Ingersoll-Rand 290-EU Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte

Táto príručka je tiež vhodná pre

16581969
Edition 3
January 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje Macje o Produkcie
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
JA
KO
Информация за Продукта
BG
Informaţii Privind Produsul
RO
Air Impact WrenchWrench
290 Series
2 16581969_ed3
4
7
5
3
2
1
9
6
11
48h
48h
PMAX
9
8h
24h
8
10
(Dwg. 47132600)
1
3
2
5
6
7
9
11
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # cm
3
IR # cm
3
C38341-810 C383D1-810 3/4 (19) 1/2 MSCF44 50 170-1lb 4 170-1lb 4
16581969_ed3 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Impact Wrench Product Safety Information Manual
Form 04580916.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Models Style
Drive
Impacts
per
min.
Recommended
Torque Range
Sound Level dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibration (m/s)
(ISO28927)
Type Size ft-lb (Nm) Pressure
Power
(ISO3744)
Level *K
290
290-EU
Pistol Square 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistol
Square
6” ex-
tended
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = Vibration measurement uncertanity
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install
a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any
hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 47132600 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through tting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 16581969_ed3
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar
adores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com.
Especicaciones del Producto
Modelos Estilo
Accionamiento
Impactos
por
minuto
Intervalo
de par Reco-
mendado
Nivel Sonoro dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibración (m/s)
(ISO28927)
Tipo
Tam-
año
ft-lb (Nm) Presión
Potencia
(ISO3744)
Nivel *K
290
290-EU
Pistola Cuadrado 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistola
Cuadrado
6” ampliado
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = de error (Vibración)
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento
(PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos
inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una
contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice
un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno
para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el
acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47132600 y la tabla en la página 2.La frecuencia
de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días
y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla
y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
16581969_ed3 FR-1
FR
Informations Relatives à la Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de
xation letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com.
Spécications du Produit
Modèles Style
Entraînement
Impacts
par
Minutes
Gamme de
Couples
Recom-
mandée
Niveau Acoustique dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibration (m/s)
(ISO28927)
Type
Taille
ft-lb (Nm) Pression
Puissance
(ISO3744)
Niveau *K
290
290-EU
Pistolet
Carré 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU
Pistolet
6” Extension
d’engrenage
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 47132600 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubricateur 9. Huile
4. Vanne d’arrêt d’urgence 10. Graisse - pour l’assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du letage
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
IT-1 16581969_ed3
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione
di dispositivi di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com.
Speciche del Prodotto
Modelli Stile
Attacco
Impatti
/ Min.
Intervallo
Coppie
Consigliato
Livello di
Rumorosità dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrazioni (m/s)
(ISO28927)
Tipo
Dimen-
sioni
ft-lb (Nm) Pressione
Potenza
(ISO3744)
Livello *K
290
290-EU
Pistola Quadrato 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistola
Squadra
estesa 6”
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6
15.8 5.2
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per
evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere
il disegno 47132600 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una
freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubricatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo essibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della lettatura
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
16581969_ed3 DE-1
DE
Produktsicherheitsinformationen
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von
Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den
Druckluft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Daten
Modelle
Ausfü-
hrung
Antrieb
Schläge
pro
Minute
Empfohlener
Drehmo-
mentbereich
Geräuschpegel dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Schwingungs
(m/s)
(ISO28927)
Typ
Grö-
ße
ft-lb (Nm) Druck
Leistung
(ISO3744)
Spegel *K
290
290-EU
Pistole Quadratisch 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistole
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6
15.8 5.2
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 47132600 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9. Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
NL-1 16581969_ed3
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te
verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Technische Gegevens
Model-
len
Stijl
Aandrijving
Insla-
gen
per
Minuut
Aanbevolen
Koppelbereik
Geluidsniveau dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Trillings (m/s)
(ISO28927)
Type Maat ft-lb (Nm) Druk
Vermogen
(ISO3744)
Niveau *K
290
290-EU
Pistool Vierkant 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistool
Haaks
6” verlengd”
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging
met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op
elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren
als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 47132600 en tabel op pagina 2. De
onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en
m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het
gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen
zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
16581969_ed3 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til
Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Model-
ler
Stil
Drev
Stød
pr.
