kamody GHD-105 High-pressure washer Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GHD 105
85900
GHD 135
85901
GHD 165
85902
GHD 225
85903
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Hochdruckreiniger
------------------- EN Translation of the original instructions High pressure washer
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Nettoyeur haute pression
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Idropulitrice
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Hogedrukreiniger
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Vysokotlaký čistič
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Vysokotlakový čistič
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Nagynyomású mosó
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 11
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____15
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________19
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________23
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 27
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 31
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 35
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 39
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 43
4
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translation of the original instructions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
11 1 1
33
44
3 3
4
7
6
5
6
5
22 2 2
GHD 135
GHD 105 GHD 165 GHD 225
4
5
7
8
6
8
5
1
1
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés 5-7
3
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás 8-10
2-5
1
2DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
2
1
1
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
1
22 2 2
3
1
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2
1
2
1
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
1
1
4DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2
2
1
3
4
5
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
2
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
START
1
25 sec
max
1
2
2
1
STOP
2
6
2
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
2
1
CLICK
2
1
CLICK
GHD 105
GHD 135
GHD 165
3
15°
25°
GHD 225
CLICK
7
2
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
GHD 105
GHD 135
GHD 165
4
GHD 225
-
+
1
8DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
DE Transport/Lagerung
GB
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
3
1
25 sec
max
2
3
1
2
9
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
DE Transport/Lagerung
GB
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
3
12
1
10 DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
DE Transport/Lagerung
GB
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
3
1 2
GHD 135 / 165
GHD 165 / 225
2
1
D
11
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Hochdruckreiniger GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Artikel-Nr. 85900 85901 85902 85903
Anschluss 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Bemessungsdruck 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Zulässiger Druck max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Bemessungsdurchussmenge 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Bemessungsdurchussmenge max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Schutzgrad IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Wassertemperatur 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Wasser Einlaufdruck max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Gewicht 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
2) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
3) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Gemessen nach 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Unsicherheit K= 3 dB (A); Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335, Unsicher-
heit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst..
Sicherheitshinweise
Die Maschinen dürfen nicht von
Kindern benutzt werden. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Diese Maschine kann von Personen
mit verringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs der Maschi-
ne unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
WARNUNG Hochdruckstrahlen kön-
nen bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf die Maschine
selbst gerichtet werden.
WARNUNG Diese Maschine nicht in
Reichweite von Personen benutzen,
es sei denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
D
12
DE
DEUTSCH
WARNUNG Den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere richten, um Klei-
dung oder Schuhwerk zu reinigen.
WARNUNG Explosionsgefahr - Keine
brennbaren Flüssigkeiten versprü-
hen.
WARNUNG Hochdruckreiniger
dürfen nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben
werden.
WARNUNG Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind
wichtig für die Maschinensicher-
heit. Nur vom Hersteller empfohle-
ne Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
WARNUNG Zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur Original-
Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile
verwenden.
WARNUNG Wasser, das durch Rück-
ussverhinderer geossen ist, gilt
als nicht trinkbar.
WARNUNG Den Netztrennschal-
ter immer ausschalten, wenn die
Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird.
Schutzausrüstung verwenden. Beim
Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutz-
handschuhe, festes und rutsch-
sicheres Schuhwerk, Helm und
Gehörschutz werden empfohlen.
WARNUNG Rückstoßkraft an der
Spritzpistole durch austretenden
Wasserstrahl an der Hochdruck-
düse. Für sicheren Stand sorgen,
Sritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.
Die Pumpe darf in keinem Fall in
trockenem Zustand laufen.
Vor Inbetriebnahme des Geräts
überprüfen, dass das Elektrokabel
und/ oder die Steckdose nicht be-
schädigt sind.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Re-
gen aus und benutzen Sie es nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich zur Reini-
gung folgender Materialien verwendet werden::
Variodüse: zur Reinigung leichter Verschmutzungen
und Flächen z.B. Auto, Gartenmöbel etc..
Rotierende Düse: für hartnäckige Verschmutzungen
z.B. Terrasse, Fliesen, Mauer etc.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
WARNUNG Diese Maschine wurde für die
Verwendung der vom Hersteller gelieferten oder
empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann die Sicherheit der
Maschine beinträchtigen.
Verwenden Sie nur handelsübliche Reinigungs-
mittel (speziell für Hochdruckreiniger).
Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungs-
mitteln beigegeben sind.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
D
13
DEUTSCH
DEDE
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Der Strahl darf nicht auf Personen, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf die
Maschine selbst gerichtet werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Netzanschluss
Hinweis!
Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrüstungen kann
ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten,
insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese
Einbrüche können andere Geräte beeinussen (z.B.
immern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz
Zmax< 0.378OHM sind solche Störungen nicht
zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihr lokales
Energieversorgungsunternehmen für weitere
Informationen).
