Tefcold FSC1450 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
Brugsvejledning 5
Bruksanvisning 14
Käyttöohje 23
Instruction manual 32
Bedienungsanleitung 41
Mode d’emploi 50
Handleiding 59
Manual de instrucciones 68
Manual de Instruções 77
Priročnik za uporabo 86
Návod k obsluze 95
Kezelői kézikönyv 104
Manuale d’istruzioni
Instrukcja obsługi
113
122
999-211117
,
rf
j
2
Indholdsfortegnelse
Innehåll
Vigtige instruktioner 5 Viktiga säkerhetsanvisningar 14
Udpakning og opstilling 5 Uppackning och installation 14
El-tilslutning 6 Elektriska anslutningar 15
Opstart 6 Starta skåpet 15
Termostaten 7 Termostat 16
Termometer 7 Termometer 16
A
frimnin
g
8
A
vfrostnin
g
17
Lås 8 Lås 17
L
y
s 8 Innerlampa 17
Udskiftning af lys 9 Byta ut lampan 18
Vendin
g
af dør 10 Vända dörren 19
Vægbeslag 11 Väggfäste 20
Vedli
g
eholdelse 12 Underhåll och ren
g
örin
g
21
Service 13 Service 22
Bortskaffelse 13 Bortskaffande 22
Tekniske data 131 Tekniska data 131
Sisältö
Contents
Tärkeitä turvallisuusohjeita 23 Important safety instructions 32
Pakkauksesta purkaminen ja asennus 23 Unpacking and installation 32
Sähköiset liitännät 24 Electrical connections 33
Laitteen kä
y
nnistäminen 24 Start-up of the cabinet 33
Termostaatti 25 Thermostat 34
Lämpömittari 25 Thermomete
r
34
Sulatus 26 Defrosting 35
Lukko 26 Lock 35
Sisävalo 26 Internal light 35
Lampun vaihto 27 Replacin
the Li
ht 36
Oven kätisyyden vaihtaminen 28 Door reversal 37
Seinäasennus 29 Wall fittin
g
38
Ylläpito ja puhdistus 30 Maintenance and cleaning 39
Huolto 31 Service 40
Hävittäminen 31 Disposal 40
Tekniset tiedot 131 Technical data 131
Inhalt
Sommaire
Wichti
g
e Informationen 41 Consi
g
nes de sécurité importantes 50
Auspackung und Aufstellung 41 Déballage et installation 50
A
nschlieβen 42 Raccordement électrique 51
Starten 42 Démarrage 51
Thermostat 43 Thermostat 52
Thermometer 43 Thermomètre 52
A
btauen 44
g
ivra
g
e 53
Schloß 44 Serrure 53
Licht 44 Éclaira
g
e 53
Auswechslung vom Licht 45 Remplacement éclairage 54
Wechsel vom Türanschlag 46 Changement de côté des charnières
de la porte
55
Wandbeschlag 47
Wartun
g
48 Support mural 56
Service 49 Entretien 57
Entsor
g
un
g
49 Service 58
Technische Daten 131 Mise au rebut 58
Spécifications techniques 131
3
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 59 Instrucciones de seguridad
importantes
68
Uitpakken en installeren 59
Elektrische aansluitingen 60 Desembalaje e instalación 68
De kast starten 60 Conexión eléctrica 69
Thermostaat 61 Puesta en marcha de la unidad 69
Thermometer 61 Termostato 70
Ontdooien 62 Termómetro 70
Slot 62 Descongelación 71
Interne verlichting 62 Cierre 71
De lamp vervangen 63 Luz interna 71
Deur omkeren 64 Sustitución de la lámpara 72
Tegen de muur bevestigen 65 Inversión de la puerta 73
Onderhoud en reini
g
in
g
66 Instalación en pared 74
Onderhoud 67 Mantenimiento y limpieza 75
Verwi
j
deren 67 En caso de avería 76
Technische gegevens 131 Eliminación 76
Datos técnicos 131
Instruções importantes de se
g
urança 77 Pomembna varnostna navodila 86
Desembalar e instalação 77 Odpiranje embalaže in postavitev 86
Li
g
ações Eléctricas 78 Električni prikl
j
učki 87
Arranque da arca 78 Pred začetkom uporabe 87
Termóstato 79 Termostat 88
Termómetro 79 Termometer 88
Descongelamento 80 Odtaljevanje 89
Bloqueio 80 Zaklepanje 89