Minut
Anbefalet
Momentområde
Lydniveau dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations (m/s)
(ISO28927)
Type Størrelse ft-lb (Nm) Tryk
Strøm
(ISO3744)
Niveau *K
290
290-EU
Pistol Kvadrat 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistol
Kvadrat
6” for-
længet
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling
uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling
adskilles. Se tegning 47132600 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med
en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identiceret som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 16581969_ed3
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade
fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners
produktsäkerhetsinformation Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Modeller Typ
Drivning
Ned-
slag
per
Min.
Rekommenderat
Momentområde
Ljudnivå dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations (m/s)
(ISO28927)
Typ
Stor-
lek
ft-lb (Nm) Tryck
Eekt
(ISO3744)
Niva *K
290
290-EU
Pistol Fyrkant 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistol
6” Utdragen
fyrkant
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström
från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern
avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 47132600 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och
denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett - under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
16581969_ed3 NO-1
NO
Sikkerhetsinformasjon for Produktet
Tiltenkt Bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å erne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i
trykkluftsnøklenes håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
Produktspesikasjoner
Modeller Stil
Drivmekanisme
Støt
per
Min.
Anbefalt
Momentomfang
Lydnivå dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrasjons (m/s)
(ISO28927)
Type
Stør-
relse
ft-lb (Nm) Trykk
Eekt
(ISO3744)
Nivå *K
290
290-EU
Pistol Firkant 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistol
6” Forlenget
rkant
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og
kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet
over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil
eller utilsiktet frakobling. Se tegning 47132600 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens
vises i den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter
identiseres som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
FI-1 16581969_ed3
FI
Tietoja Tuoteturvallisuudesta
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen
kiinnikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden
lomakkeessa 04580916.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.ingersollrandproducts.com
Tuotteen Erittelyt
Mallit Tyyli
Käyttölaite
Iskuja
Minuutissa
Suositeltu
Momentti
Melutaso dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Värinä (m/s)
(ISO28927)
Tyyppi Koko ft-lb (Nm) Paine
Teho
(ISO3744)
Taso *K
290
290-EU
Pistooli Neliskulmainen 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistooli
Neliskulmainen,
6” jatkettu
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun
tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-
kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen
ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei
ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun
2 piirros 47132600 ja taulukko. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina
käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 7. Liitäntä
2. Säädin 8. Ilmavaroke
3. Voitelulaite 9. Öljy
4. Hätäsulkuventtiili 10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
5. Letkun halkaisija 11. Rasvaus - sovitteen kautta
6. Kierteen koko
Osat ja Huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
16581969_ed3 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de
dispositivos de xação roscados.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de
segurança do produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580916.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com
Especicações do Produto
Modelos Estilo
Mecanismo de
Accionamento
Impactos
por
Minuto
Intervalo de
Binário de
Aperto Reco-
mendado
Nível de
Ruído dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrações
(m/s)
(ISO28927)
Tipo
Tama-
nho
ft-lb (Nm) Pressão
Energia
(ISO3744)
Nível *K
290
290-EU
Pistola Quadrado 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistola
Quadra
6” prolongada
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6
15.8 5.2
* Incerteza de medida K (Vibrações)
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e
do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a
montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiexão em todas as uniões de
mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que
as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o
desenho 47132600 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por uma seta
circular e denida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identicados como:
1. Filtro de ar 7. União
2. Regulador 8. Fusível de ar de segurança
3. Lubricador 9. Óleo
4. Válvula de interrupção de emergência 10. Massa lubricante - durante a montagem
5. Diâmetro da mangueira 11. Massa lubricante - através do bico de
6. Tamanho da rosca admissão
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada,
limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 16581969_ed3
EL
Πληροφορίε Ασφάλεια Προϊόντο
Προοριζόενη Χρήση:
Τα Κλειδιά περιστροφή αέρο έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση
σφιγκτήρων ε σπείρωα.
