících opotřebení a
náhradních dílů používejte jen originální díly. Ná-
hradní díly dostanete u svého specializovaného
prodejce.
V objednávkách uveďte naše číslo výrobku, a
dále typ a rok výroby přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím digitálního úhloměru vypněte elek-
trické stroje.
Přiložte úhloměr naplocho na referenčplochu,
například na stolní kotoučovou pilu, pokosovou pilu
nebo stůl hoblovky. Na páso pile tvoří referenční
plochu pilový list.
Zapněte jej a stiskněte ZERO, abyste úhloměr na-
stavili na 0,0°, kalibraci provede referenční plocha
(viz obr. 1).
Přiložte přístroj na pilový list nebo na doraz hob-
lovky pomo vestavěných magnetů (viz obr. 2).
Úhlor je třeba i každém ření držet vždy
kolmo ke stolu (viz obr. 3).
Správně nastavený pilový list, orovnávací doraz
nebo stůl pásové pily ukáže 9. Když je na dis-
pleji jiná hodnota, znovu nastavte stroj podle po-
kynů výrobce.
Baterie vyměňte otáčením víka na zadní straně
úhloměru proti směru pohybu hodinových riček
(viz obr. 4).
Technische Daten
1Rozliše 0,1°
2Přesnost 0,1°
3Měřicí rozsah 0 - 180°
4Pracovní proud <100 mA
5Rozměry 50x50x33 mm
6Stupeň krytí IP 54
7Baterie 3VCR 2032 lithiová
8Životnost baterií víc než 2 000 hodin
Výrobce
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený kazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stro-
je a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn
před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k ob-
sluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte
v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13CZ
Obr. 4
5. Baterie vyměňte otáčením víka na zadní stra
úhloměru proti směru pohybu hodinových ruček.
Údržba
Úhlor vistěte mírnou čisticí kapalinou a vlh-
m hadříkem. Přístroj nikdy nepotápějte do vody.
Používejte vždy baterii 3 V.
Jedná se o citlivý přesný nástroj a je třeba jej ch-
nit před nadměrným prachem. Přístroj nenechte
spadnout.
Příslušenst
2 baterie CR 2032
Pouzdro na suchý zip a s poutkem na pásek
Pracovní pokyny
Pozor: Před použitím digitálního úhloměru vypněte
elektrické stroje.
Obr. 1
1. Přiložte úhloměr naplocho na referenční plochu,
například na stolní kotoučovou pilu, pokosovou pilu
nebo stůl hoblovky.
Na pásové pile tvoří referenčplochu pilový list.
2. Zapněte jej a stiskněte NULL, abyste úhloměr na-
stavili na 0,0°, kalibraci provede referenčplocha.
Obr. 2
3. Přiložte přístroj na pilový list nebo na doraz hob-
lovky pomocí vestaných magnetů (viz obr. 2). Úh-
loměr je třeba při každém měření držet vždy kolmo
ke stolu.
Obr. 3
4. Správně nastavený pilový list, orovnávací doraz
nebo stůl pásové pily ukáže 9.
Když je na displeji jiná hodnota, znovu nastavte stroj
podle pokynů výrobce
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 SK
Všeobecné pokyny
Po vybalení skontrolujte všetky diely na prípadné
škody vzniknuté pri preprave. Pri reklamáciách
sa musí okamžite vyrozumieť kooperačný part-
ner. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Skontrolujte úplnosť zásielky.
Pred použitím sa oboznámte so strojom podľa
Návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, dieloch podliehajúcich opotre-
beniu a náhradných dieloch používajte len origi-
nálne diely. Náhradné diely dostanete u svojho
špecializovaného predajcu.
V objednávkach uveďte naše číslo výrobku, a
ďalej typ a rok výroby prístroja.
Bezpečnostné pokyny
Sr než začnete používať digitálny uhlomer, vždy
vypnite elektrické stroje.
Uhlomer priložte naplocho na referenčnú rovinu,
napríklad na stolovú kotúčovú pílu, úkosovú lu
alebo hobľova sl. V ppade pásovej píly pred-
stavuje referenčplochu pílový pás.
Zapnite uhlomer a stlačením tlačidla ZERO ho na-
stavte na hodnotu 0,0° – vykoná sa kalibrácia re-
ferenčnej plochy (pozri obr. 1).
Prístroj uchyťte na pílový list alebo hobľovací do-
raz pomocou vstavaných magnetov (pozri obr. 2).
Pri všetkých činnostiach merania treba uhlomer
vždy držať v polohe zvislej voči stolu (pozri obr. 3).
Správne nastavený pílový list, zrovnáva doraz
alebo stôl pásovej píly bude vykazovať hodno-
tu 9. Ak sa zobrazehodnota o čosi odlišuje,
upravte nastavenie stroja v súlade s pokynmi od
výrobcu.