Iluminação interna 80 Notranja luč 89
Substituição da lâmpada 81 Zamenjava luči 90
Inversão da porta 82 Obračanje vrat 91
Monta
g
em na parede 83 Namestitev na zid 92
Manutenção e Limpeza 84 Vzdrževanje in ččenje 93
A
ssistência Técnica 85 Popravila 94
Eliminação 85 Odstranitev 94
Dados técnicos 131 Tehnični podatki 131
Důležité bezpečnostní pokyny 95 Fontos biztonsági tudnivalók 104
V
y
balení a instalace 95 Kicsoma
g
olás és elhel
y
ezés 104
Elektrické zapojení 96 Villamos csatlakozások 105
Uvedení zařízení do provozu 96
A
készülék beindítása 105
Termostat 97 Hőfokszabályzó 106
Teploměr 97 Hőmérő 106
Odmrazování 98 Jégtelenítés 107
Zámek 98
r
107
Světlo 98 Belső világítás 107
V
ý
měna světla 99
A
z izzó cseré
j
e 108
Otočení otevírání dveří 100 Az ajtó nyílásirányának megfordítása 109
Montáž na stěnu 101 Falra szerelés 110
Údržba a čiště 102 Karbantartás és tisztítás 111
Servis 103 Javítás 112
Likvidace 103 Hulladékelhelyezés 112
Technické údaje 131 Műszaki adatok 131
4
Spis treści
Istruzioni di sicurezza 113 Ważne instrukc
j
e bezpieczeństwa 122
Disimballaggio e installazione 113 Rozpakowanie i instalacja 122
Colle
g
amenti elettrici 114 Podł
ą
czenia elektr
y
czne 123
Avviamento 114 Uruchamianie urzędzenia 123
Termostato 115 Termostat 124
Termometro 115 Termometr 124
Sbrinamento 116 Odszranianie 125
Serratura 116 Blokada 125
Illuminazione interna 116 Światło wewn
ę
trzne 125
Sostituzione illuminazione 117 Wymiana światła 126
Inversione della porta 118 Odwracanie drzwi 127
Accessorio da parete 119 Montaż na ścianie 128
Manutenzione e pulizia 120 Konserwacja i czyszczenie 129
Servizio assistenza 121 Serwis 130
Smaltimento 121 Utylizacja 130
Dati tecnici 131 Dane techniczne 131
5
V
i
g
ti
g
e instruktioner:
De i dette dokument beskrevne kølere, er udelukkende designet til opbevaring og afkøling af
drikkevarer i flasker eller dåser.
For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne.
Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet.
Skabet er kun til indendørs brug.
Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
Skabet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
Skabet bør ikke placeres i nærheden af ventilations/airconditions-anlæg.
Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende i skabet.
Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
- DETTE SKAB SKAL ALTID TILSLUTTES ET STIK MED JORDFORBINDELSE!
- VED REPARATION SKAL STIKKET TAGES UD AF STIKKONTAKTEN!
- KUN FOR SKABE MED R290/R600a KØLEMIDDEL!
Dette skab indeholder er brændbart kølemiddel, sørg derfor for god ventilation omkring skabet.
Brug ikke mekanisk værktøj til afrimning, da dette kan forårsage utætheder på kølesystemet.
Brug ikke elektrisk værktøj inden i skabet.
Enhver reparation på dette skab skal udføres af en kvalificeret reparatør.
(
EN 60335-2-89: 2010
)
Udpaknin
g
o
g
opstillin
g
:
Fjern al emballage og kontroller for transportskader.
Eventuelle transportskader skal straks anmeldes til transportøren.
Ved indbygning, skal der sikres en afstand bagved og over skabet på mindst 50 mm.
Sørg for at luftindtaget i bundpanelet ikke blokeres.
For korrekt funktion er det vigtigt at skabet står lige, dette kan sikres ved at justere fødderne:
6
El-tilslutning
Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der
bør være let tilgængelig.
Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der
er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet.
I alle tilfælde skal der benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (mærket ).
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet skabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i forvejen, anbefaler
Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
Skabet skal tilsluttes et 13 A. beskyttet strømudtag.
Skabet bør ikke tilsluttes en flerpolet fordelingsdåse.
Opstart
Inden skabet tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt!
Hvis skabet har li
gg
et ned under transport, vent 2 timer før opstart.
7
Termostaten (Se også side 137)
Termostaten kan indstilles på en skala fra 1-7, hvilket svarer til ca. 2-12 ºC.
En indstilling på 3-4 vil i de fleste tilfælde være optimal.
Kølesystemet kan frakobles ved en indstilling på 0.
Termostaten kan alt efter model være
placeret:
1. I toppanel.
2. Under canopy.
3. I afdækning af intern ventilator.
Elektroniske termostater findes i flere
forskellige versioner.
Se instruktioner fra side 137.
Termometer
Alle skabe er udstyret med et termometer.
Termometeret kan alt efter model være
placeret:
1. I toppanel
2. Under canopy.
Digitale termometre er forsynet med
batterier der skal udskiftes med 2-3 års
mellemrum.
Åben klappen på bagsiden af
termometeret og udskift LR44 batterier:
8
Afrimning
Skabet afrimer automatisk. Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i
kompressorrum.
Lås
Skabe med hængslede døre er forsynet
med en lås, denne er placeret øverst i
døren.
L
y
s
Skabe med lys har en lysafbryder, der
alt efter model være placeret:
1. I toppanel
2. Under canopy.
3. I afdækning af intern ventilator.
9
Udskiftning af lys
HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes!
Internt lys:
Det interne neonlys udskiftes ved at
afmontere afdækningen og udskifte
røret med en tilsvarende type.
Det interne LED lys skal erstattes med
en tilsvarende type, kontakt deres lokale
leverandør for originale reservedele!
Canopy lys:
Det eksterne neonlys i canopy udskiftes
ved at afmontere et sidestykke.
Herefter kan lyspladen trækkes til siden
for adgang til neonrør.
Dette udskiftes med en tilsvarende type.
Det eksterne LED lys i canopy udskiftes
på samme måde.
Kontakt deres leverandør for originale
reservedele!
Lyspladen skubbes forsigtigt på plads
igen, hvorefter sidestykket genmonteres.
10
Vending af dør
Visse modeller har vendbare døre. Følg nedenstående instruktioner for at vende hængsling fra højre til
venstre og vise versa.
Denne operation foretages lettest ved at lægge skabet forsigtigt ned på bagsiden, evt. på en sækkevogn.
1. Bundpanel afmonteres. 2. Bundhængsel og støtte beslag
afmonteres.
3. Toppanel/Canopy afmonteres.
4. Døren løftes, og trækkes ca. 10 cm.
ned.
5. Tophængsel-tap afmonteres. 6. Hængsel-tappen monteres i den
modsatte side, uden at denne
spændes.
7. Døren løftes op på plads i
tophængselet.
8. Tophængsel-tappen spændes. 9. Bundhængsel-tappen afmonteres,
og bundhængslet vendes 90 grader.
10. Bundhængsel-tappen gen-monteres
på det vendte bundhængsel.
11. Montér bundhængsel og støtte
beslag i den nye side.
12. Bundpanelet monteres igen.
13. Håndtaget flyttes til modsat hængsel-
side.
11
Vægbeslag
Visse modeller er forberedt for ophængning på væg. Se nedenfor.
A Max. belastning:
FS60CP 345 20 kg.
FS80CP 360 30 kg.
FSC100 527 30 kg.
Bor 2 huller med en diameter på 8 mm. og en dybde på 40 mm.
Med den an
g
ivne afstand A.
Indsæt 8 mm. plugs.
Brug 4,8 x 38 mm. skruer, DIN NO:7981.
Sør
g
for at afstanden mellem skruehoved o
g
g
er 2-3 mm.
Sørg for at skruerne passer perfekt i ophængningsbeslaget.