Για περισσότερε πληροφορίε ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλεια
προϊόντο 04580916 για Κλειδί περιστροφή αέρο.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση
www.ingersollrandproducts.com
Προδιαγραφέ Προϊόντο
Μοντέλα Στυλ
Μηχανισό
Κίνηση
Κρού-
σει
ανά
Λεπτό
Συνιστώενο
Εύρο Ροπή
Ηχητική Στάθη
dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Κραδασών
(m/s)
(ISO28927)
Τύπο Μέγεθο ft-lb (Nm) Πίεση
Ισχύ
(ISO3744)
Στάθη *K
290
290-EU
Πιστόλι Τετράγωνο 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Πιστόλι
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6
15.8 5.2
* K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 47132600 και τον πίνακα
στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,
d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 7. Σύζευξη
2. Ρυθμιστής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
3. Λιπαντής 9. Λάδι
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 10. Γρασάρισμα - κατά τη συναρμολόγηση
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 11. Γρασάρισμα - κατά την εγκατάσταση
6. Μέγεθος σπειρώματος
Εξαρτήατα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά
υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
16581969_ed3 SL-1
SL
Informacije o Varnem Ravnanju z Izdelkom
Namen:
Ti pnevmatski udarni ključi so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih vezi.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s
pnevmatskimi udarnimi ključi.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com.
Specikacije Izdelka
Modeli Oblika
Pogon
Udarcev
na
Min.
Priporočeni
Obseg
Navora
Stopnja Hrupa
dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibracije
(m/s)
(ISO28927)
Tip Velikost ft-lb (Nm) Tlak
Moč
(ISO3744)
Raven *K
290
290-EU
Pištola Kvadrat 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pištola
Kvadrat 6”
podaljšan
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = merilna negotovost (Vibracije)
Namestitev in Mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem
priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda,
zračnih ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko
v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez
notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj
izključi. Glejte sliko 47132600 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni
puščici in opredeljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih dejanske uporabe. Postavke, označene
kot:
1. Zračni lter 7. Spoj
2. Regulator 8. Varnostna zračna varovalka
3. Mazalka 9. Olje
4. Varnostni izključitveni ventil 10. Mast - med sestavljanjem
5. Premer cevi 11. Mast - prek cevovoda
6. Velikost navoja
Sestavni Deli in Vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po
sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
SK-1 16581969_ed3
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel Použitia:
Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových
spojovacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové
ut’ahovače 04580916.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com
Technické Údaje Týkajúce sa Výrobku
Modely
Vyho-
tovenie
Upínací
Hriadeľ
Rázy za
Minútu
Odporúčaný
Rozsah
Momentu
Hladina Hluku v dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrácií (m/s)
(ISO28927)
Typ
Veľkosť
ft-lb (Nm) Tlak
Výkon
(ISO3744)
Hladina *K
290
290-EU
Pištoľ Štvorhran 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-
EU
Pištoľ
6”
Rozšírený
štvorec
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = neistota merania (Vibrácií)
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak
(PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej
časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný
vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez
všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica
alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 47132600 a tabuľka na str. 2. Interval vykonávania údržby
je znázornený v kruhovej šípke a denovaný ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného
používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 7. Spojenie
2. Regulátor 8. Bezpečnostný vzduchový istič
3. Mazivo 9. Olej
4. Núdzový uzatvárací ventil 10. Mazanie - počas montáže
5. Priemer hadice 11. Mazanie - pomocou mazníc
6. Veľkost’ závitu
Diely a Údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
16581969_ed3 CS-1
CS
Bezpečnostní Informace o Produktu
Účel Použití:
Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích
prvků.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky
04580916.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.ingersollrandproducts.com
Specikace Výrobku
Modely
Vyho-
tovení
Upínací výstupní
Hřídel
Počet
příklepů
za
minutu
Doporučený
Rozsah
Utahovacího
Momentu
Hladina Hluku dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrací
(m/s)
(ISO28927)
Typ Rozměr ft-lb (Nm) Tlak
Výkon
(ISO3744)
Hladina *K
290
290-EU
Pistole Čtyřhran 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pistole
6”
Rozšířený
Čtverec
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6
15.8 5.2
* K = nejistota měření (Vibrací)
Instalace a Mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální
provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí,
vzduchového ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte
bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte
zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo