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson-
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gehrdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von un-
seren Geräten verursachten Schäden für das nachste-
hend Angegebene keine Verantwortung übernehmen
14
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der
Homepage unseres Servicepartners der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service wird
Ihnen schnell und unbürokratisch weitergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Rekla-
mationsfall identizieren zu können benötigt unser Servicepartner die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Verlängerungskabel beschädigt Ohne Verlängerungskabel versuchen
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst Sicherung austauschen
Netzspannung nicht richtig Netzspannung prüfen, muss der Angabe
auf dem Typenschild entsprechen
Überhöhter Arbeits-
druck Düse teilweise verstopft Düse reinigen
Pulsierender Druck Luft im Wasserschlauch oder in der
Pumpe Hochdruckreiniger ausschalten und mit
oener Sprühpistole und oenem Was-
serhahn laufen lassen bis ein gleichmä-
ßiger Arbeitsdruck erreicht ist
Wasserversorgung nicht korrekt Prüfen ob der Wasseranschluss den Anga-
ben in den technischen Daten entspricht.
Wasserlter verstopft Wasserlter reinigen
Wasserschlauch gequetscht oder
geknickt Wasserschlauch gerade auslegen
Druck zu niedrig Düse abgenutzt Düse auswechseln
Motor läuft jedoch
kein Arbeitsdruck Wasser nicht angeschlossen Wasser anschließen
Filter verstopft Filter reinigen
Hochdruckreiniger
startet von selbst Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an eine autorisierte
Fachkraft
Reinigungmittel wird
nicht angesaugt Gerät arbeitet noch mit Hochdruck Druck reduzieren, z.B. Bürste benutzen,
oder Düse auf weniger Druck stellen/
weglassen
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Pro-
blem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
DE
D
15
EN
ENGLISH
Technical Data
High pressure washer GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Art. No 85900 85901 85902 85903
Service connection 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz
Rated input 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Rated pressure 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Permissible pressure max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Calculating rate of ow 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min
Calculating rate of ow max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min
Degree of protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Water temperature 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Water intake pressure max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Weight 6,1 kg 10,6 kg 17,3 kg 26,25 kg
Noise details
Sound pressure level LpA
1) 73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
Measured sound power level LWA
2) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
3) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
Measured according to 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Uncertainty K= 3 dB (A); Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration emission value (triaxial vector sum) determined according to EN 60335, Uncertainty K = 1,5 m/s2
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center.
Safety Instructions
The machine is not to be used by
children Children must be super-
vised in order not to play with the
machine.
The machine may not be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
persons with a lack of knowledge or
experience unless they are super-
vised by a person responsible.
WARNING Pressure washer streams
can be dangerous if used impro-
perly. The stream should not be
directed at people, active electrical
equipment or towards the machine
itself.
WARNING The machine should not
be used if there are people nearby
unless these people are wearing
protective clothing.
WARNING The stream should not be
used to clean your clothes or shoes,
or those of others.
WARNING Explosion hazard – do
not use to spray any combustible
materials.
D
16
EN
ENGLISH
WARNING Pressure washers are not
to be used by children or untrained
persons.
WARNING High-pressure hoses,
ttings and couplings are essential
to ensure the safety of the machine.
Please only use the recommended
high-pressure hoses, ttings and
couplings.
WARNING In order to ensure the
safety of the device, only genuine
spare parts from the manufacturer
or spare parts that have been ap-
proved by the manufacturer should
be used.
WARNING Water that has owed
through the check valve is conside-
red to be undrinkable.
WARNING The power cut-o should
always be in the o position when
the machine is left unattended.
Use protective equipment. Always
wear safety glasses when wor-
king with the machine. The use of
protective clothing is recommen-
ded, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear,
helmet and ear defenders.
WARNING The spray gun of the
pressure washer recoils as the
stream of water shoots out. Ensure
that you take a solid stance, and
hold the spray gun and jet pipe
rmly.
The pump must not in any case run
without llings.
Check the cable and/or socket for
damages before the appliance put-
ting into operation.
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
Specied Conditions Of Use
The pressure washer may only be used to clean the
following materials::
vario nozzle: For cleaning light stains and surfaces for
instance cars, garden furniture on.
rotating nozzle: for stubborn stains for instance
terraces, tiles, walls on
Respecting technical data and safety precautions.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
WARNING This machine was developed for use
with the detergent that is supplied and
recommended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals can negatively
impact the safety of the machine.
Please only use commercial detergents that (are
specially designed for pressure washers.).
Please read the warnings associated with these
detergents.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Unplug the machine before any work
on it.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

kamody GHD-105 High-pressure washer Návod na používanie

Typ
Návod na používanie