12
Vedligeholdelse
Skabet har et lukket kølesystem der normalt ikke kræver vedligeholdelse.
HUSK, at afbr
y
de strømfors
y
nin
g
en til skabet inden ren
g
ørin
g
foreta
g
es!
Det anbefales dog at kondensatoren rengøres 2-4 gange årligt, da det har indflydelse på skabets
energiforbrug og de tekniske deles levetid.
Dette
g
øres bedst med en støvsu
g
er med et børste-mundst
y
kke.
13
Service
Ved svigt i kølesystemet, undersøg først om det skyldes svigt i elforsyningen.
Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør.
Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer.
Disse oplysninger findes på typenummerskiltet, typisk placeret inden i skabets højre side.
Brug altid autoriserede reparatører og originale reservedele.
This device complies with the following EU Directives:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Bortskaffelse
Når det udtjente kølemøbel skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde.
Vær opmærksom på særlige nationale regler for bortskaffelse.
14
V
ikti
g
a anvisnin
g
ar:
De apparater som nämns i det här dokumentet är endast avsedda för förvaring och kylning av
drycker i flaskor och burkar.
Läs bruksanvisningen så att du får mesta möjliga nytta av apparaten.
Användaren ansvarar för att apparaten används enligt anvisningarna.
Kontakta återförsäljaren omedelbart i händelse av fel.
Apparaten är endast avsedd för användning inomhus.
Apparaten ska placeras i ett torrt rum med god ventilation.
Apparaten ska inte placeras nära en värmekälla eller i direkt solljus.
Apparaten ska inte placeras nära ett ventilations- eller luftkonditioneringssystem.
Observera att alla elektriska apparater kan utgöra en risk.
Förvara inte ämnen som kan orsaka explosioner i apparaten (gas, bensin, eter eller liknande).
Varken asbest eller freoner har använts vid tillverkningen av den här apparaten.
Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
– DEN HÄR APPARATEN MÅSTE ALLTID HA EN JORDAD STICKKONTAKT!
– VID REPARATION MÅSTE APPARATENS STICKKONTAKT ALLTID DRAS UR OCH
APPARATEN MÅSTE VARA STRÖMLÖS!
– ENDAST FÖR APPARATER MED KYLMEDEL R290/R600a!
Den här apparaten innehåller ett brandfarligt kylmedel, och du måste därför se till att ventilationen är
god runtom apparaten.
Använd aldrig några mekaniska enheter under avfrostning eftersom detta kan orsaka läckage i
kylsystemet.
Använd inte några elektriska apparater inuti kylutrymmet.
A
lla reparationer av apparaten måste utföras av en behöri
g
tekniker
(
SS-EN 60335-2-89: 2010
)
.
Uppacknin
g
och installation:
Ta bort förpackningsmaterialet och kontrollera att skåpet inte har några transportskador.
Alla transportskador måste rapporteras till transportföretaget och noteras på leveranssedeln.
Vid inbyggnad måste det finnas minst 50 mm utrymme bakom apparaten och ovanför apparaten.
Kontrollera att luftintaget i den nedre panelen inte är blockerat.
Placera apparaten plant för att säkerställa korrekt funktion. Du kan ställa in nivån med de ställbara
fötterna:
15
Elektriska anslutningar
Apparaten är avsedd för 220–240 V/50 Hz. Apparaten ska anslutas till ett lätt åtkomligt uttag.
Den här apparaten ska förses med extra skydd i enlighet med gällande elektricitetsbestämmelser.
Detta gäller också vid utbyte av en befintlig apparat som inte har extra skydd.
Använd alltid jordade stickkontakter med tre ledare. Kabelledaren med grön/gul isolering ska jordas
(märkt ).
I alla övriga fall hänvisas till behörig elektriker som kan informera om hur apparaten ges extra skydd.
Om byggnaden saknar extra skydd rekommenderar vi att en elektriker installerar en jordfelsbrytare
(PFI eller HPFI).
Apparaten ska anslutas till ett skyddat uttag på 13 A.
Apparaten får inte anslutas till fördelardosor med flera
uttag.
Starta apparaten
Innan du bör
j
ar använda apparaten bör du ren
g
öra den
se avsnittet om underhåll.