přerušení spojení. Na obr. 47132600 a tabulka na str. 2. Četnost údržby je uváděna v kruhové šipce
a je denována jako h = hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného provozu. Prehled položek:
1. Vzduchový ltr 7. Spojení
2. Regulátor 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
3. Mazivo 9. Olej
4. Nouzový uzavírací ventil 10. Mazání - v prubehu montáže
5. Prumer hadice 11. Mazání - pomocí maznic
6. Velikost závitu
Díly a Údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly
podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
ET-1 16581969_ed3
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud Kasutamine:
Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja
paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916” (pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com
Toote Tehnilised Andmed
Mudelid Kuju
Ajam
Lööke
minutis
Ettenähtud
momendiva-
hemik
Müratase dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibratsioon (m/s)
(ISO28927)
Tüüp Suurus ft-lb (Nm) Rõhk
Võimsus
(ISO3744)
Tase *K
290
290-EU
Püstol Nelikant 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Püstol
Ruut-
pikendus
6”
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 15.8 5.2
* K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga
õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja
kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud
õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid
seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis
47132600 ja tabel lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse
järgmiselt: h=tunnid, d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 7. Liide
2. Regulaator 8. Õhukaitseklapp
3. Õlitaja 9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil 10. Määrimine - montaaži ajal
5. Vooliku läbimõõt 11. Määrimine - läbi liitmiku
6. Keerme suurus
Osad ja Hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
16581969_ed3 HU-1
HU
A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk
Rendeltetés:
Ezeket az ütvecsavarozó gépeket menetes kötőelemek eltávolítására és felszerelésére
tervezték.
További információt az ütvecsavarozó 04580916 jelű, biztonsági információkat tartalmazó
kézikönyvében talál.
A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com
A Termék Jellemzői
Modell
Ki-
alakítás
Hajtás
Ütések
Száma
Per-
cenként
Ajánlott Ny-
omatéktar-
tomány
Zajszint dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrációs
(m/s)
(ISO28927)
Típus Méret ft-lb (Nm) Nyomás
Teljesítmény
(ISO3744)
Szint *K
290
290-EU
Pisztoly Szögletes 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU Pisztoly
6” Hosszabbított
négyszögletes
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6
15.8 5.2
* K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
Felszerelés és Kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális
üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb
pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a
kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő
ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben,
hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson
el. Lásd a 47132600 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon. A karbantartás gyakoriságát körkörös
nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban, d=napokban, és m=hónapokban kerül
meghatározásra. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 7. Csatlakozás
2. Nyomásszabályzó 8. Biztonsági levegőszelep
3. Olajozó 9. Olaj
4. Vészleállító szelep 10. Gépzsír - az összeszerelés során
5. Tömlőátmérő 11. Gépzsír - a szerelvényezés során
6. Menetméret
Alkatrészek és Karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az
alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
LT-1 16581969_ed3
LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos informacijos
instrukcijos formoje 04580916.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.ingersollrandproducts.com internete.
Gaminio Techniniai Duomenys
Mod-
eliai
Kon-
struk-
cija
Pavara
Impulsų
per
minutę
Rekomenduo-
jamas
Sukimo
Momento
Diapazonas
Garso Lygis dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibracijos (m/s)
(ISO28927)
Tipas
Skers-
muo
ft-lb (Nm) Slėgis
Galia
(ISO3744)
Lygis *K
290
290-EU
Pisto-
letas
Kvadratinis 1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6 22.7 2.6
290-6-EU
Pisto-
letas
Kvadratinis
6” pailgintas
1” 800
150 - 1000
(203 - 1356)
104.6 117.6
15.8 5.2
* K = matavimo paklaida (Vibracijos)
Prijungimas ir Sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir
kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o
ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą,
kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite
47132600 pav. ir lentelę 2 psl. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje ir
nustatomas pagal faktinio naudojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Sudedamosios dalys
identikuojamos taip:
1. Oro ltras 7. Jungiamoji mova
2. Reguliatorius 8. Apsauginis oro vožtuvas
3. Tepimo įtaisas 9. Alyva
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 10. Tepkite surinkimo metu.
5. Žarnos skersmuo 11. Tepkite per tepimo angas
6. Sriegio matmenys
Dalys ir Priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių
tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų
perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ingersoll-Rand 290-EU Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte
Táto príručka je tiež vhodná pre