Ak potrebujete vymeniť batériu, kryt v zadnej časti
uhlomera otočte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek (pozri obr. 4).
Technické údaje
1Rozlíšenie 0,1°
2Presnosť 0,1°
3Rozsah merania 0 - 180°
4Pracovný prúd <100 mA
5 Rozmery 50x50x33 mm
6Stupeň ochrany krytom IP 54
7 Lítiová batéria 3VCR 2032
8Výdrž batérie viac než 2 000 hodín
Výrobca
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15SK
Obr. 4
5. Ak potrebujete vymeniť batériu, kryt v zadnej čas-
ti uhlomera otočte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Údržba
Uhlomer čistite jemným tekutým čističom a vlhkou
utierku. Prístroj nikdy neponárajte do vody.
Vždy používajte 3 V batériu.
Ide o citlivý nástroj na presné meranie a treba ho
chrániť pred nadmerným množstvom prachu. -
vajte pozor, aby prístroj nespadol.
Príslušenstvo
2 batérie CR 2032
Puzdro so suchým zipsom a pútkom na opasok
Pracovné pokyny
Pozor: Skôr než začnete používať digitálny uhlomer,
dy vypnite elektrické stroje.
Obr. 1
1. Uhlomer prilte naplocho na referenčrovinu,
napríklad na stolovú kotúčovúlu, úkosovúlu ale-
bo hobľovací stôl. V prípade pásovejly predstavuje
referenčnú plochu pílový pás.
2. Zapnite uhlomer a stlením tlačidla NULOVANIA
ho nastavte na hodnotu 0,0° – vykoná sa kalibrácia
referenčnej plochy.
Obr. 2
3. Prístroj uchyťte na pílový list alebo hobľova do-
raz pomocou vstavach magnetov (pozri obr. 2). Pri
všetkých činnostiach merania treba uhlomer vždy
držv polohe zvislej voči stolu.
Obr. 3
4. Správne nastavený pílový list, zrovnávací doraz
alebo stôl sovej píly bude vykazovať hodnotu 90°.
Ak sa zobrazehodnota o čosi odlišuje, nastavenie
stroja upravte v súlade s pokynmi od výrobcu.
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Winkelmesser - GM09
Standard references: EN 550022; EN 55024; EN 61000-6-3; EN 61000-6-1
Declaration of conformity
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 14.09.2017 ___________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2015
Art.-No. 88001955
Subject to change without notice
Documents registrar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
20
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, an-
dernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie
für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleis-
tungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit
nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Ge-
währleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der
neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen
Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any
warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la mar-
chandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale
de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplons gratuitement toute pièce
de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette
période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si
nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais
de main d’œuvre occasions par le remplacement des pces sont à la charge de l’acquéreur.
Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dom-
mages et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía le-
gal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de
este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son
fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garan-
tía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre el
comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opnom prípade
stráca kupujúci všetky nároky kli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom
zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom,
že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoiteľnou
následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami
nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záruč
plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na
výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový
kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jaimo samo v tolini meri, kolikor
nam dopča naša pravica do dobaviteljev. Strke vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtev-
ki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izkljen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru áttele után 8 napon bel be kell jelenteni. Egyéb esetekben
a vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes inyét elveszíti. Helyes használat esetén
gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás itartama alatt garanct biztosítunk
oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizo-
nyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású
alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt
maszthatunk. Az új alkatszek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és
árleszállítási inyek, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűszlap kopó
alkatrésznek smít, ezért alapvetően minden garanciainy al ki van rva.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beak-
tats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanţie RO
Decieele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mări, în caz contrar
cumpărătorul nu mai poate formula nicio preteie în legătură cu aceste decienţe. Dacă
maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie
legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a minii deveni
inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execuţie. Pentru
componentele pe care nu le execum noi, asigurăm o garanţie doar în măsura în care avem
noi dreptul la preteii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea
componentelor noi vor  suportate de cumpărător. Preteiile de conversie şi de reducere şi
alte pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de festu este o piesă
de uzură şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru
produs.
Гаранция BG
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на
стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно
такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини, при правилно боравене с
тях, за законово установения гаранционен срок от предаването, като заменяме
безплатно всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема вследствие на
дефекти в материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не
произвеждаме сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право
на гаранционни претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на
новите части се поемат от купувача. Претенции за анулиране на покупко-продажбата,
претенции за отстъпки от цената и други претенции за компенсации са изключени.
Режещият диск е износваща се част и по правило също е изключена от всякакви
гаранционни претенции.
Garantie FI
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käytt-
ökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäyttöinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
/