Viktigt!
Om skåpet har legat ned under transport ska du låta det stå upprätt i två (2) timmar innan du startar
det.
16
Termostat (Se även sidan 137)
Termostatinställningens skala är graderad från 1 till 7, vilket motsvarar ca 2–12 ºC.
Inställningen 3–4 är optimal i de flesta fall.
Kylsystemet kan stängas av vid 0.
Beroende på modell kan termostaten
placeras på följande sätt:
1. På den övre panelen
2. Under skärmdelen
3. På höljet över den interna fläkten
Termomete
r
Alla apparater har en termometer.
Beroende på modell kan termometern
placeras på följande sätt:
1. På den övre panelen
2. Under skärmdelen
Digitala termometrar är utrustade med
batterier som måste bytas vart 2-3 år.
Öppna luckan på baksidan av
termometern och byt ut LR44-
batterierna:
17
Avfrostning
Apparaten har automatisk avfrostning. Utloppsvattnet leds till avdunstning i ett dropptråg i
kompressorutrymmet.
Lås
Apparaten med gångjärnsdörr har ett
lås. Låset sitter överst i dörren.
Innerlampa
Apparaten med innerlampan har en
ljusomkopplare. Beroende på modell är
denna placerad enligt följande:
1. På den övre panelen
2. Under skärmdelen
3. På höljet över den interna fläkten
18
Byta ut lampan
HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes !
Innerlampa:
Du kan byta ut den interna
fluorescerande lampan genom att ta bort
kåpan över lampan. Byt ut lysröret mot
ett nytt av motsvarande typ.
Den interna lysdiodlampan ska bytas ut
mot en lampa av motsvarande typ.
Kontakta din lokala leverantör för
uppgifter om originalreservdelar.
Lampa under skärmdelen:
Den externa fluorescerande lampan i
skärmdelen byts ut genom att ta loss
skärmdelens ändstycke. Dra
skärmdelens skiva åt sidan så att du
kommer åt den fluorescerande lampan
bakom. Byt ut den mot en ny av samma
typ.
Den externa lysdiodlampan i
skärmdelen byts ut på samma sätt.
Kontakta din lokala leverantör för
uppgifter om originalreservdelar!
Skjut försiktigt in skärmdelen på plats
och sätt tillbaka ändstycket.
19
Vända dörren
Vissa modeller har vändbara dörrar. Följ anvisningarna nedan om vändning av dörrarna från höger till
vänster och vice versa.
Det här momentet utförs enkelt genom att försiktigt lägga ned skåpet på dess ”rygg” eller på en säckkärra.
1. Ta bort den nedre panelen. 2. Ta bort det nedre gångjärnet och
stödbeslaget.
3. Ta bort den övre
panelen/skärmdelen.
4. Lyft dörren och dra den cirka 10 cm
nedåt.
5. Ta bort den övre gångjärnstappen. 6. Montera gångjärnstappen på
motsatta sidan utan att dra åt den.
7. Lyft dörren och häng den på det övre
gångjärnet.
8. Dra åt den övre gångjärnstappen. 9. Ta bort den nedre gångjärnstappen
och vrid det nedre gångjärnet 90
grader.
11. Sätt tillbaka den nedre
gångjärnstappen vid det nedre
gångjärnet som vreds.
12. Montera det nedre gångjärnet på
den motsatta sidan.
13. Montera den nedre panelen.
14. Flytta handtaget till den motsatta
gångjärnssidan.
20
Väggfäste
Vissa modeller är förberedda för väggmontering. Se nedan.
A Maxlast:
FS60CP 345 20 kg.
FS80CP 360 30 kg.
FSC100 527 30 kg.
Borra två (2) hål med en diameter på 8 mm och ett djup på
40 mm och med avståndet (A) enligt ritningen.
Sätt in 8 mm-pluggar.
A
nvänd skruvar 4,8 x 38 mm, DIN nr 7981.
Kontrollera att avståndet mellan skruvhuvudet och väggen är 2–
3 mm.
Kontrollera att skruvarna passar perfekt i väggbeslaget.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Tefcold FSC1450 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre